Skip to main content

Full text of "Anthropological report on the Edo-speaking peoples of Nigeria"

See other formats


:VJ 

r 

£■■    ^CD 

Q              .  zL 

°-           r^»    1 

u.                 ip —     1 

n          —  ^^ 

h  ~====~cr!>    1 

^          =           1 

>z= 

'CD 


CO 


'    7 


ANTHROPOLOGICAL  REPORT 


ON    THE 


EDO-SPEAKING    PEOPLES    OF 
NIGERIA. 

PART   II:    LINGUISTICS. 


BY 


NORTHCOTE   W.    THOMAS,   MA.,   F.RA.L,   etc. 

GOVERNMENT   ANTHROPOLOGIST. 


LONDON : 
HARRISON  AND  SONS. 

1910. 


611864 

t-7.sv 


TABLE     OF     CONTENTS. 


Preface.., 

... 

System  of 

Transliteration 

Section  I 

:    Edo  Texts        

I. 

Azuambili  (the  sponger)... 

II. 

lya 

III. 

Emigaheme  (the  three  tasks)     . 

IIIa. 

„          second  version 

IV. 

Igifiemido  (the  archer)   ... 

V. 

Boebose 

VI. 

The  three  boys 

VII. 

The  tortoise          

VIII. 

Osa  and  the  lizard 

IX. 

Omeneli 

X. 

Man  with  elephantiasis  ... 

XI. 

Palm  nuts ...         ... 

XII. 

Ido             

XIII. 

The  monkey 

XIV. 

The  poor  man       

XV. 

The  smokers 

XVI. 

Burial  custom 

XVII. 

The  plantain  eater 

XVIII. 

Osa  and  the  farmer 

XIX. 

The  poor  woman  and  her  son    . 

XX. 

Osa  and  Ewale 

XXI. 

The  four  men 

XXII. 

Igifiemido  and  Emigherameme, 

XXIII. 

The  dog  and  the  leopard 

XXIV. 

Ezomo        

XXV. 

Ogiso  and  the  poor  woman 

XXVI. 

Dog  and  tortoise 

XXVII. 

The  seven  men      

PAGE 

vii 
ix 
1 
3 
5 
8 
15 
19 
21 
23 
25 
29 
30 
34 
37 
37 
38 
40 
43 
43 
44 
45 
47 
50 
53 
55 
55 
60 
62 
64 
.   68 


IV 


Section  II :  Texts  in  other  Languages  of  the 


.     ISHAN,  Irua 

1-7.     Narratives 

8.     New  yam  festival 

9,  10.     Narratives    ... 

.     KUKURUKU 

(a)  Ijeba        

1.     Narrative    ... 

.. 

(b)  Sabongida  (Ora) 

1 .     Phrases 

2.     Astronomy  . . . 

3.     The  dungbeetle 

4.     Tortoise  and  snail 

5.     Burial  customs 

.. 

(c)    Agbede 

1.     The  francolin 

2.     Inabosere     . . . 

... 

3.     King  and  tortoise 

4.     The  bird      ... 

... 

5.     Tortoise  and  Omemamoni 

6.     The  impotent  man 

7.     Giant  and  king  of  sky 

8.     The  stupid  man 

9.     The  tortoise  and  the  eggs 

10.     Hunting 

11.     Snail  and  tortoise  ... 

12.     Man  and  wife 

(d)  Uzaitui 

1.     Hunting 

(e)  Ibie,  N.  Nigeria 

1.     Farming 

2.     The  Imiegba  palaver 

(/)    KOMINIO 

1.     Farming      

(;/)  Soso         

1.     Farming      

(/<)  Semolika            

1.     Farming 

(/)  Ibilo         

1.     Farming 

(./')  [sua          

1.     Fanning 

PAGE 

Edo  Family  71 

...  73 

...73-76 

...  76 

...  77 

...  78 

...  78 

...  78 

...  78 

...  78 

...  79 

...  79 

...  80 

...  81 

...  83 

...  83 

...  84 

...  85 

...  86 

...  86 

...  89 

...  90 

...  91 

...  93 

...  94 

...  95 

...  97 

...  99 

...  99 

...  100 

...  100 

...  101 

...  103 

...  103 

...  103 

...  103 

...  104 

...  104 

...  104 

...  104 

...  105 

...  105 


PAGE 


(0  Okpe,  S.  Nigeria 106 

1.  Burial  customs,  marriage,  birth 106 

2.  Tooth  filing 107 

3.  Hairdressing  108 

0')  Otua        109 

1,2.     Farming 109 

3-     War...         110 

4.  Conversation  ...         ...         ...         ...  HO 

5.  New  Year HI 

6.  Bobbery      ...         ...         ...         ...  HI 

7.  Marriage      ...         ...         ...         ...         ...  112 

SOBO  114 

(a)  Emqsoga 114 

1.  Narrative H4 

2.  Osagale        H4 

3.  Child  and  millipede  120 

4.  Boebose  (see  also  p.  21) 124 

(b)  Iyede        126 

1.     Farming      126 

(c)  Ovu  127 

1,2.     Farming 127 

Section  III.      Edo  Grammar        129 

Appendix  A.     Wano  Grammar I43 

Appendix  B.     Examples  I47 

Section  IV.     Comparative   Dictionary  of    Selected  Words 

in  the  Edo  Languages 151 

Section  V.     Edo-English   Dictionary     I87 


II. 


A  2 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/anthropological02thom 


PREFACE. 

The  texts  and  vocabularies  here  published  were  collected 
during  my  tour  between  January  29th,  1909,  and  March  28th, 
1910.  A  certain  number  of  vocabularies  were  collected 
during  the  first  three  months,  which  were  spent  in  Benin 
City  (Eclo) ;  but  the  whole  of  the  words  and  texts  now- 
printed  were  taken  down  between  June  15th  and  the  end  of 
my  tour.     My  interpreters  were  as  follows : — 

Edo  Erumese  ...  Feb.  10  to  May  25. 

Kukurukuandlshan  Corporal  Nimahan  May  25  to  Sept.  22. 
Agbede   and  Kuku-  Osidora  ...         ...  Aug.  6  to  Oct.  1. 

ruku. 

Edo  Ogbebo Oct.  10  to  Dec.  10. 

Sobo  ...         ...  James  Smart     ...  Dec.  13  to  Jan.  13. 

Kukuruku George         and       Feb.  2  to  March  10. 

Oganna. 

During  my  second  Kukuruku  tour  Isuma  of  Agbede 
acted  as  assistant  interpreter,  and  Ogbebo  was  employed 
several  times  for  short  periods  over  and  above  that 
mentioned. 

The  Edo  vocabulary  was  taken  down  from  Corporal  Nimahan 
and  revised  with  Ogbebo.  The  Agbede  and  Uzaitui  vocabu- 
laries were  taken  down  with  the  aid  of  Edo,  no  English 
being  used  at  all  in  most  cases.  In  all  other  cases  the 
English  word  was  given  and  the  native  word  asked  for. 
Corporal  Nimahan  acted  as  interpeter  for  Ijeba,  Aroko,  Okpe 
(mainly  by  means  of  Yoruba),  Otua,  Sabongida,  Agbede  (with 
Osidora),  Irua,  Ubiaja,  and  to  some  extent  in  the  Ida 
District.  He  also  related  Edo  stories  I  and  II.  The 
remainder  of  the  Edo  stories  were  related  by  Ogbebo  and  my 


Vlll 

orderly  Idehin,  with  the  exception  of  Nos.  XIV,  XVIII,  and 
XX,  which  were  told  by  Asemota  of  Igwiximi. 

At  Sabongida,  Agbede  and  Irua  the  schoolboys  supplied 
the  texts  and  narratives,  and  to  a  large  extent  acted  as  their 
own  translators.  The  first  four  Sobo  texts  were  taken  down 
from  the  lips  of  my  head  boy.  The  remainder  of  the  texts 
were  obtained  from  chiefs  and  others  in  the  various  villages. 

The  Kukuruku  and  Ishan  texts  and  the  comparative 
dictionary  have  been  revised  with  the  aid  of  Father  Strub  of 
Agenigbodi,  to  whom  I  wish  to  express  my  heartiest  thanks. 

My  tours  in  the  Sobo  country  and  in  Northern  Nigeria 
were  of  the  nature  of  flying  surveys,  made  for  the  correction 
of  sociological  data ;  I  had  no  opportunity  of  revising  my 
material  from  those  districts.  It  will  be  noticed  that  both 
here  and  elsewhere  the  native  informants  have  often  added 
"  it "  (le  or  lo)  to  a  transitive  verb  ;  I  have  advisedly  left  the 
word  in  the  form  in  which  I  recorded  it. 

The  pronunciation  of  different  individuals,  and  in  some 
places  of  the  two  sexes,  or  of  adults  and  younger  people 
(with  unfiled  teeth),  differs,  sometimes  to  a  marked  extent. 
It  will,  therefore,  be  noticed  that  there  is  some  want  of 
uniformity  in  the  spelling. 

Further  research  will  probably  show  that  the  tones 
have  been  omitted  in  many  cases  where  the  Edo  dictionary 
here  printed  does  not  distinguish  between  two  meanings  of  a 
word. 

A  certain  number  of  texts  have  been  recorded  with  the 
phonograph,  and  the  numbers  of  the  records  are  shown  at 
the  head  of  such  texts ;  duplicates  of  the  records  are 
available  for  study  in  the  Royal  Anthropological  Institute, 
together  with  nearly  three  hundred  records  of  music. 


TEANSLITEUATION. 
A.  Vowels. 


a  =  a  in  father. 

o  =  o  in  not. 

a  =  a   intermediate 

between 

u  =  u  in  ride. 

a  in  father  and  cat. 

u  =  u  in  bull. 

e  =  a  in  take. 

u.  =  u  in  German  giite. 

e  —  e  in  there. 

u  =  -  in  German  gliick. 

q  =  e  in  let. 

o  =  o  in  German  konig. 

i  =  ee  in  see. 

ai  =  in  line. 

\  =  i  in  it. 

au  =  in  how. 

o  =  o  in  stone. 

el 

o  =  o  in  ought. 

oi  =  in  boy. 

B.  Consonants. 

b  =  b  in  bed. 

r  =  r  in  red. 

c  =  ch  in  church. 

r«*  =  trilled  r. 

x  =  approximately 

equiva- 

rh  =  r    slightly    trilled    and 

lent  to  Scottish  ch 

in 

aspirated. 

loch. 

s  =  s  in  sea. 

d  =  d  in  dark. 

s  =  sh  in  she. 

d  =  cerebral  d. 

t  =  t  in  ten. 

f  =  f  in  field. 

t  =  cerebral  t. 

g  =  hard  g  in  gold. 

v  =  v  in  vivid. 

h  =  h  in  have. 

w  =  w  iii  win. 

j  =  j  in  jewel. 

y  =  y  in  yellow. 

k  =  k  in  hey. 

z  =  z  in  razor. 

1  =  1  in  long. 

z  =  z  in  azure. 

1  =  cerebral  1. 

y  =  soft  g  in  N.  German  tag. 

m  =  m  in  man, 

i,  v,  =  bilalnal  f  and  v,  Span- 

n =  n  in  not. 

ish  pronunciation  of  b. 

n  =  cerebral  n. 

b,  p  =  b  and  p  sounded  nearly 

n  =  ng  in  ringer. 

like    w,    with    closed 

p  =  p  in  pay. 

glottis. 

Dynamic  accent 

(stre 

ss)    x 

High  tone 

/ 

Low  tone 

\ 

Sign  of  nasalization 


(over  the  letter). 


SECTION     I. 


EDO    TEXTS 

1 


II. 


SECTION    I. 


EDO    TEXTS 

"l 


I. 

Record  216. 


Azuambjli,      Azualegelege  iyokpabina ; 

Azuambili,  Azualegelege,  born   of    the    same   mother 

ogiseoxumu  ^nakearowa ;  ^nagaiho 

when  hunger  time  came      they  lived  in.the  same  house  ;     if  they  heard 

§keni  jiiauadumina,  i,nagaxia.  Ogisedokpa 

a  place  where         they  beat  fufu,       they  went  (there).  One   day 

;nagarhiopia ;  ^nanawinariobafi,  ^nanagaxiaxiaxia ; 

they  took  cutlass,      they  say  they  go  hunting      they  went  on,  on,  on, 

;namamiemirqkpa ;  ;nagQdedowovwofe ; 

they  saw  nothing  ;  as    they    came    they    saw     a     rat    hole ; 

Azuambili  ow§  Emanobiluaiyi ;  Azualegelege 

Azuambili    said  :  here    he     would     stay ;  Azualegelege 

owQmanelegelegaiyi  olinanagatonovu ; 

said  here   he   would   do  so   too  so  they    began    to    dig  hole  ; 

jnagizetoi  etifwina ;   Azualegelege      owineriowa ; 

they  went  on  digging,     they  tired  ;     Azualegelege     said  he  would  go 

home  ; 


Azuambili  emaleyi ;  onagatouoi ; 

Azuambili  :  "  here  I  stay  "  ;        so  he  went  on  digging  ;        as   he  dug 

B  2 


4  EDO    TEXTS. 

gnosagwale ;  onoioborhamoi ;  ogigomogai ; 

he   reached   room  ;      he   took   hand  touch  ;      when    he   felt   it   hot, 

onawebaba  olokpawema ;  ogitonqxere ; 

he    said  just  now  he  got  up  here  ;         he    dug   a    little  more, 

onagegerhurhumQle  ;    onamwelerhurhumu;       okeyuyolobo  ; 

he  saw  his  tail ;  he  caught  at  the  tail ;     it  came  loose  in  his 

hand 

okelef  wa ;         onarhierhurhumele  ;  onakezekawoli ; 

it  ran  away  ;  he  took  its  tail  ;  he  took  sand  from  his  track, 

onazekubole  ;  onagbalaiyoko ;        onagariowa ; 

he  took  sand  from  fore  feet  ;      he  tied  it  in  a  leaf  ;       he  went  home  ; 

ogisowa  onamwawuwanakpe,        erhuiTmniofeni ; 

when   he   got  home,         he  took  pot,  washed   it,        tail    of    the  rat 

bexainoze,  onameyowawa  ;      oualamoi ;  onamwQii ; 

and  sand  he  had  picked,    he  put  them  in  pot  ;     he  fried  it  ;    he  took  it  ; 

onarioi ;  onarota.  Azualegelegexj^e ;  onaw' 

he  ate  it  ;         he  sat  down.         When  Azualegelege  came  ;  he  said, 

ofelele ;  ukwegbe  ?  onawomagumegbe ; 

rat  to-day  ;      did  you  kill  it  ?     he   said,  it  did  not  let  me  kill  it ; 

onawukpaxj^e ;  inamioi  iwinimwe, 

he  said,   you  had  gone  small ;      I  saw  it     I  said  ;  let  me  catch  it, 

erhurlmmele  onaiuwobo ;  onazexuwgle 

his  tail  loose  for   my   hand  ;        he   took    sand    from    fee 

bikumbole,      inagbaleyoko ;  igisowa ;  ^girariQle, 

from  hands  ;     I  put  it  in  parcel ;      I  came  home  ;      I  fried  and  ate  it, 

qnawawawanuyagamoiwo  ;  onawQgolewa ; 

he    said    where    is    pot    you    take     fry    it ;         he     said     look    it  ; 

AzualegelQgelamu  ;  onasamQkpoge ; 

Azualegelege  went  take  it  ;     he  took  water  to  wash  it  and  shake  it  ; 

cmamumo. 
he  drank  it. 


EDO   TEXTS.  O 

II. 

Records  217-219. 

lya,       okeginomoclo  noqkpa  orenqwo ; 

lya,  when  she  got  husband,  who  the  only  one  was  in  the  country  ; 

e/wohia  ;    ^nananawe  :  nokwenina ;  owe       ^nome ; 

all  country  said  let  her  agree  for  them  ;    she  said  :     I  don't 

marry ; 

;nanawe  omanomina,  j,nagagbelua ;       qnawk ; 

they  said     (if)  she  did  not  marry  them,      they  go  kill  her  ;      she  said 

"  M "         Okegibie  omo        okpa  nodoli  nqrewa, 

"  M  "      When  she  bore  child       one       for  her  husband       who  was  in 

the  house, 

yianawe  clokwenina;  iikwe  woborolaho; 

they  said  :        go  agree  for  them        I  don't  agree  ;        we  all  beg  you ; 

iikwe ;  ^nanawe :  umakwe,  magagbwa ; 

I  don't  agree  ;       they  said  :       if  you  don't  agree,         we  kill  you  ; 

okegarieki ;  okedoeki  inanamwegbe 

she  went   to   market  ;         she   reached   market  ;         they  got  ready 

yaxolegode  ;  ogigqgina ;       ;nanawe :       kwimele  ;         e ; 

go  wait  on  road       she  saw  them  ;       they  said       agree  to-day  ;       no  ; 

umawukwe  ?       edixali.        elqgino     magagbwa ;     walaho ; 
you  don't  agree  ?     So  I  say.      It's  to-day     we  kill  you  ;      I  beg  you  ; 

yalexwiodome ;  ;nanawe  agadqge       wakwenima ; 

go  and  look  for  my  husband  ;    they  said   we  go  see   if  you  agree  for  us ; 
(take  palaver  to  him) 

maigegbwe ;  onadigwe,  laho ;  igakwe ; 

we  don't  kill  you  ;         she  knelt  down,         I  beg  you  ;        I  agree  ; 

giasowa ;       eo ;         aisowa  maholuebaba ; 

let  us  go  home  ;    no  ?     don't  go  home    we  wish  to  have  connection  now; 

magaholueweniya.  Onawikwi.  Ugakwe. 

we  wish  to  copulate  so.        She  said  :  I  don't  agree.       You  will  agree. 

Inanarhiopia,        ;nak§fialuhumu ;       oke,giwu.  Odoleonawe : 

They  took  cutlass,     they  cut  her  head  off ;     she  died.       Her  husband 

said  : 


b  EDO   TEXTS. 

imagimie  lya ;  bogirie  wowana  ?  Iahuele ; 

I  don't  see  lya  ;    Where  did  she  go    in  this  house  ?    I  go  look  for  her  ; 

okegahuele  ;  ogadieki ;  odo  ; 

he    went   and    looked  ;  he    went   to   market  ;  her   husband  ; 

umamioweki  lya,  bog'  iye,  olex^. 

Did   you   not   see   her  in   market  ;  lya,  which   side,  trader. 

Eyenawe  amamamioi ;  iyowoli ; 

Market   people   said  we   didn't  see   her  ;  they  were  sorry  ; 

(Traders) 

ihoi;  onagaxia ;        okegahuele;  ozehue.le, 

I   hear  ;  he    went ;  he   looked  ;  he   kept    on   looking, 

omamioi ;  osogiame,  ^magimiawoxame ; 

he  did  not  see   her ;         Oh,   my  enemy,         I   don't   see   my  wife  ; 

wiagalue  ?     "  M "    goleo       ihegimieuhumiya  ;       ;mag;niie 
what  I  go  do  ?      "  M  "     look  ;      at  last  I  see  Iya's  head  ;      I  don't  see 

ikw^le ;  bohuqle  olihona ;  umamioi  ? 

her  body  ;       where  to  look  for  it  ?      I  find  it  now,      you  don't  see  it  ? 

mahimioi ;  ihqgfmioi ;  j,rhiele  okegirhiegadeowa  ; 

We  see  it ;    I  have  looked  till  I'm  tired ;  I  take  it.      He  took  it  home  ; 

biagaluhumu  lya  ?       igalele ;  igal^le 

What  shall  I  do  with  head     of  lya  1     I  bury  it  ;     when  I  go  bury  it, 

gkpgti  ainyo       igaia  l^le  ;  walaho  wadogum  ^dolqle  ; 

box  of  gin        I  take  bury  it  ;        I  beg  you  follow  me  bury  her  ; 

mahoi;      magagwelele  (ua)      lya;  bwaigal^leyi  ? 

we  hear  ;     we  go  follow  you  bury     lya  ;     What  you  go  take  bury  her  ? 

^we,  oxoxo,  ekita,    egwi,    qmila  noxwa.   Vi^re  naiagbum^lqle; 
goat,     fowl,      dog,    tortoise,    cow        big.        Bring     come  follow  me 

bury  ; 

mahoi;  axwe.magaltjle  ?  nk^gbe:      wadogume(i)ri(n 

we  hear  ;     to-morrow  we  bury  her  ?     he  killed  ;     come  follow  me  eat. 

mahoi;        j^nanavie ;         akggi  tota ;  awagadainyn ; 

we  hear  ;       they  wept  ;        they  sat  down  ;       they  drank  palm  wine  ; 

anagairievei;     anagairiewe ;     anagaliawa;       e^nihiaiiaiaiUjle 
they  ate  kola  ;      they  ate  goat ;       they  ate  dog  ;       all  that  they  took 

to  bury  her 


EDO   TEXTS.  7 

anaga^rioi.     "Asimwe";      "I"         ihoi ;  inaglline 

they  ate.       "  Save   you "  ;     "  Ay  "       I   hear  ;  when   they   ate 

gko  givo  ;  jnag^lovie  ;  onaw&  ;  biagiluenabe  ; 

belly    full ;        they   lay  down  ;         he  said  ;        What  to   do   now  ; 

inan;gbawoxamina ;  opiagarhie  ;     jgagiaginauhumu  ; 

they  who  killed  this  my  wife  ;     I  take  cutlass  ;     I  cut  their  heads  off; 

onagirhiopia ;        Qnaiagagiaginawuhumu ;  okegifo, 

So  he  took  cutlass       he  went  cut  their  heads ;      when  he  finished, 

ogigeyOsalobwa ;  Walu  ?  unagboma 

he  saw  Osa  ;  What  are  you  doing  1        you  kill  person 

nQseniaii ;  ;nakalumele ;  bgzqnuwemaxamame  ? 

like  that ;       they  first  did  it  to  me  ;        why  did  you  not  tell  me  ? 

onawe  :  gegilue^le  ;  okqrhiebe  ;       okexi^le  ; 

he  said  :      he  would  not  do  it  again  ;       he  took  leaf ;      he  rubbed  it ; 

okeinieyinunu ;  miyoleho ;        onarhieumwenota ; 

he  squeezed  it  for  mouth  ;      and  ears  ;      he  took  small  stick  (whip); 

Qnafinale ;  onawinarhiore ;  agavie, 

he  flogged  them  ;       he  said  :   let  them  wake  ;       when  people  sleep, 

ario ;  ^nanaekbaigbe ;  onahumewoxwo  ;       bosi^zo 

let  them  wake  ;        they  got  up  ;       he  woke  woman  ;      what  brought 

palaver 

wanagboxwona ;  ;nanawe :  inanimiai ; 

before  you  kill   this  woman  ;  they  said  :         they  begged  her  ; 

omakwenia ;  olinanagbe ;  onanonoxwo : 

she   did   not  agree  ;         so   they   killed  her  ;         he   asked   woman  : 

j,makwina ;  onarhiexwaise ;        onafiyo ;        onawe ; 

I  don't  agree  for  them ;      he  took  ewaise ;      he  swore  on  it  ;     he  said  : 

ewohoho  i^egagi        ;  kokurhioxwokpa ;  ;nafie ; 

this  whole  town      they  can't      mix  take  one  woman  ;       they  swore  ; 

onawewoxwo :  w;r^gbe,  gariejimi,  ose 

he    said    to    woman  :  go    back,  go    to    fflimi,  person 

noyQlimire. 
who  goes  to  Elimi  does  not  come  (back). 


EDO   TEXTS. 


III. 


Emigaheme,  novihenbuda,  owe  edenemi 

Emigaheme,    who  was  slave  of  Ehenbuda,    said        day  that  things 

gahemenihomalu  igawu.  Edeni 

tire  me  which   our    company   do  I   go   die.  This  day 

ovjikpevene        yaxame  Ehenbuda,  emiagmoxame. 

he  took  four  kola       to  go  tell  Ehenbuda,      he  was  tired  of  the  world. 

Edenemigaheme  nimasabalu  igihomalue, 

The  day  that  I  tire  of  a  thing      which  I  cannot  do     and  my  company 

do  it, 

Ehenbuda  uvievenena ;  uviobame, 

Ehenbuda         take  these  four  kola  ;  take   together  with   me,. 

naialuQmi ;  igagmoxaino.  Ehqnbuda 

take  do  a  thing  (i.e.,  kill  me)         the  world  hates  me.         Ehenbuda 

naxamezomo ;  uwQgewqxarname !  bokahe  ? 

told   Ezomo  ;  Look  what  he   tells   me  !  "What  1 

Owemihene  nihomalu ;  qvikpeveneme 

He  says  he  is  tired       for  what  his  company  does  ;     he  takes  four  kola 

for  me  ; 

niviome,  edenemigaihinoi  nihomalu. 

let  him  give  them  to  me,    the  day  he  tires    for  what  our  company  does 

Ezqmonatiemigaheme :  qnawugaseti  ?       Emigaheme. 

Ezomo  said  to   Emigaheme  ;       he  said  Can  you  ?        Emigaheme. 

Onawehe :  onaweluseti  deugasgti      onawqle :      iziga 

He  said  Yes ;  he  said  ;  you  can't      if  you  can,        he  said,      murderer 

qrggbola ;      yam  were ;       wasabamwQre  ggigbaika ; 

is  in  the  bush  ;     bring  him  ;     if  you  can  bring  him,     he  will  tie  beads  ; 

qnawglehoi ;         onaxia ;  Ogisowa  Qnawiye ; 

he  said  he  heard  ;     he  went  ;     He  went  home     he  said  to  mother  ; 

gekQnagiemtde.  Gaxia ;  uxia,  tude. 

look   place  they  send  me.  Go.  go,  come   back  ; 

Qnawehe.  Elegare,  ^gbeweriwe.         Ixwegboygde 

he  said  "  yes."     To-day  I  come,     I  kill  goat  for  you.     [If]  Cutlass  cuts 

plantain  tree 

Qzunoli.  Ukpogun,         oyavame,  omukwa, 

spoils  edge.         Ukpogun,       if  it  gets   water,     it  throws   it   off 


EDO   TEXTS.  9 

ohiekwa.  Onamwewe,        onagbe,  gnadesagie, 

it  throws  it  away.     She  took  goat,      she  killed  it,     she  took  its  blood, 

qkemwiuku ;  onamune ;  onagaxia ; 

she   put   it   in   calabash  ;  she   gave   it  to   him  ;  he   went  ; 

okedodinode  wogj,sode,  esagie 

he  came  and  reached  road  ;  When  he  reached  road,  blood 

okoiowopia  qsamaiyigbe  ;     onagaxia ;       ogim;ziga 

he  took  rub  cutlass,    he  threw  for  body  ;    he  went  ;    he  met  murderer  ; 

onawedo ;  onawigano  ?  Emigaheme !    onawedo 

he  said  "  Hail"  ;      he  said  "  who  is  that "  ?      Emigaheme  !         he  said 

doko,  qwehe.         Onawe         tue/me        Onawet^tua. 

"  do,  friend,"    he  said  "  yes."     He  said     "  salute  me,"    he  said  I  salute 

(murderer)  you. 

Onarhielesago ;  lare.        Onagaxia,         ogiseva, 

He  took  him  to  bush  house  ;         come  He  went,  he  got  there, 

onawe:         tota,  oketota.  Onawuriemi  ? 

he  said  :       sit  down,       he  sat  down.       He  said  "  You  don't  eat  ?  " 

onawelegale ;  onawe :        naiaxwe ;  onawehe ; 

He  said  he  would  eat ;         he  said         let  us  wash,         he  said  yes  ; 

onagiseze,  gagakaxwe  ?       Emigaheme  !       owexwe  ; 

he  reached  river,     who  washes  first  ?     Emigaheme  !      he  said  :  wash  ; 

miQvaxwe  Qreli  ni,gixwese ;  onawehe ; 

take  soap  it's  long  since  I  washed  ;  he  said  all  right  ; 

qkegixwe,  onamwevaxwe  Qnamwen^zigana ; 

when  he  washed,  he  took  soap  ;  he  took  it  gave  to  murderer  ; 

oyevaxwelalo  egidegode ;  onadefieze ; 

he  rubbed  soap  in  his  eyes  he  did  not  see  ;  he  fell  into  river  ; 

onamweboto ;  onagbai,  onarhiegade ; 

he  put  him  down  ;  he  tied  him  ;  he  took  him  away  ; 

ogisogo  onawe  udinya  umag^le  ? 

when  he  reached  bush  house,  he  said    you  don't  eat  yams,  don't  you  eat? 

Umagirinya,  axivie,  axeka, 

If  you  don't  eat  yams,         pot   of  beads,  pot   of    square   beads, 

axigo  ;  uk^dovio  ;  odaloli ; 

pot    of     cowries  ;  you    come   take    all  ;  he    packed    them  ; 


10 


EDO    TEXTS. 


Inanagariedo  ; 
they  went  to  Edo  ; 


agisieclo  ; 
when  they  reached  Edo 


\venq ;  obanagj^re  ;     gnaw' 

I  have  come ;    when  the     king  came  ;      he  said 


onawqmada : 
he  said  to  Omada  : 

Okpiaxu  ; 
You  are  a  man  ; 


onawigalnese. 
he  said  I  go  dash  you. 


one 
•crocodile 


orovia 
in  Ovia 


Ezomo 
Ezomo 

yamwere. 
bring  it  ; 


nawe 

L 

said 


gebeluelese  ; 
don't  dash  him  ; 


onawe 
he  said 


Onawe : 
He  said 


«  M  » 

"M" 


Onagjaxia ; 
he  went ; 


onadinewa ; 
he  reached  home 


ogelomo ;        ogematon  ;       obanavione ; 
spear  of  brass,     spear  of  iron,     king  gave  him 


onawqzjcrwe : 
he  told  ferryman 

egiohame ; 
don't  fear  ; 


dogwame  ; 
put  me  over ; 

nonelidomu. 
crocodile  I  come  catch. 


onarhieyoko ;     lare  ;   onagade  ; 


ozigwenawe     ohamume ; 
ferryman  said         I  fear  ; 

Ozigwenawehe, 
Ferryman  said  "  all  right." 

lako ;  olako ; 


he  took  canoe  ;      come  ;     he  went  ;     go  in  canoe  ;     he  went  in  canoe  ; 


ogwa  ; 
he   put  him  across  ; 

ogenade, 
when    it    came, 


ogizQgwa  ; 
as   he  was   crossing, 


onasnoga ; 
he    threw    his    spear 


onarhiogematofi ; 
he   took   iron   spear, 

onawoz^gwe : 
he  said  to   ferryman  : 

onagaxia  e^mi 
he  went  to  Elimi  ; 


gnaisiie. 
he   threw. 

ilabwqle  ; 

I    £0    to    it 


Qgisuroxoxo 
he  reached  fowl  gate, 


onaiyokani, 
he  took  corn, 

gwenawegQgtyra ; 
goat  said   don't  pass 

QkQg;snr^niila, 
he  reached  cow  gate, 

niKisnrnke  ; 
he  reached  lame  man's  gate 


qnagbyava  ; 
he   passed   there  ; 


oke.gQgone  ; 

he  saw  crocodile  ; 

onarhiogQlonio ; 
he    took    brass  spear ; 

Onewadqze  ; 
It   sank  in    river  ; 

onabwqlQgaxia  ; 
he   went  after   it ; 

QXQXQWggQgtyra  ; 

fowl  said  don't  pass  ; 

okeisurQwe, 
he   reached   goat   gate, 


qiiavjjamina  ; 
he   took   the   peelings, 

onagia  ggqdeQmila ; 
he  gave  plantains  to  cow  ; 


nkqid^ra ; 
he    passed  ; 

qnawqgbira  ; 
it  said  :  pass  ; 


onawggQgbira ;        onamweniana ; 
he  said  don't  pass  ;      he  took  the  f ufu 


EDO   TEXTS.  11 

<QnanawQgb;ra ;  qnasogiy' Ehenbuda.  Qnawele  : 

he  said  pass  ;         he  reached  mother  of  Edenbuda.  She  said  : 

Warie?  Irielimi.  Qnawji  "M"  Walalu  ? 

Whither  ?  I  go  to  Elimi.  She  said  "  M  "        What  go  do  ? 

Iyamwone  nisai ;  owele  ;  ugamisi, 

•I  fetch  crocodile  that  I  shot,  said  he  to  her ;         if  you  see  it 

uganole ;  qnawiietinole ;  onawoga, 

•do   you    know  it ;  he   said   he  knew   it ;  she   said  spear, 

qnawagbejume  orhue ;  ainevaviogare 

-«he  said  they  rub  it  with  camwood   and  chalk  ;     if  they  two  bring  the 

spears, 

rhiowumeni ;  oluwiyanole ;  onawenonenusai 

•take  the  camwood  one  ;        so  you  go  know  it ;       she  said  the  crocodile 

that  you  spear 

onawaiume(i)wele  ekewonasue  ;  onawe  ; 

^she  said  with  chalk  they  rub  it  in  the  place  you  shot  it ;  she  said  ; 

agaleminwe,  gele  utegarie.  Onawebe. 

df  they  cook  for  you,  don't  eat  till  you  go.  He  said  "  yes." 

Oviegwiyeva  Osalobwa  ogawedjo-ue, 

^She   gave   him   two   tortoises  ;  if   Osa  says  kneel, 

wagisegwasa,  awadjgue. 

when   you   reach   Osa's  palace,  it   is   forbidden   to   kneel. 

Onagaxia  Elimi ;  ogisQgwasa,  Esukegj,mio, 

He  went  to  Elimi ;    when  he  reached  Osa's  palace,     when  Esu  saw  him, 

Esunawewarie.  Otalamaisu  ;   Ilaniie  Osalobwalo, 

Esu  said  which  way  do  you  go.     He  said  to  Esu  ;  I  go  to  see  Osa's  face, 

yatamalosalobwa;  yatamalolokun  yati^leregume. 

go  tell  Osa  ;  go  tell  Olokun  ;  go  tell  them  come  for  me. 

vOnagaxia;  oketielere ;  gnawelinare. 

He  went ;  he  told  them  come  ;  he  said  they  are  coming. 

Onarhiegwe,  onarhyoto ;  qgirEhramoisa ; 

He  took  tortoise,         he  put  it  on  ground  ;        when  Ehramoisa  came  ; 

onawe :  d^gwe ;  onad^gwe  niaigwe.  Oisa : 

he   said  :  kneel :  he  knelt   on   the  tortoise.  Oisa  : 


12 


EDO    TEXTS. 


wadolu  ? 
What  do  you  come  do  ? 

Onawehe ; 
He  said  "  all  right "  ; 


Onawisuone ; 
He  said  :  I  shot  crocodile  ; 


gade; 

come  : 


ogoba, 
the  king's  own 


olihosenia. 
so  I  heard  it 
reached  here 

olQgino. 
it  is  his 


Onawehe.        Onawe :  waisue  ?  Ogqlomo, 

He  said  :  Yes.       He  said  :       how  did  you  shoot  it  ?       Spear  of  brass, 


ogematnn. 
spear  of  iron. 


Ugamio, 
If  you  see  it, 

Agarioga. 
If    they  brought  spear. 

Inaviogare  ; 
They  brought  spears  ; 

Osalobwa  wevio. 

L 

Osa   said :    take   it. 


wangle  ? 
do  you  know  it  ? 


Ugangle  ? 
Do   vou   know   it  ? 


viowewo. 
take  your  own. 


Iganole. 
I  know  it.. 

Owehe. 
He   said   yes. 

Okeviogewo 
He  took  his  own. 


Onaiakionere  ;  onawe ; 

They   brought   cro2odiles  :  he  said  ; 


muwewo  ; 
take  vour  own 


erema; 
it's  not  here 


oiyorhue ; 
it's    marked   with  chalk  ; 


oiyume  nwegbe,       oniologome.        Onamosalobwale. 

with  camwood       on  its  body,       that's  mine.         He  showed  it  to  Osa. 

Osalobwa   wegariowa ;  wadowane  wodalu ; 

Osa         said  go  home  ;         you  meet  the  crocodile         on  the  road  ; 

mwaxiagioba  wedo.  Alemang ; 

take  it  go  to  king  of   Edo.  They   have   cooked   fufu  ; 

owine,le ;  omufwa ;  ulugseu, 

he  said  he  would  not  eat ;  he  threw  it  away  ;  thank  yon, 

nnawgrggbe.  Og;dinogiyehenbuda :  onawurenowime ; 

he  returned.    When  he  met  mother  of  Ehenbuda  ;  she  said,  you  have 

come,  my  son  ; 

onawehe ;  nrigdola  ?  "  E " ;  Use, 

he   said   yes  ;         are  you   going    to   Edo  ?         Yes  ;         I   am   poor, 

r^"  igako  miwe  rhiggiowime. 

to  take  to  my  son. 


osogiame,         onawe 
oh  my  enemy,     [  she  said 

r' 
Yes  ;  bring  it. 


'E"  ;         rhiQre.  Onagbaloka ; 


I  give  you  parcel 

lagbaloka  ; 
She  tied  the  parcel ; 


niiarhiene. 
she  gave  it  to  him. 


EDO    TEXTS.  13 

BhiQgehqnbuda;  tamowime :  usogbeme; 

Take  it  give  to  Ehenbuda  ;  say  to  my  son  :  I  am  poor  ; 

Qgimemirokpa.    Onagaxia       qnadoseze ;  onatiozigwe ; 

T  have  nothing.       He  went      he  reached  river  ;     he  said  to  ferryman; 

dogwame ;  qkqgigwa ;  gzigwenawqle : 

put   me   over ;  when   he   put   him   over  ;  ferryman   said  : 

onewo.  Oruhumukqze ;  dogole ; 

where's  the  crocodile.  It  is  on  the  top  of  the  bank  ;  look  at  it  ; 

Qnadomone  ;      onagwaxia ;  qnadogwaiyoto  ;       "  iyel^mi ; 
he  took  crocodile  ;     he  crossed  ;     he  reached  land  ;  "  I  went  to  Elimi ; 

ireneyewo";  oboxia.        "E"     onamwariedo. 

I  have  come  to  this  country  "  ;    "  Welcome."      "  E  "      he  took  it  go  to 

Edo. 

Onadodinedo ;  iye  welelowime, 

He  reached  Edo  [Benin  City]  ;  mother  said  :  welcome,  my  son, 

qkwoigagbwe.  onawe:  xamoba,  j[re; 

war  does  not  kill   you.         He   said :         tell  the  king,         I   come  ; 

qnaxamoba ;  obanagade ;  qnawedoko ; 

they   told   king;  king   came;  he   said,    "Hail,   friend"; 

qnawegaluese.  EzQmonawe         gebeluwelese. 

lie   said,    "  I   go   dash   you."  Ezomo   said :  don't   dash  him. 

Onawezomo  :        giahaime  ;     Onawe        tiluelese  omahese. 
He  said  to  Ezomo  :       be  silent ;       he  said  :      I  dash  him  but  not  yet. 

Amigo  oruhumokedo ;  yamwere.  Egixegbiraode, 

Bull  is  on  Okedo  ;         fetch  it.        If  he  does  not  let  (you)  pass 

(the  road) 

mwere ;      ihoi,      j,xia.  Onasowa  iye       awegieme, 

bring  it ;     I  hear,     I  go.     He  reached  house ;     mother     they  send  me, 

"  aha,"  gaxia ;   tuyo,  tude.  Ihoi.  Yqgbovu 

"  aha,"      go  ;      you  go,     you  come  back.     I  hear.     Go  get  bag  of  ovu 

iku  mugaxia;     rhiume.    Onagaxia;     ogisewa, 

and  yam  peelings  ;     take  it  go  ;     take  salt.      He  went,     he  got  there, 

amigoigiagbirawode,  qmiuku,  omiovu ;     gate] 

when  bull  met  him  on  road,     he  took  yam  peelings,    he  took  ovu  ;    eat. 


14  EDO   TEXTS. 

Onagale.      Onagasie ;        omwe,bevulii ;  nnamwerecliedo. 

it  ate  it.      He  pulled  it ;      he  held  the  rope  ;      he  brought  it  to  Edo.. 

Ogisedo,  onawouiada ;  laho,       tueyime ; 

When  'he  reached  Edo  ;       he  said  to  Omada  ;        I  beg,        salute  him 

for  me  ; 

imwQre  :    xamoba  ;       domiemalo.       "  E  "     obanare  :    "  Do  "" 
T  bring  it  ;  tell  king  ;     come  see  my  face.     "  E  "     king  came  ;     "  do." 

umwere  ?       "  Eo."      Okwiauxi,        onawe ;         jgalu^se. 
Do  you  bring  it  ?      Yes.      You  are  a  man,      he  said  ;      I  go  dash  you 

Ezomo  owegeluelese.  omaise.  Bqro  ? 

Ezomo    said    "  Don't    dash    him.  Not    enough. ;:  Why   not  ?' 

Osege  eha  nosime  ;  QmaisenaiyaluQlqse  ? 

Tasks  three        which  he  does  for  me  ;         Not  enough  to  dash  for  ? 

Ategawalokpa  arhievalekuzebudo 

As  they  were   speaking   alone         two    men   ran   from   Uzebu   come 

Ezomo  lare  ;  grhe  ogiqlowa  ;  Ezgmo  lare.     Onagaxia  ; 

Ezomo  come  ;       lire  burns  your  house  ;       Ezomo,  come.       He  went ; 

ogide  erhegiowa.  Onawe         iwinaga  eluona 

when  he  came,  fire  burnt  his  house.       He  said  :      what  can  I  do  with 

aihi  ?  Ulegawu  ;  onadefierbe  ;      EzQmonagio.. 

all  this  ?        he  said  he  would  die  ;        he  fell  in  fire  ;       Ezomo  burnt. 

Inawevanikaiv^re  ekboneje      aiiawagienaxamqba ; 

Those  two  men  who  first  came    the  time  to-day ;      they  send  them  tell 

king  : 

EzQmogyuwa.  Bagagilue  ?  "  M "  Bggilue 

Ezomo  is  burnt.        What  can  I  do  ?         "  M  "  What  did  he  do 

nonagiwa  ?  Ezgmo  gdowawagio ;         egim^merokpa  : 

before  he  burnt  ?      Ezomo  met  his  house  burning  ;      I  have  nothing  ; 

etinegawawu  ;    onad^fierhe  ;       onagiwa  :      Emigaheme,  lare  ; 
so  he  died  ;         he  fell  in  fire  ;         he  burnt  ;         Emigaheme  come  ; 

kologaxia  wogi  Ezomo ;       emila,     Qwe,    oxoxo,  ukmqf)r 

from  to-day  on       you  are  Ezomo  ;      cattle,       goats,       fowls  cloth, 

inya,       Uzebu,      ake,ni,      igaviq :  valuwEzomagmg. 

yams,         Uzebu,         ivory,         I    give  ;       to  sacrifice   to    Ezomagma. 


EDO   TEXTS. 


15 


UliiQseu. 
Thank  you. 

ukpQme ; 
thank   for   me 


Uze/buwaihia 
All  Uzebu  thank 


Qtgmewaihia 
all    relatives 


ukpome  iyeme, 

for  me  ;         my  mother. 

ukpQmoeme. 
thank   for   me. 


Qnadosggwai ; 
he  went  to  palace 


qluqsewegbeme. 
you  do  well  for  me. 


lya 
go 

Onagaxia,. 
He   went, 

Qbanaoi^viene, 
King  gave  him  beads, 


qnainkpone,  qkeyemilane,   onaigmihiane  ;    qnawe,  wagal^zomo. 
cloth,  cows,  things  of  all  sorts  ;     he  said  you  "  eat " 

Ezomo. 


Emigaheme 
Emigaheme 

okevigvene,  ; 
he  took  four  kola  ; 


IIIa.     [Second  Version.] 

nihomalu ; 
[things    tire    me    which    our    company    does] 


ovionoba  ; 
he  gave  it  to  the  king 


viqvename 
hold  this  kola  for  me 


aggviobameyaluqliini. 
to  take  with  me   sacrifice   to   Elimi. 


edQniabemiku ; 
day  I  go  look  for  dash  ; 

onadokpa ;           obanawele ;  onawezomo ;  hoemi ; 

He  buys  cock  ;         the  king  said  ;  he  said  Ezomo  ;  fine  things  ; 

nowigbe          nolnwe.      Ezqmo  onawelghe  qnaweje 

who  is  strong         does  it.         Ezomo  said  all  right  ;  he  said 


mw^zigare  ; 
bring  murderer 


okegaxia ; 
he  went : 


yamw^zigare  begbo ; 

go  bring  murderer         in  forest 

oseva  ;         orhievaxwe ;      doxwe ;         kaxwe  ;     okexwe  ; 
he  got  there  ;     he  took  soap  ;      come  wash  ;     wash  first;     he  washed; 

dovexwowe,  ^ziga ;        onarhievaxwe ;      okeyagaxwe ; 

come  wash  yourself,     murderer  ;       he  took  soap  ;        he  went  to  wash  ; 

okegbalobo  ;  onarhiegarEdogioba ; 

he  tied  his  hands  ;      he  took  him  to  Edo  to  the  king  ; 

onawe :  nrenehi  ?  ^rene, ; 

he  said  :  You  have  come  ?  I  have  come  ; 

imwe  uwqgbo.       0 !       okwiaxu. 

I  caught  him  ;     I  caught  him     inside  bush.      O  !     you  are  a  man. 

Obanawe       iyaluelqse ;       Ezomo :        omase ;         onawQle 
King  said      I  go  dash  him  ;      Ezomo  :       not  enough  ;        he  said 


qnamwin  ; 
he  took  rope 

obanagade : 
king  came  ; 

imu; 


16 


EDO   TEXTS. 


yamu 
go  bring 


one 
crocodile 


gume 
to  me 


qkqmu,  iku  (inya) 

he  took  it,        yam  shavings, 

qkqmnmagaxia ; 
he  took  f ufu  and  went  ; 


qkexwoka, 
he  went ;  he  picked  corn, 

inya ;       okerhiema,      wumwome  ; 
yams;        he  took  fufu,     he  took  soup  ; 


onaseze, 
he  reached  river, 


onadomie 
he  came  and  saw 


okegade,         onarhie 


he  came, 


he  took  him 


iyoko, 
in  canoe, 


qkqgone, 
he  saw  crocodile, 

onaiaswone  ; 
he  shot  crocodile  ; 


aieveva 
he  took  all  two, 


oiyaswone ; 
he  shot  crocodile  ; 


ozigwe  ;  dogwame ; 

ferryman  ;         put  me  over 

okegagwe ;  qwezigwe ; 

he   crossed  river  ;  he  said  to  ferryman  ; 

qkerhiqgelqmo,  qgematqn ; 

he  took  spear  of   brass,  spear  of  iron  ; 

qkelegarielimi ; 
he  followed  it,  went  to  elimi; 

ona,  Emigaheme,      qkelele         dosuruqxqxq;       qxqxq  onawe, 
he,     Emigaheme,      followed  it,     went  to  fowl  gate ;       fowl      said, 

geya;         qkeiya       oka;  okeiya         noxqxq ;     onawe, 

u  don't  go  "  ;     he  took       corn  ;        he  took  it        for  fowl ;       he  said 

gaxia ;  qdosogewe;  qkegwiku ; 

go  ;  he  came  reached  goat  ;  he  took  yam  peelings  ; 

onawqwerhiene,  gaxia.  okegaxia; 

he  said,  "  goat  take  go."  he  went ; 

qkqdosowuke  ;  qnarhiema ;      rhiene ;     gaxia ;     tuxia  ? 

he  came  to  lame  man  ;     he  took  yams  ;        take  ;  go  ;        you  go  ? 

tude ;  qkedomieiyenome ;     do,      iye ;     do,    owime ; 

you  come  back  1  he  came  saw  old  woman  ;  hail,  mother  ;  hail,     son  ; 

la       lare,  owime ;        warie ;  igiqlimi ; 


gbira 
pass, 

iyanewe ; 
took  for  goat 


wane ; 
walk     come,      son  ;     where  do  you  go  ;     I  go  Eli) 


miegwi 


take  tortoise  ; 

gqdigwe ;         rhiggwi  rhieyotn : 

if  they  say  "  kneel,"      don't  kneel ;      take  tortoise     put  it  on  ground  ; 

digweniale ;  walalu ;  iswone ; 

kneel  with  it  ;         what  are  you  going  to  do  ;         I  shot  crocodile  ; 
(£&,  on  it.) 


qriqlimi ; 
it  went  to  Elimi 


lxiaiyamu  : 

I  go  take  it  ; 


qnaxia  :       qgegesu ; 

he  went ;      he  saw  Esu  ; 


EDO    TEXTS. 


17 


Esu 

he 


said 


gie.dqgbe ; 
let  day  break  ; 

Edegigbe 

when  day  broke, 

Igbagon, 
Iffbagon, 


wane  i 
where  do  you  go  ? 

udomu  ; 
you  come  take  ; 


idomwone ; 
I  come  take  crocodile  ; 

bqgwqsalobua ; 
in  the  house  of  Osalobua 


ogiuwu, 
kings  of  dead, 

Ebohia, 
all  Eb£, 


Olokun,     Obiame,    Ake    Ovia, 
Olokun,       Obiame,      Ake,     Ovia, 

Ehiaketota  begwasa. 

all  sat  down  in  Osa's  house. 


Osalobwa      kedore ;  wagilu  ?  madohemokpa 


Osalobua 


qlunanagade ; 
so  we  come  now 


onawe 
he  said 


what  do  you  do  ? 

owime,      bogixi  ? 
my  son,      what  is  it  ? 

qlagade ;        qlinagabwelede ;  idomwe 

he  came  ;  so  I  now  go  for  him  come  ;    I  go  take 

waihianayiko.  Mahoi ; 

all    you  in  the  meeting.  "We  hear  ; 

ugalone  ;  ^galone  ; 


we  come  hear  one  word: 


lswone 
I  shot  crocodile 

inawenitamuwa ; 
I  say  tell  you  ; 

agamwere  ; 
if  they  bring  it; 

alakiaza  ; 


you  know  crocodile 

one wuli ; 
crocodiles  two  hundred 


I  know  crocodile  ;        they  go  open  store  room; 


onawagome 
he  said  mine 


njsai 
which  I  shot 


ehiavenadia, 
all  came, 

qrema ; 
is  not  here  ; 


I    go    look    my    own  ; 

iyumewefqkpa ; 
I  put  camwood  on  one  side; 

Osalobwowe ; 
Osalobua  said  ; 


muwewo : 

-i       ' 

take  your  own; 

inaviqnenihinqre  ; 

they  brought  seven 
crocodiles  ; 

izurhueyefqkpa ; 
I    put    white    chalk    on    one    side  ; 

e^ko.  Mawagione ; 

"  All  right."        We  go  send  crocodile  ; 

gadeyuke ;  walueseo ;        qnagade ; 

go  to  lame  man  ;      1  thank  you  all  ;      he  went  ; 


qkedosowiyenqme ; 
he  came  to  old  woman 


lyenqme 
old  woman 


qnawe 
said: 


lele 
welcome 


owime 

my  son 


miokona  rhiegi 

take  this  parcel  take  it 

qnarhiegariedo ; 
he  took  it  and  went  to  Edo  : 
II. 


Ehenbuda ; 
to  Ehenbuda ; 

qgaladie, 
he  went, 


rhionane  ; 
give  it  (him)  ; 

qnamwone ; 
he  took  crocodile  ; 
C 


18 


EDO    TEXTS. 


onamwone 
he  took  crocodile 

gnamugie  ; 
they  took  it  go  ; 


newohia ; 
and  gave  (it)  to  all  town  ; 

gkgsedo ;  gnawe : 

they  reached  Edo  ;  he  said  : 

irene ;  Ureng  ?  gbakggade ; 

I  have  come  ;     You  have  come  ?      king  came  ;     he 

okwiaxu ;  ^galuese ;  Ezomowe : 

you  are  a  man  ;        I  go  dash  you  ;        Ezomo  said  : 

doggmigkpa  nowelugioba. 

go  look  one  thing  ;     which  you  do  for  king. 


wanmgigba  ; 
take  to  king  ; 

vaxamoba 
go  tell  king 

glgleko : 
welcome,  friend  ; 

geluese  : 
don't  dash  him  ; 


Amiggrokedo ; 
A  bull  is  on  Okedo 


yam  were  ;  egixwedoyenvai. 

go  bring  it  ;     he  doesn't  let  Edo  women  go  to 
Enyai ; 


gnawe 
he  said 


ixia  : 
I  so 


gkesowa, 
he  went  home 


"M" 

"  M  "  : 


Q-axia  ;       vamwere : 
go  ;  bring  it  ; 

Onarhiumeyodume  ; 
He  took  salt  to  beat  it  ; 


oketameiiye  : 
he  told  his  mother 

okegaxia : 
he  went ; 


qnamugaxia  ; 
he  took  it  and  went 


lyenawe 
mother  said 

qkerhieovu. 
he  took  ovu. 

gkemiamigo ; 
he  saw  bull  : 


gnamune ; 
he  gave  [ovu]  to  him  ;  the  bull  ate  it ; 

gnagade 
it  went 


onarhiukbqli ; 
he  took  a  long  piece  ; 

dosegwai ; 
reach  palace  ; 


oiiiiwe  : 
lie  said  : 


],inwe  ; 
I  cauo-ht  it  ; 


imwerme  : 
I  have  brouo-ht  it 


gnasie  ; 
he  drew  it ; 

watigbagume  ; 
call  king  for  me  ; 

gnawe :      okwiauxi ;  jigalugse  ;         Olezomo 

he  said      you  are  a  man.        I  go  dash  you  ;         Ezomo 

arhievanabwQlgdekuzgbude  : 
two  men  came  running  from  Uzebu 

lare ;         onagaxia ; 

come  he  went  ;  when  he  reached  house 

Qsogiame,  bi^galuonahe : 

Oh,  my  enemy  ;      what  I  go  do  with  this  ; 


gmaiQse ; 
not  enough 


lawa, 
in  your  house, 

gwaihiagig  ; 
all  was  burnt 

fseti ;         aiatamgba ; 
I  can't  ;        go  tell  king  ; 


gbanadore 
king  came 

naladia  : 


gnawe     erhe 
they  said     tire 


ggidinowa 


onawr  : 
he  said  : 


moi 
he" 


gdgiierhe ; 
he  fell  into  fire 


he  burned 


EDO   TEXTS.  10 

Jbiekale,     inakewirie   Qgbe       yatamoba :  JJzQmQgiQ. 

boys  they  went      back     to  tell  the  king  ;     Ezomo  is  burnt. 

Obanawe :       ebe, ;  aikbokbo  ubumere  ema 

King  said      that's  it  ;      don't  trouble      a  person's  head,     not  good 

Emigaheme ;       uwoligiamEzqmo ;        onakpome ;  oma ; 

Emigaheme  ;         you  I  take  as  Ezomo  ;        he  thanked  ;         persons  ; 

igo,       ewe,     emila,    qxqxo,      emi,        ehia,        ivie,      ada, 
cowries,     goats,     cattle,       fowls,       things,     all  sorts,      beads,       ada 

ebQ ;         QnaviQne ;  okelegaxia ;        wagagalezomagmo ; 

eben  ;     he  took  and  gave  ;     from  to-day  go     you  go  "  eat "  Ezomagma  ; 

nQrjriri       Ezomo,      emila,     ewe,    qxqxq,      agegavioyalue ; 
whoever      is  Ezomo,       cows,       goats,      fowls,     people  take  sacrifice  ; 


Qmav^ore,                    Qgato 
if  they  don't  bring            he  can't  last 

QlegiliezQmo,      norona       dosele. 
that  is  Ezomo,     who  lives     till  to-day. 

wezQmo ; 
for  Ezomo  ; 

nenawe 
he  said  ; 

IV. 

Igifiernido,         ehrainabioi ;        alegamueleni(inagahelene)2; 

Igifiemido,1     his  father  begot  him  ;   when  they  were  going  to  choose 

name  ; 

onawagemwelinino  ;  igatobolimueli  (igalugbem^ne) ; 

he  said  don't  take  name  give  me  ;  I  choose  name  myself  ; 

Qnawegi  wagetilue  (batieninuwe)  ?  Onaw£ :      inoleg^fiemido. 
they  said  :  what  is  your  name  ?       he  said  :  my  name  is  Igifiemido. 

Onakbaigbe ;       onagariogiso.  Ogisonawewatue ; 

He  stood  up  ;       he  went  to  Ogiso.       Ogiso  said  :  what  is  your  name  ? 

Qnawenqli  Igifiemido.  Ogiso  nawele  :     uwufiemido  ; 

he  said  his  name  was  Igifiemido.       Ogiso  said  to  him,       you  say  you 

don't  miss  ; 

1  I.e.,  I  don't  miss  anything. 

2  The  words  in  brackets  were  substituted  by  another  interpreter 
with  whom  I  revised  the  text. 

c  2 


20  EDO   TEXTS. 

gnawehele.  Ogisonawele :  edenedehinoli 

he  said   to   him   "  yes."         Ogiso   said   to   him  :  in   seven   days 

dofimegi ;  eminiogafi,  ugasai, 

come  and  shoot  for  me  to  see ;     the  thing  you  shoot  at,     if  you  shoot  it, 

onawe ;  nigagwewaimiyeva ;  onawumasai, 

he  said  ;    I  will  follow  you  divide  thiugs  in  two ;     he  said  if  you  don't  hit, 

i^bewanobira,  igbewanobiye. 

I    kill    your    father's    family,  I    kill    your    mother's    family. 

Onawelehoi.  Onanagariowa :  oketamirhai ; 

He  said  :  he  heard.  He  went  home  ;         he    told   his   father  ; 

gketamiye ;  olininagafiafiamo.  i,uanawele ; 

he   told   his   mother  ;  so  they   were   afraid.  They   said  : 

bagagiluqnahe  ?  j,nawele :  omodaiixi ; 

What   we   go    do   for   this  ?  They    said  :       you   are    a   bad   son  ; 

^nananmkpogo  qkpainyugiame  ;  ^nanarieggbo  ; 

hey  took  cowries  one  bag  and  one  ;  they    went   to   doctor  ; 

Qbokedobonina ;  onawele,  owasowa,. 

doctor  divined  for  them  ;  he  said,  when  you  get  home, 

nukaifeme,  qkpainyQii ;  okpanonioli, 

peel  arrows         two  hundred  and  one  ;  one  that  remains  over  two 

hundred  ; 

oyebaxwekwoli ;  ennyebaxwekwena 

take    parrot's   feather  ;  the    one   you   put   parrot's   feather    in 

Qlutikieke.  Onanagariowa,  ^nagisowa, 

that  you  go  shoot  last.  They  went  home,  when  they  got  home, 

qnadokunhabo,  okexlokaifQine  gkpainyQli. 

he  came  make  bow,  he   made    arrows   two   hundred   and   one. 

Oledehino  nadogba  onamuhabole,  gnaw^rhai 

Seven  days  correct,  he  took  his  bow,         he  said  to  his  father, 

oriogiso.  Erhai  wiye  jjiatiatTamo  ; 

he   was   going   to   Ogiso.  Father   and    mother   were   afraid  ; 

Onasogiso,  Ogiso  Qkegpaihiaineygxa.       Ogisonawele  : 

He  reached  Ogiso,  Ogiso  tied  a  bird  on  tree.  Ogiso  said  : 

gahianienqruxuniuxani ;  ugasai 

look    at   bird   that   is   on   top   of    that   ocha  ;  if   you    hit 


EDO    TEXTS. 


21 


igweyagmeyeva ;  ftmasai 

I   follow   you   divide   things   in    two ;  if   you   don't   hit 

igbewanQbira,  ^gbewanobiye. 

kill  you  whom  your  father  bore,        I  kill  you  whom  your  mother  bore. 

Ouawelehoi.  Onamuhabo ;     onagafi ;        onafifenmli ; 

He  said  :  he  heard.    He  took  his  bow;    he  shot ;   he  shot  two  hundred 


qkpadonyoli 
one  over  two  hundred 

Qkeyavahiamewe. 
he  hit  bird's  breast. 


onarhiele  ; 
he  took  it ; 

Inawifeme 
He  and  arrow 


onakole,  onafie ; 

he  aimed,  he  shot ; 

jaiagacleoto        jnawaso ; 
fell  down  :        thev  shouted  ; 


jnawilikpiiiiiiiii.  Erhai 

they  answer  :  e  e  e  e.  His  father 

Oliyenadefiohai ;  erhai 

So  mother  fell  into  pond  ;      his  father 

qiii'imiwigbqle. 
does  not  see  what  kills  him. 


wiye 
and  mother 


ahowowa. 
hear  at  home. 

owinewu ;  okpia 

said  he  would  die  ;       a  man 


erhai 
his  father       went  and  saw 


okeiage 


onawiyemewo ; 
he  said  :  where  is  my  mother 


gnawe 


]Jrh;iike:nudia;  oyanamwe ; 

His  father  stood  ;       so  they  took  him  ; 

ovielewuhumu.    Inanadomesowa  ; 

his  son  on  head.    They  bring  him  reach 
house  ; 

inawiyedefiohai ; 
;  they  say  mother  is  fallen  in  pond  ; 

iniaziyino  ;  ol'  Ogiso  kegwewajyeva  ; 


he  said,     they  must  go  take  mother  out ;    so  Ogiso  shared  his  property 

onaieniogweseraa. 
he  made  him  a  new  chief. 


V. 

Boebose  owilenomodg  sokmogene 

Boebose  said  she  did  not  marry  husband  except  Ogene 

onaku ;  okedolema 

he  played  ;  she  began  to  cook  f ufu 

okwelem^biekale  qkweviewene.         Boebosiye 

she  cooked  f ufu  for  Ogene's  boys        she  gave  four  kola.  Boebose's 

mother 


onaiyatua ; 
he  went  saluted  her 


22 


EDO   TEXTS. 


gnawide 
she    said,    "  I    don't   come 


grin  vane,  gnQrhietg  gwedorierinya 

gave   yams,  gave   to   roast  called    her   to   turn   yams 

mawSgene ;  magaku  ; 

we,   Ogene,  we   play  ; 

wagjgaku,  udiemi  ?  Onaxwemmne 

if  you  play,  you  don't  want  chop  ?  She  said,  "  I  am  ashamed 

mmawemedorierinya  onarhiuwawa  okerhiihio 

you  call  me  to  turn  the  yams  ;  she    took  a  pot 


she    went   to   river 

ogizexwe 
where  she  stayed  washing 

owime ;  qnabwele 

my  daughter  ;         she  went 


onalaweze 
she    went   into   river 

iye 
her  mother  [said] 


she  took  loofa 

onagaxwe 
she   washed 

imagimio 
1  don't  see 


onawelaho 
she  said  I  beg; 


Qnaweg^diowa 

Bobose  said  I  don't 

come  home  : 


laho 

L 

I  beg 


Me 

I  don't  come. 


Iye 

Her  mother 


oweriegbe ; 
said  she  was  going  back 


Qgadiowa  ;  otamogene ; 

she  went  home  ;       she  told  Ogene  ; 

laho  yagarhielegume. 

I  beg  you  ;      go,  bring  her  to  me. 

onawe        Boebose  laho 

he  said  :         Boebose         I  beg  you, 

Ogene  narewuweze 
Ogene,   come   into   the   river ; 

Boebose  qkwqs  qgenobo  ; 
Boebose  caught  Ogene  by  the  arm  ; 

Boebose  kfjdekoto  ; 

Boebose   fell    to   the    bottom ; 

Qgidenyawalqkpa 

As   soon   as   he   fell   with    her 

Qge,ne  gkqxie  qzuzwebe ; 
Ogene  became  a  fish  tin  ; 


owimewinede  ; 
my  daughter  says  I  don't  come  ; 

Ogene  ogisqze 
Ogene  Avhen  he  was  at  the  river 


larewowa. 
come  home. 


Boeboseqwe 
Boebose  said  : 


Qgqne  kilaize 
Ogene   went   into    the    river  ; 

qkwesielaweze. 
she  pulled  him  into  the  river, 
[caught] 

Qgft&QkwQd  enyale ; 

Ogene   fell   on    the   top    of   her  ; 

Boebose  okwexiehe, : 

Boebose    became   a   fish  ; 
bekwieke. 

in  the  middle  of  her  bark. 


EDO    TEXTS.  23 


VI. 

Ibi^keha ;        ngdiongro  :  Imaiiemanemaxamqde ; 

Three  boys     the  head  of  them  ;     I  eat  fufu  and  have  not  got  tired  ; 

nukpogieva,  ImaluhenexaniQde ;  nukpogiha, 

the  second,     I  have  not  copulated  and  got  tired  before  ;     the  third, 

Imavenexamede  ;  ;nakezoma 

I    have   not   wrestled   and    tired   before  ;  they   send   a   man 

naxamogiso;  maladotoi ;  jinakemwegbe ; 

to  tell  Ogiso  ;        we  go  salute  him  ;       they  then  sit  down  still  (silent) 

Qkweyi,evewinagaxia  ;nagj(seva 

he  gave  them  kola,  they  went  out  [with  Ogiso]  ;     when  they  get  there 

inatamogiso  tinadotoii  Ogisokeyevenenina; 

they  tell  Ogiso  they  salute  him  Ogiso  gave  them  four  kola  ; 

onanena  wowagwalu  ?      okpanaladia  Imavenexamede  ; 

he  asked  them     what  can  you  do  ?     one  came  out     Imavenexamede  ; 

nogievaladia ;  Imariemaxamede  nogihaladia 

the  second  came  ;  Imariemaxemede  the    third    came 

Imaluhexamede  :  Ogiso  nawe     lehoi ;  okwevibiek  uli, 

Imaluhexamede  ;      Ogiso  says      he  hears;   he  took  boys  two  hundred, 

okwevieyoto  ;  okwevibiekixwo  uli ; 

he    made    them    sit    down  ;  he    took    girls    two    hundred  ; 

Qkwevieyoto  ;  Qnalusugbema,  uli 

he  made  them  sit  down  ;        he  cooked  fufu  mortars,  two  hundred  ; 

gnaleyoto ;      Ogiso  k^xa:     Edomadogoiyaviogoi     ^nanawe : 
he  put  it  down  ;      Ogiso  said  :       each  man  take  his  own  ;     they  said : 

^nade :  inanagadiole ;  okutakpa        oyeg;d^gbii ; 

they  come;  they  went  into  the  town  :     stone  one,     [big,  big],  very  big; 

orole  Imaluhenexamgde  wemyekianyale 

it  was  in  the  town  ;         Imaluhenexamede        he  took  his  penis  knock 

it  [the  stone] 

okutakeva ;  ImariemalQxamQde,  gkweviokutale 

stone    in  two  ;  Imariemalexamede,  took    stone,    eat 

Imavenexamqde     okemakpanya   eranqxwa ;        gngrole ; 
Imavenexamede       took  ankle  knock     tree  big ;     it  was  in  the  town 


24  EDO   TEXTS. 

eranoxwakede ;     Imariemanexamede  qkwerhierale. 

big  tree  fell ;  Imariemanexamede     took,  picked  tree  up,  ate  it. 

Imaluhenexamede        okwevibiekixwo,  qnarhiokpawq 

Imaluhenexamede  took    the    girls,  took    one    of    them 

Qkerhiegboto,         qnahuele;         okwewu         okeweriqkpa; 
put  her  on  ground,        he  had  her  ;         she  died  ;      he  took  one  again  ; 

okewehuele,  okwewu  ;  okwehuli  : 

he  took  her  and  had  her,  she  died  ;  he  took  two  hundred  ; 

ehiakewulo  ;     Ogisonatu;  onawebiekada  inaxi ; 

all   died  ;         Ogiso  shouted  ;  he    said,  boys    bad         these    are; 

Imariemanexamede  okwekoboiyema  okwediefo  kokmakuwawa 
Imariemanexamede  took  fufu  ;         he  ate  finish,  plate  and  pot 

together 

okwediefo  ;     Imavenexamede    okwevibiekani  qnarhieokpawq; 
he  ate  it  all ;        Imavenexamede       took  boys  those,        he  took  one  of 

them  ; 

ogweve ;  okemwegboto  pkwewu ; 

he  took  and  wrestled  ;  he  put  him  down  then  he   died  ; 

okwemaihia ;   ehiakewulo  ;  iyenome  okere  :  onawe 

he  took  all  ;      they  all  died  ;      an  old  woman  went  then  ;       she  said 

Imaluhenexamede         doluhe ;  iyenomekelovie ; 

Imaluhenexamede         come,    have    me  ;  old   woman    lay    down  ; 

Imaluhenexamede  onadenyale  ;  onahuek'  ; 

Imaluhenexamede    fell    on    the    top    of    her  ;  he    had    her ; 

ogizehuele  ekiakesoluxqn        qnajegaluude 

when  he  kept  on  copulating       his  penis  reached  navel      he  had  her  ; 

rkiakrsnleho  qnaiyegahuQie  gkiak^ladiciwunu  ; 

penis   reached    throat  he   had    her  ;  penis   came    in    mouth  ; 

Osalobwa .  kel.ulia  giianena  :  boxi  ?  onawr : 

Osalobua   came         he   asked   them  :         what   is   it  1         he   said  : 

Imaluhenqxamqde  ilohuiyennnie ; 
Imaluhenexamede      is      having      connection       with      old      woman  ; 

Osalobwaonasie  ^kiaihiuhere  ;  OsalobwQnarhiopia  ; 

Osalobua  pulled  penis  from  vulva  out  ;  Osalobua  took  cutlass  ; 


EDO   TEXTS.  25 

gnaiya  nj,kia;  qkwegialeyoto  xi,re       xj,re  ; 

he  went        cut  penis  ;        he  cut  it  there  on  ground       small       small ; 

qnagiauhe         xj,re     xj,re ;      qnatiikwia ;      qnawQdori;kia ; 

he  cut  the  vulva     small    small ;     he  called  men  ;    he  said  :  come  take 

penis  ; 

nokarhie,  qniqrogaga  onebie  ; 

first  took  it,  he  got  continual  erection  he  got  no  children  ; 

ikwianariikia ;  qkwekoviexire  ;  amekerhn  : 

men  took  penis  ;  then  remained  a  little  ;  rain  falls  then  ; 

qgbekiaiyole ;  nogiyarhie  niolekianown  ; 

it  beats  penis  in  the  town ;     who  goes  take     he  gets  penis  which  dies ; 

onatiixwo  adoriuhe ;  nokarhie 

[Osa]   called   women         "  Come   and   take   vulva "  ;         first  took   it 

oniolabosa  qnebie  ixwonagariuhe, 

she  got  atresia  ;         she  bore  no  children  ;  women  took  the  vulva, 

okekoviexire ;  amekerho ;  ogboheyole  ; 

there  remained  a  little  ;         rain  fell  then  ;         it  beat  it  in  the  town  ; 

nogiyarhie,  niogilagbite. 

who  takes  it,      she  gets  a  rotten  vulva. 


VII. 

Ibiekeha,  erinawu ;  inakedolele ;  erina 

Three  boys;    their  father  died ;    they  went  buried  him  ;    their  faiher 

emoxu.  Inagileline  jiiakegwalowuvweke ; 

had  no  property.     When  they  finished  burial  ?      they  saw  hole  in  the 

wall ; 

i,nanamigeha ;  inakedogale ;  gdegigbe, 

they  saw  three  cowries  ;    they  went  and  shared  them  ;    when  day  broke, 

nQdiouQrho         okweriggoi ;  Qgqrieki ;  onaiyade 

eldest  of  them      took  his  own  ;      went  to  market  ;     he  went  to  buy 
emieki ;  okweriadeyowa ;  iniavenukpogieva, 

agidi  ;        he  bought  and  brought  home  ;     they  together,  the  second, 


26  EDO   TEXTS. 

inakerioi ;  Jnana  mwebeli ;     ^nanamunenexere  ;        yamufwa  ; 
they  ate  it  ;     they  take  leaf  ;     they  give  to  small  (one) ;     go,  throw  it 

away  ; 

nexeregisekyekowa,  qkweraibe,    ogoviexerewuwele ; 

when  small  boy  got  back  of  house,    he  opened  leaf,    he  saw  small  inside  ; 

olarhiile  ;  ^nanadegele  ;  jnanatiele  ;     okwegade ; 

he  took,  ate  it ;      they  watched  him  ;       they  called  him  ;       he  went  ; 

inanamwegboto ;  ^nanagbe ;  okwegavie ; 

they  put   him  on  ground  ;         they  beat  him  ;         he  began  to  cry  ; 

inakesolai  ;  qkweyalota ;  onarhiogoigigo 

they  left  him  ;        he  went  and  sat  down  ;        he  took  his  own  money  ; 

qnarbiegarieki ;  ogiseki ;  onaiademiowo ; 

he  took  it  and  went  to  market ;  when  he  got  to  market ;  he  bought  meat ; 

onarhiegadeowa;   onadogiale    qkwetietiqle  ;    wadorhiemiowo ; 
he  took  it  home  ;  he  cut  it  he  called  his  come  and  take 

brothers  ;  meat  ; 

jnanagade  ;  ^nanatota        j,nanarhiemiowo ;      egwikqre, 

they    came ;         they    sat    down         took    meat ;  tortoise     came, 

egwinatota ;     egwinagale,       ag^riefo ;  qgwinagariowa ; 

tortoise  sat  down  ;    tortoise  ate,    agidi  was  done  ;    tortoise  went  home; 

qnaiatamogiso,  qnawebiekaneha,  qwinagbohua ; 

he  went  tell  Ogiso,  he  said  :  "  Three  boys,       he  said,  they  killed 

sheep  ; 

qwinagbele.  Ogisonawe  omata  ?       Ogisowadzqma 

they  killed  and  ate  it,"    Ogiso  said  "  Ts  it  true  ? "     Ogiso  sent  a  person 

yatinare ;  ^nakgre ;  Ogisonangna       wagbohua  ? 

to  go  and  call  them  ;     they  came  ;       Ogiso  asked  them     "  Did  you  kill 

a  sheep?" 

XQdiQngrQ,  owulemagbe ;  nukpogieva 

the  eld&«st  of    them         said,  he  did  not  kill   it  ;  the  second 

owulemagbe ;  nQXQre  cmawelqgbe ; 

said,  he  did  not  kill  it  ;  the  small  one  said  he  killed  it  ; 

QnawQgwilgdioi        OgisQ,naw£      amifjgwi :  agemQgwi ; 

he  said  tortoise  ate  it ;      Ogiso  said      catch  tortoise  ;      catch  tortoise  ; 
(let  them) 


EDO   TEXTS.  27 

Qgwinawr :  gnale.fioha,  gnagaxia;       gk^didqwo 

tortoise  said  ;    he  was  running  to  bush,    he  went ;    he  went  to  another 

country 

onawatiko ;  gnawaclo ;  owukosalexi 

he  said  "  Call  meeting  "  ;      he  saluted  them  ;      he  said  he  was  Oa's 

messenger  ; 

Osalobwa  w§do ;  gweniedolole  ewonaii ; 

Osalobua  says    he  salutes  [you]  ;     he  said  let  them     look  this  country  ; 

onawe  jnaiyuhi,  ogwagainye 

he    said,         let    them    make    law,  that    if   a  man    passes   faeces, 

ainyegbe ;  qwunwegariQma,  ai  exwe ; 

he  does  not  strain  ;     he  said  when  mosquitoes  bite  man,    don't  drive  it 

away  ; 

owagariema  awaituehie ; 

he  said,  when  man  chops  fufu         it  is  forbidden  to  draw  in  breath  for 

pepper ; 

gnawe :  wagalu^dion  ogwa  ?  ewona wehe ; 

he  said  ;   when  they  sacrifice  to  Idion    does  it  talk?   country  said  "  no"  ; 

Qiiawelaxwe ;  waialema,  niieyaluidion ; 

he  said  "Day  after  to-moirow     go  cook  fufu,     let  him  cook  sacrifice  to 

Idion  ; 

ewonawiuahoi ;  onawewo  wozukonino ; 

country  said  they  heard  ;    he  said  to  country   send  messenger  for  him  ; 

leiyane  ;  legainy;gbe  wagbelenoa ;      lemainy  jgbe  ; 

if  he  goes  to  stool  ;       if  he  strains       kill  him        if  he  did  not  strain  ; 

walewukosalexi  legariema 

know    he    is    Osa's     messenger  ;  if     he    chops    fufu, 

negatwehie  wagbi,lenwa 

if     he    draws    his    breath    for    pepper,  you     must     kill     him 

lematwehie  wale  ukuosalexi ; 

if  he  does  not  draw  breath  for  pepper       know  he  is  Osa's  messenger  ; 

inakezQfioto  le,le ;  Qgiseva ; 

they    sent    bush    rat  for    him  when    he     reached     there  ; 

qnawelelane ;  Qnad^gie  ; 

he    said    he    was     going     to     defalcate ;  he     squatted     down  ; 


28  EDO    TEXTS. 

gnawgfioto ;  gwako  okpanorewona  ? 

he  said  to  bush  rat  ;       he  said  "ako  (fruit)       one  is  in  Uiis  country?" 

lewo  gfiotonawe;    orho.     Qkuexa ;        gwakoni 

It's  in  the  country       rat  said  ;        it  was.     He  spoke  ;  he  said  that  ako 

ggwogamo ;  Qwogiwo ; 

he     said,     when     it     gets     seed  ;  he      said    it      is      brown  ; 

^rhieee 

proper    (secondary    meaning,    straining    at    stool  ;      onomatopoeic) 

qkweyonine ;  onagade ;  ogisole : 

he  was  able  to  pass  faeces  ;       he  went ;       when  he  reached  the  town, 

imwekegarioi ;  gnawgfioto  qwemilgkpa 

mosquitoes    bit    him  ;       he    said    to   bush  rat       he    said    "  one    cow 

ngrewona  ;  of  uafama  ;     Qxwoxwirna;     Qnalawa  ; 

lives  in  this  country  ;     it  is  white  here  ;    black  here";  he  went  home  ; 

gnatigfioto ;  gnawelaho  gnawetotn 

he   cad   bush    rat ;       he    said    "  I    beg "       he    said    "  dig   ground," 

garealuidioii ;  qwinegasewane,  gwine^itiidign; 

go  to  Aluidion  ;      he  said  when  he  reached  there,     he  said,  when  they 

call  idion  ; 

gwekwenie ;  owinewole,  newole, 

he  said  "  answer  ;' ;     he  said  let  the  country  know,    let  the  town  know, 

ukosalexi  ?  otioto  nawehe,        oliotonatoto 

Osa's   messenger   he    is  ?         rat   said  al'   right,  rat  dug 

ariggucd^on ;       gnatotawa ;  gkweri^ega ;  grliieue, 

go  to  Oguedion  ;      he  sat  down  ;      he  took  brass  bells  ;      he  took  ami 

gave  ; 

§wonadomema ;  gnariguwMinn  ;  emad51ue ; 

this  town  went  took  fufu  ;       went  to  Oguedion  ;       to  sacrifice  fufu  ; 

Qgwinati^dign ;  Qfiotrj      koxwonie;         buwuvu ; 

the    tortoise   called    idion  ;  rat  answered  ;        out     of     bole  ; 

gwonikegogo  ;  Qgwinamwema  :  jdigfimie  ; 

country    was    glad  ;  the    tortoise    took    fufu  ;  idion  take  ; 

ggwinaiiiwginiowo ;  ^dignmie ;  gnavigkwuvu 

the   tortoise    took    meat  ;         idion,    take  ;         he   put    it    inside   hole 


EDO   TEXTS. 

29 

qfiotonarin  ; 

giiairiglowo  ;             egwinakba  ; 

gnagadie 

rat  took  it  ; 

he  took  the  meat  ;         tortoise  got  up  ; 

he  went 

ggisowa  gnadogariemani;  qngaieminowo ; 

he  reached  home  ;         he  went  and  ate  the  fufu  ;         he  ate  the  meat  ; 

gnadinole ;  gnawgwonekikoisa 

he  went  to  town  ;     he  said   to   town  he  was   not   Oisa's   messenger 

ohogeleta;      glale        fiwoha;  amagimioi. 

he  lied  ;         he  ran     inside  bush  ;     they  did  not  see  him. 


VIII. 


Osaqbiomea ;  Omexweha ;  Osarhualu ; 

Osa  begot  three  children  ;    he  married  three  wives  ;    Osa  shut  his  eyes 

[became  blind] 


Odeve; 
he  got  big  scrotum  ; 

gnaxwos^kpalo ; 
he  ran  after  a  lizard 


edgkpa 
one  day 


Ugbogiulimi 
Ugbogiulimi 


osikpalonale     Osalobwa 
lizard  ran  Osalobua 


wole  ; 
in   the  town 


Qs^kpalcmalegbeiie  ; 
the  lizard  stayed  with  him  ; 

owegyughbogiulimigbinele ; 
he  said  if  Ugbogiulimi  does  not  kill  and  eat  him  ; 


Osanawehe 


Osanameyiwukpgii 


ohamegbe ; 
was  hungry 

mudia 
was  standing 

onawelabo ; 
he  said  "  I  beg  "  ; 

nihranwalo  ; 

let  me  open  eyes 

[of  Osa]  ; 

Osanamudia 


Osalobua  said  all  right     Osalobua  put  it  in  his  cloth  ;     Osalobua  stood 


Ugbogiulimikewere 
Ugbogiulimi  came  ; 

nirihjle 
lizard  to  eat  (?)  ; 

Osaua .  riowo ; 
Osa  went  away  ; 

wagenokpa ; 
look  at  one  word 


onawosa 
he  said  to  Osa 


laho ;  iQsikpalo 

"  I  beg  "  ;       let  him  take 

n^lesieleve ;  Osanawehe ; 

let  him  dry  scrotum  ;  Osa  said  all  right ; 

Qnativigle ; 
he  called  his  sons  ; 


onatiamole  ; 
he  called  his  wives 


Osikpalo   lere  ; 
lizard  ran     came  : 


nugbogiulimi       gegbino ; 
let  Ugbogiulimi   not  kill  him  ; 


30 


EDO    TEXTS. 


mesmeve ; 
let  him  dry  scrotum 


wagwaio 
talk  : 


uiehraiualo         nQnarhiiwukmofi ;      Ugbogiulimi    kewere ; 
let  him  open  eyes     so  I  put  him  for  cloth  ;     Ugbogiulimi    came  then  ; 

onaweme  laho  nirhie  Osikpalowile ; 

he    said    to    me    "  I    beg ;'  let    him    take  lizard    to    eat ; 

onawaniQle ;         wagwayo ;         iviele, 
he  said  to  wives  :        talk  to  it ;        to  his  sons, 

iviqlenawe ;  urhalo  ?  elqmase  ; 

sons  said  ;  you  don't  open  eyes?      that's  better  ; 

amgle ;  ugbeve  ?  elomase.  onagie : 

his  wives  :       you  don't  kill  scrotum  ?       that's  better.        He  laughed  ; 

gnawe  :  domadogoi   elosimi^goi     emosimalo,     ixwosimyekia ; 
he  said  :       each  one       save  his  own    sons  save  eyes,    wives  save  penis  : 

gnawoma         gnazosikpalobo  Qsikpalo  Qkedorhalo  : 

he  said  "  good  "     he  dropped  lizard     lizard  came  and  opened  his  eyes  ; 

Ugbogiulimi  qkwqdosieve  onaievalene  : 

Ugbogiulimi     came  and  dried  scrotum       he  gave  to  those  two  chop  ; 

Ugbogiulimi  okwearie ;  owaiyemi         ngsikpalo ; 

Ugbogiulimi  went  his  way  ;        he  gave  something       to  lizard  ; 

Qkearie ;  evase. 

then  he  went  ;     there  it  reaches. 
(i.e.  finis) 


IX. 


Omeneli 
Omeneli 


WQXoxwona ; 
was    a    girl  ; 


Qnaxamehrai  : 
she    said    to    her    father 


ok^dosiwu  : 
she  came  and  got  marks 


owunQlQmodo ; 
she  said  she  did  not  marry  husband 

Qgi,kpe  atQlenekpea ;  ukobakere 

when  it  was  finished     they  said  three  years  ;     king's  messengers  came 

inanamwewe ;  gte^m^nQli  onaladia  ; 

they  caught  goat ;  Omeneli's  relative  [brother]  came  ; 


KDO    TEXTS. 


31 


wagemu  oxamukf)bawQdio ;        ukqbanawegainyale  ; 

"don't  catch  it"     he  said  to  messengers  so  ;     messengers  said  "Whose 

is  it?" 


qnawe 
he  said 


qgqmqnqli ;  ukqbanawetiqlere  ; 

it  is  Omeneli's  ;       king's  messengers  said  :  call  her  to  come  ; 

awoxawiQiiagarie  qkwitielere ;         OmqneH      qnatwina ; 

the  boy  went  he  called  her  to  come  ;      Omeneli     saluted  them  ; 

inadqgeli  j,nanarhunu ;  Omeneli     nawe 

they   looked   at  her         they   opened   mouths  ;         Omeneli         said 

^nanawenahoi ;  jnanasewelai ; 

they  said  they  heard  ;         they  left  the  goat ; 

;nanaxamqba       i,nanawoxoxwo,        qkpa, 
they  told  king         they  said  "  a  girl,  one, 

qmqsegbe ;  oba ;  yarhie ; 

very  fine  "  ;  king  ;  go  bring  her  \ 

obanawehe ;         obanamwegbe 
you  take  her  and  marry  her ;       king  said  all  right ; 

qnamwakpata  ;     qnamugegbe ;      qnagaxia ; 
he  took  akpata  ;      he  took  mirror  ;        he  went  ; 

qnatnoi         Omeneli  oketuoi ;  Omeneli  qnarhiele 

Omeneli      then  saluted  him 


wagemwewe 
don't  catch  goat ; 

jnanariedo  ; 
they  went  to  Edo  ; 

ninamie  ; 
which   they   saw  ; 

urhielqme ; 


king  got  ready 

Qgiseva 
when  he  got  there 


he  saluted  her 

lawa ; 
inside  house  ; 


Qnakaoko ; 
she  filled  pipe 


Omeneli     took  him 


mime ;  Qnaiyeve ;         me 

take  it ;        she  took  kola  ;        four 


qnaviqne  ; 
she  gave  to   him  ; 


qnavievene ; 
she  gave  him  kola 


;nana.aku  ; 
they  played  ; 


qnakba ; 
she  got  up 


Qnamure ; 
she    brought    them 


qnavioyiba  ; 
he  put  it  on  seat  -t 

Omeneli,  gnaialenia ; 

Omeneli,       went  to  cook  yams  ; 

qnadatioi  qba  ;  lare  ; 

she    called    to    king ;  come  'T 


ne, 

she 


^nadorhiema ;  qnawinele ;  awoxani  qnagavie 

they  came,  took  yams  ;  he  said  he  would  not  eat  ;         the  girl  cried  ; 


qnamwema ; 
she   took  the   yams  ; 

qnagakpata ; 
he  played  sansa  ; 


qnaimuhi ; 
she   put   them    away  ; 

awoxanikeagele ; 
the  girl  then  looked  at  him  ; 


j^nanagaku ; 
they   played  -r 

qbanakpa 
the  king  got  up- 


32  EDO   TEXTS. 

onawuneriowa ;  onawawoxani ;  doswino ; 

he  said  he  was  going  home  ;  he  said  to  girl  ;  come,  lead  him  ; 

Omeneli  onawehe ;  onagasue ;  qgizesue : 

Omeneli  said  all  right ;  she  went  ahead  ;  when  she  led  him  ; 

oseze ;  onawuneriowa  ;  evananiugegbe ; 

he  reached  river  ;       she  said  she  was  going  home  ;         there  he  took 

mirror  ; 

gbanamugegbe  ;       onawemie ;  gnagele  ;  onawele 

king  took  mirror  ;     he  said  :  take  ;     she  looked  at  it  ;     he  said  to  her 

uniwadegowa  ?  Omeneli  onawele  degeli ; 

you    don't    see    house  ?  Omeneli  said   to   him   she   saw   it  ; 

onagasue ;  qgizesue ;  onawen- 

she  led  the  way  ;        when  she  led  him  [kept  ahead],       she  said  to  him 

iriowa ;       Qbananamugegbe ;  qnamune ;         Omeneli 

I  go  home  ;        king  took  mirror  ;  he  gave  (it)  to  her  ;      Omeneli 

okegeli ;  onawele ;  umadegowa  ? 

looked   at   it ;  he   said   to   her  ;  you   don't   see   the    house  ? 

Omeneli       onawele  elohoge  qnaiyegasue ; 

Omeneli      said  to  him,       he  did  not  lie       she  began  to  lead  him  on  ; 

qgizesue  onawiniriowa  onamugegbe ; 

when  she  kept  ahead       she  said  to  him  :  I  go  home     he  took  mirror  ; 

onawemie,       onagele,  qnawele ;  uniwadegowa  ? 

he  said,  take,     she  looked,     he  said  to  her  ;     you  don't  see  the  house  ? 

Omeneli  onawelohogi ;         onagasue,  qdosuesedo ; 

Omeneli  said  he  did  not  lie  ;       she  led  him,        she  went  led  him  reach 

[to]  Edo  ; 

qnarhiQlelawa ;  OuiquqH       qnagavie  onarhiqle 

he    took    her    home  ;  Omeneli  cried  he    took    her 

onamole ;  ngkagwe ;  gniogarhievale      Qrhiine ; 

he  (gave  her)  to  his  wife  ;      first  ;  she  took  chop     she  gave  to  her  ; 

QwinoQli ;  unagavie  onagad.j  okweuriwvle, 

she  said  I  don't  eat  ;      she  cried       she  got  dry  skin       she  said  to  her, 

Qiowale,  maiaxamgba ;  Om^n^li  gmarliienia, 

mistress,  we  go  tell  the  king  ;  Omeneli  does  not  take  fufu, 


EDO   TEXTS.  33 

ggavie,        qbanawe         lehoi  qtiqlere ;  qkwere ; 

she  cries,         king  said        he  heard        he  told  to  come  ;        she  came  ; 

qgiseva,  qbakqgqle;  qdoi;  bemata; 

when  he  was  there,       king  looked  at  her ;       she's  dry  ;       true,  true  ; 

mqbanaxamale       gadie ;       qnagadie  qgisowa ; 

king  said   tu   her  go  ;  she   went  when  she   got   home  ; 

ehraiwiye  inagQgQ  5  akqdolema ; 

her  father  and  mother    they  were  glad  ;     they  came  and  cooked  fufu  ; 

inanamune ;  qkwqle ;  qdqg^gbe 

they  brought  it  and  gave  to  her  ;  she  ate  it ;         at  daybreak 

qhraideugbo  iye  qrieze ;  lokpa 

her  father  went  to  farm        her  mother        went  to  river  ;       she  alone 

Qrowa ;  onatota ;  Qgiyage 5 

was  at  home  ;  she    sat   down  ;  when   she   went   to   look  ; 

yagawoxqkpa ;  ode ;  ogisineva  qnatuoi 

went  to  look  one  boy  ;       he  came  ;       when  he  got  there      he  saluted 

awoxani ;  oviugwena ;  qnasuawoxani  obo 

the  girl ;  he   was   a  poor   boy  ;  she   took   boy's  hand 

onakaokone  ;  onaiyeve  ine  ;  ovione  ; 

she  filled  pipe  and  gave  it  ;       she  took  kola  four  ;       she  gave  to  him 

i,nana .  aku ;  onawuwe  legalome ; 

they   copulated  ;  she   said   "  You  I   am   going   to   marry 

axamawoxani         awoxan^nawehe ;  ;nana .  aku  ;  iye 

she  told  the  boy      the  boy  said  all  right  ;      they  copulated  ;      mother 

qkezere ;  £nrai  okugbore ;  gnatamiye ; 

came  from  river  ;         father        came  from  farm  ;        she  told  mother  ; 

tamehrai ;     awoxana,      qlinegalqme ;  inawehe ; 

she  told  father  ;       boy,      she  said  I  marry  him  ;     they  said  all  right ; 

qdegimu,         qnawawoxani ;  j^nalakbo ;  Jnalovie ; 

day  dark,  she  said  to  boy  ;  they  go  to  bed  ;  they  slept ; 

inana  .  aku  ;  edeg^gbe  ;  Jnaiyaxwe  ; 

they   copulated  ;  at  daybreak  ;  they   went   to   wash  ; 

noxwoni  qkwedia ;  okwie  use  lawa ; 

the    girl  menstruated ;  she    came    home    for    five    days 

II.  D 


34 


EDO   TEXTS. 


ogilawa  gnawe        iku ;  gnagahame ; 

when  he  was  in  the  house    she  said    I  played  ;    she  became  pregnant  ; 


ogehame 
when  she  became   pregnant 

gkwexi  mawoxamia ; 
she   became   the   boy's  wife 

wagniQna. 
for  this  world. 


gkgdobie,  okwia ; 

she  bore  a  child,  male  ; 

gnilolamenolome 
this   is  the  wife  that  he  married 


X. 

Okwigkpa,  oviugweng, 

Man    one,  poor    man, 

omamienggbgle 
he    saw    no    one    to   kill   it  for   him 


gkwedeve ; 
had    Eve    (big    scrotum)  ; 

gnaiyaliniigbo 
he   went  to    beg   doctor 


nqgbeleve  ; 
let  him  [to]  kill  his  Eve  ; 


gwengmugiamqre  ; 
he   said   bring  five   shillings  cowries  ; 

owineme, ;  obonawegadie  ;     gnagavie,   gnagarie, 

he  said  he  had  not  got  it ;     doctor  said  "  go  "  ;       he  cried,      he  went, 

gnakuhabo        gnakaifeme  uli ; 

he  took  bow,       he  took  arrows      two  hundred  ; 

gna .  arioha  ggisoha 


ggisowa 
when  he  got  home 

gnakwoli ; 
he  feathered  them 


he  went  to  bush  : 


when  he  got  to  bush 


ggofq ; 
he   saw  a  rat ; 

ggisowa ; 


gnasai ; 
he   shot   it ; 

gdotoi ; 


gnamu 
he   took  it 

okeadioi  : 


gnagadiowa 
he   went   home 

evewefiane  ; 


when  he  got  home  ;     he  roasted  it     he  ate  it ;     Eve  said  cut  for  him  ; 

qnaweve ;  lggafianwe  ugakpa  bekilo  ? 

he  said  to  Eve  ;       if  he  cut  for  you      you  come  down  from  his  penis  ? 

evenawehe ;  Qnaweve  ngfianwe ;  adevjgbe 

Eve  said  no  ;        he  said  to  Eve  :      I  don't  cut  for  you  ;       at  daybreak 

gnagarioha ;  ggisoha;  ggbgtan ; 

he   went  to  bush  ;         when  he  got  to   bush  ;       he   killed  squirrel  ; 

qnaweve,  miuhabo     muyagbe         nnawolio  gnawe 

he  Baid  to  Eve,        take  bow         take,  kill        he  said  "no"         he  said 


EDO   TEXTS.  35 

ukeineno  milagariggoi        evenawe  lolue; 

"you  ask  him"     when  he  ate  his  own     Eve  said     he  didn't  mind  him; 

gkgmgtiii;  gnagariowa  ggisowa  gtoi, 

he  took  squirrel  ;      he  went  home      when  he  got  home     he  roasted  it, 

gkggarioi ;  evenawgfiane;  gnawgro ; 

he  ate  it ;         Eve  said  :  cut  for  me  ;         he  said  there's  no  more  ; 

leveyagbeboha ;  uwolai ;  iQgigbe ; 

he  said  to  Eve,  go,  kill  in  bush  ;      "  you  don't  go  "  ;       when  he  killed  ; 

eba  uwunefianwe  adev^gbe         onamuhabo; 

"  now  "        you  said,  "  cut  for  you,"         at  daybreak         he  took  bow  ; 

Qvemie,       yagbo  tail  evenawgh^     evenamuhabo 

Eve,  take  go,     kill  it,     come  back  ;     Eve  said  all  right  Eve  took  bow 

eveture  bqkiale;  evena  .  arioha;  evegisoha, 

Eve  came  down  from  his  penis ;  Eve  went  to  bush  ;  when  Eve  got  to  bush, 

yaguzo  evesai  uzolgle ;  grie ; 

he  went  and  saw  uzo  Eve  shot  uzo  ran  ;  he  went  ; 

evenariuboiyunu;  gnatu  ;  gna.adiowa; 

Eve    put    hand    to    mouth ;  he    shouted ;  he    went    home ; 

ggisowa  gtamokwiani ;       gnagatiheve  ^dggjgbe 

when  he  got  home       he  told  man  ;       man  cursed  Eve       at  daybreak 

gnaktuhabgmo  gnawevexiamu  gderio ; 

man   took   bow  he   said   to   Eve  he   was  going  same  day  ; 

evelaikiane:  iamu  naialugbafi ;  gna.axia 

Eve  went  to  penis  :       go  take       let  us  go  hunting  ;  he  went 

jnagiseva;  oiyagbgtan ;        akugsai         gnaiamu; 

when  they  got  there  ;     he  killed  squirrel ;     he  shot  it     he  went  take  it ; 

mufigkbo ;  ggizexia,  oiyagaxiame  gnasai 

he  put  it  for  bag  ;         as  he  went,        he  went  look  bird        he  shot 

gkweyamu  gmufiekbo         gna .  axia         oiyaggtan 

he   went   take   it  put  it   in   bag,  he  went  saw  squirrel 

gtanhierha  gnafie         gsai  ginehra 

squirrel  climbed  tree  ;        he  let  fly       he  shot      when  he  was  the  tree 

gtanagbina  gnaweve  ukpalggbe  bekino, 

squirrel  struggled  ;         he  said  to  Eve        you  too  big        for  his  penis, 

D   2 


36  EDO   TEXTS. 

qgyinoi  iyaxiuxumu ;  ture  niehieli ;  evewehe 

you  don't  let  him  climb  up  ;     go  down     let  him  climb  ;      Eve  said  no 

qnawelaho  qtanyekagbe,  kevahiame   kewqna 

he  said  :  I  beg        squirrel  that  I  first  killed,        and  bird        and  this 

legavionwe  evenature  qnaweve  hiqle 

he  goes  give  you  ;         Eve  came  down        he  said  to  Eve        climb  it 

oyamure ;  evenawinenqlai ;  qnaweve  laho 

go  bring  it  ;       Eve  said  he  would  not  go  ;         he  said  to  Eve        I  beg, 

ugarene ;      lesekbo,        qniagamwefi  noma  egidegelue. 

if  you  go     he  gave  bag,    he  goes  put  you    that  man  does  not  see  you. 
give  ; 

evewehe  evenaihiqle  oxumwerhani ;         qgiseva, 

Eve  said  all  right       Eve  climbed       up  the  tree  ;      when  he  got  there, 

oniQtan  qmuf  wa ;  okwiani  qnarhiuhabo 

he  took   squirrel        he   threw   it   down  ;         the   man     took   bow 

qnaiasai     evenagaitu ;        qnavesai  ifemulini 

he   shot      Eve  saluted  ;       he  shot  Eve      the  two  hundred  arrows 

onaiasai ;  qnamqtan ;        qnagadiowa  qgisowa 

he  teok,  shot ;     he  took  squirrel ;     he  went  home     when  he  got  home 

qnadotoi,    qna  .  arioi ;         qgidienq  ;  qnawineya  ituqbo 

he  roasted  it,     he  ate  it  ;     when  he  finished  it  ;     he  said  he  was  going 

to  salute  doctor. 

qgisowqbo  qnawedo ;  gekino ; 

when  he  reached  the  doctor's  house     he  saluted  him ;     look  his  penis ; 

umievewp  ?  qbowehe ;  qbonawqle 

you   see  Eve  anywhere  ?        doctor  said   no  ;         doctor  said  to  him 

gagbe  ?  qwinoi ;  qtobole ;  qbonawqle ; 

who  killed  it  ?        he  said  he  did  ;         himself  ;        doctor  said  to  him  ; 

qgqgqnq ;  onogadiowa  qgisowa 

he   was   glad   for   him  ;         he   went   home  when  he   got   home 

onarhiopia ;  qnariqkenqle  ;  Qgiseva ; 

he   took   cutlass       he   went   to   that   place  ;       when   he   got  there  ; 

qtqlumu  qweve  osiamekwa ;  Qnawehm 

he  looked  up     he  said  Eve  is     dropping  water  down  ;      he  said  "hm  " 


EDO    TEXTS. 


37 


evemasetiagwa     evekekaka;      okwexiakilame 
Eve  can't   talk        Eve  is   dry  ;       it  is  ant's  nest 

qniogilokilame      lamiewihra        kgdogade. 
this  is  ant's  nest       in  same  tree       from  that  day. 

umalemedewu. 
story  falls  down  dead. 


qnawgno 
he   said    "  so " 

iyeva ; 
that  was  there 


XL 


Otan  odied^novie ;  qmwqrhurlmmu ; 

Squirrel  ate  palm  nut  which  was  ripe  ;         he  put  his  tail ; 

inyaimiomavie ;  novie,  QXQtaii  nqmavie 

he  got  one  that  was  not  ripe  ;     the  ripe     one  squirrel  got     the  unripe 

otan 
squirrel 

iyenome 
old  woman 


qvqtari  jikpediqkpa  nig[ue]  ulomoro  ; 

one  squirrel  got ;  one  palm  nut  [lived]  in  Ulomoro  ; 

gdiolifokpa  ;  uxqro      odiolifokpa ;  nokeli ; 

ate  part  one  ;    uchoro       ate  one  part ;     what  remained 


qkwqrhiqli ; 
took  it  ; 

uli; 
two  hundred 

ukpabo 
the  lamp  oil 


qdole  ; 
she  cooked  it ; 

exQreli 
the  refuse 

okexioi ; 
she  sold 


ovukoli 
fill  two  hundred  calabashes 


qnaziem 
held  the  elephant  ; 

oiyadqvie, 
took  buy  slave, 


ovuwawa 

till  pots 

qnikewu  ; 
elephant  died  ; 

Oiyamiyoha. 
she  went  took  pledge. 


Umalem^qdewu. 
My  story  falls  down  dead. 


XII. 


Oxwqkpa  tiel  Ido ; 
A    woman     was    called     Ido  ; 

owunelqmqdo ; 
she  said  she  did  not  marry  a  husband  ; 


ehrai  tiel  Omoza 
her    father    was    Omoza 

j,vialamoha 
the  children  of  animals 


38 


EDO    TEXTS. 


uzoya  qwmenqme, 

uzo  went,     she  said  she  did  not  marry 


erhue,      esi,  ede, 

eruhe,    bush  pig,     hartebeest, 


em ; 
elephant ; 

lkvvi ; 
I  don't  agree 

ohogota ; 
"you  lie"; 

ona .  axia ; 


owmQnome 
she    said    she  did  not  marry 

udi         onaweme, 
palm  tree  said,  I, 


mana .  anmye ; 
they  begged  her  ; 

igaivo,     memorhiQle  ; 
I  will  go,       I  take  her  ; 


qnamwegbe  ;      okqdorhukmqii ;         okezeto ; 
he  got  ready  ;  he  took  cloth  ;  he  did  his  hair  ; 

ogiseva  onawido ; 


he  went ;      when  he  got  there      he  said  to  Ido 


waiyamelu  ? 
What  you  take  me  do  ? 

umalomQme 
"  If  you  don't  marry  me  ; 

Onawe  lgalomo ; 

She  said  ;       I  will  marry 

qnarhiegarie  ; 
she  took  it  and  went 

qnagarhiehi ; 
he  would  keep  her  ; 

onalalo ; 


wedorhie ; 
you,  I  come  take  ; 

memelomuwe  ? 
"  You  marry  me  ? " 

gegekpQlowa. 
don't  sweep  house." 

nigaiyowqkpolo  ; 
let  me  take  broom, 
sweep  ; 

onatota ;  Qnaw£ 

she  sat  down  ;       he  said 

magerhie ;  onavaiko ; 

let  them  not  take  her  ;  he  cut  his  belly 

umaleinedewu. 


igalQmo  ; 
"  I  marry  you  "  ; 

gegiriofigmQfi ; 
don't  eat  palm  oil  ; 

imQtiwafigmqh ; 
I  can't  forbid  oil  ; 


okedosowa ; 
she  went  home  ; 


she  went  inside  ;       my  story  falls  down  dead. 


XIII. 

Em§r  Ogiso  em^nawe,  otionewu  ; 

Monkey  to  Ogiso  monkey  said,  his  brother  was  dead  ; 

qnawOgiso,  laho,  ihiyalqlQ ;  rhiekebeme ; 

he  said  to  Ogiso,         I  beg  you,         I  go  bury  him  ;        give  me  rump  ; 

nirhiogoln  yoto  ;  bwamebo  (Esago) ; 

let  me  put  my  tail  down  ;  "  go  to  servant,  to   my  wife  "  ; 


[*.e.,  Esago] 


EDO   TEXTS. 


39 


amgbow§ :  bwoviugwQ ;  Ogisowoviugwe : 

ervant   said  :  go   to  poor   man  ;  Ogiso   said  to   poor  man  : 

oviugwe,  laho ;  tiekebeme 

oor    man,  I   beg  you  ;  [monkey   says]  ;    give   me   rump 

nirhiogQlgnwe ;  iyalQteme ;  oviugwinawinehoi  ; 

let  me  give  you  my  tail  ;    I  go  burying  brother  ;         poor  man  said  I 

hear  ; 

gkqriogQlone  noviugwe. 
he  gave  his  tail  to  poor  man. 


qnarhijne ; 
he  gave  it  to  him  ; 


Qna .  axia ; 
he  went ; 

j^nana  .  alele.       Esago      onawoviugwe  ; 


Ogiseva ; 
When  he  got  there  ;       they  buried  him.      Esago      said  to  poor  man  ; 

bqgj,lue  ?  onawogqlo,  Q^^QgOJ  J 

What    are    you    doing  ?  he    said    "  tail,  it    hurt    him  ; " 

Qnawaxamqmegade ;  emenagade ;  qk^sowa 

he  said  "  Tell  monkey  to  come  ; "  monkey  came  ;      when  he  got  to  the 

house, 

gnaw^woxi  ? 
he   said   "  What  is  it  ? 

tagigieme, ; 
they  laugh  at  me  ; " 

Esago ;  ihoi ; 

"Esago":  «  I  heir  " 


Khiekebemegume ; 
[poor   man]   Bring  my   rump   to  me  ; 

gnawehe,  dQmanogi,gio  ? 

he  said  "  all  right,        who  laughs  at  you  ? " 


onarhieke.be ; 
he   took   rump 


qnarhiyoto  ; 
he   put   down  : 


Qnamielogqlo  ; 
he  took   tail  from   him 

Qk^xinya, 
it  turned  into  yams, 


gnawengxmya ; 

he   [monkey]   said   turn   into  yams ; 
[to  tail] 


qkedotoi ; 

he  roasted  them  ; 


Qnawovmgwe ; 
he  said  to  poor  man 


Qxaguhumova.  Esagonagade ;  oviugwe,        bog;lue  ? 

he  said  "  you  get  fever."       Esago  came  ;       poor  man,       what  are  you 

doing  ] 


uhumovile ; 
"  He  gets  a  fever  " 

rhij,le 
"  take  it  and  eat " 

Egesago ; 
Esago   gets"; 


rhinyaname ; 
"  give  me  the  yam  "  ; 

gnarhiile  ; 

he  took  it  and  ate  ; 


nirhi^le  ; 
"  I  take  it  and  eat  it "  ; 

onawemQgolo, 
[monkey]  he  said  "  tail, 


onarhiekebe 
he    took   rump 


QnaviQnoviugwe  ; 
he   gave   it   to  poor  man ; 


40  EDO   TEXTS. 

onavieyeku ;  qnawqsago :  bog^lue  ? 

he  put  it  for  hips  ;     he  [monkey]  said  to  Esago :     What  are  you  doing? 

onetqluhe ;  onawagolqno ;  onawehe ; 

he    scratches   his   rump  ;         he  said  his  tail  ;         he  said   all  right ; 

qkewoviugwe  qlomogolq ;      xiamu ;      ^nabogiso ; 

then  he  said  to  poor  man       he  has  got  tail ;     go  on  ;       they  went  to 

Ogiso  ; 

qgiseva ;  Ogisonawe     bukmon  ;      qkedobukmqn ; 

when  they  got  there ;       Ogiso  said      loose  cloth  ;     he  loosed  his  cloth ; 

ogigoviugwe ;  okbweroluhe 

when    he    saw    poor    man  ;  he    had    no    tail    on    his    rump 

qnawesago ;  kwewomqgqlo ;  Esagobukmqn ; 

he  said  to  Esago  :    "  you  said  he  had  a  tail  "  ;      "  Esago,  loose  cloth  " ; 

qkebukmqfi  Qgi©egQlQl2>  Ogisonawemwesago, 

he  loosed  cloth  when  he  saw  his  tail,         Ogiso  said  "  Take  Esago, 

muboto ;  akefiai ; 

put    him    on    the    ground " ;  they    cut    him    (his    head    off) 

qnawoviugwe  woigalesago ; 

he   said   to   poor   man  "Go   eat   Esago   [take   Esago's  place"] 

qnawehe ;  qnaweatota  qnaviemiesago ; 

he  said  "no  "  ;      he  said  "  go,  sit  down  "       he  took  Esago's  property  ; 

qnaviqnoviugwe ;  umalemedewu. 

he  gave  it  to  poor  man  ;     story  falls  down  dead. 


XIV. 

Oviugwe ;  ehraibioi ;  ehrjiimQmi ; 

A  poor  man  ;         his  father  begot  him  ;         his  father  got  things  ; 

iyemqmi  qgiriwa ;  qkeyaniioniame ; 

his  mother  got  things     he  grew  up ;      he  copulated  another  man's  wife  ; 

nqnyanie,         qwuhamwino ;       Qginqnole,  ehraigiwu 

who  got  the  wife,     said  he  feared  ;      he  did  not  ask,      his  father  died 

iyewu ;  okwqlqle ;  olqhrai ; 

and  his  mother  ;  he  buried  them  ;  he  buried  his  father  ; 


EDO    TEXTS. 


41 


nqmiqlame ;  qnadonoole ;  qfeyogihrai ; 

who  owned  wife ;      he  came  and  asked  him  ;      property  of  his  father; 


efeogiye  ; 
property    of    his    mother ; 

qgimiewale  \lq ; 

he  did  not  see  food       to  eat 


qnagaviq 
he  cried  : 


qnarhiopia 
he  took  cutlass 


nkweyaxale  ; 
he    took    it    and    settled    palaver ; 

qmiukmqn  yahiqgbe ; 

he  did  not  see  cloth       to  cover  body  ; 

ona  .  arioha.  Ogisoha 

went  to  bash.       When  he  sot  to  bush 


ofiri, 
he    cut    rope, 


qdqle,  ^ 
he    tied    it, 


qnahiqle 
he    climbed    it 


oduxumu  ; 
up    above ; 

owinelawu ;  orhieyurhu ;  Q,g°t2> 

he  said  he  wanted  to  die  ;     put  it  round  neck  ;      he  looked  at  ground, 

qiyagosalobwa ;      Osalobwanawe :  ture ;  wolue ; 

he  looked  at  Osa  ;        Osalobua  said  :  come  down  ;       what  are  you 

doing?" 

Iqmemi  kqti,         ogamemi.     Osalobwa    qnagierha, 

"  He  had  nothing  "     "stop,    he  gets  things."     Osalobua       cut  wood, 

ihino,        x;re,         x^re, 
seven,         small,         small, 

qminndqge ;  qgalofe  Q^igye>  ogalotan 

thing  you  look  ;      it  will  be  rat     when  he  shoots,      it  will  be  squirrel 

Qfigye  qnawehe ;  qnagadie ;         qxiqxire  ; 

when  he  shoots     he  said  "all  right"  ;        he  went ;         he  went  a  little 

way 

qna .  axia 
he  went  on 


qnaviqne 
he  gave  to  him 


qnawele ; 
he  said   to   him  ; 


yagofe ; 
and  saw  a  rat; 

yagotin  ; 
and  saw  squirrel 

ona .  axia ; 
he   went   on  ; 


9%ye 
when  he  shot 

qrhiqkpawo ; 
he  took   one  ; 


qmavale ; 
he  didn't  hit 


Qfigye ; 

when   he   shot 


qxiqxire ; 
he   went   small   small 


qmavale ; 
he   missed  ; 

oiyagofioto  ; 
and   saw  bush   rat  ; 


Q%ye>  qmavale 


okwikerhene 


wobqli ; 


when  he  shot,     he  missed  ;     there  remained  four  sticks     in  his  hand  ; 


qnagaxia ; 
he  went  on 


qxiqxire  ; 
lie  went  small  small 


oiyagerqkpa ; 
and  looked  at  one  tree  ; 


42  EDO    TEXTS. 

Qxwe  gwakoto ;  gmaiyg ; 

a  parrot        was  climbing  from  the  ground  ;       it  stopped  on  the  tree  ; 

yasumwele ;  onarhierha ;  Qfiy£>  omavale ; 

it  reached  the  top  ;        he  took  sticks  ;         he  threw,         he  missed  ; 

gnarhigkpa        Qfiyo  omavale ;        gnarhigkpa         gfiyo ; 

he  took  one        he  shot        he  missed  ;         he  took  one        he  shot  ; 

gmavale  ;        okwekokpa       gnarhigkpa  ;    onafie   odegbehra  ; 
he  missed  ;    there  remained  one    he  took  one  ;     he  shot     he  hit  tree; 

erhadegboto ;  oxwehia ;  gwulo  ;  onamoxwe ; 

tree  fell  down  ;       parrot  and  all ;        he  died  ;        he  took  parrot  ; 

Qnawoliga ;  gmgxwefwa ;  gxwehia, 

he  picked  feathers  ;  he  threw  parrot  away  ;  all    the    parrot, 

o wololiga  gvigxwgfua ;  gnafiebe 

he   picked  all   feathers  ;         he   threw  parrot  away  ;       he   cut  leaf 

gnowe ;  onagbaloi ;  igani  nnamu 

he  opened  one  ;  he  tied  them  ;  the  feathers  he  took  the 

gna  .  arie   gnaggggo  ;  ggisowa  gnagadiggake  ; 

he  went      he  was  glad  ;     when  he  got  home    he  went  to  Ake  house  ; 

gnawake  clode  qbaxwe ;  Akewehe 

he  said  to   Ake        come      buy   red  feathers  ;       Ake  said  all  right 

grhiise ;  ovionake ;  gnavieweva ;  akeyahale ; 

he  took  five ;     he  gave  to  Ake ;     he  took  two  goats ;     Ake  took  to  pay ; 

onakba  onarigxwaihe ;  gnawedodeba ; 

he  got  up        he  went  to  Ochuaihe  ;        he  said  come  buy  red  feathers  ; 

Oxwaihewehe         gnavise,         gvignoxwaihe ;  Oxwaihe 

Ochuaie  said  "  yes  "     he  took  five,     he  gave  to  Ochuaie  ;  Ochuaie 

gnavigbe ;  ise  gnaiyahale ;  gnakba ; 

gave  pieces  of   cloth  ;       five        he   took   to   pay  ;         he  stood  up  ; 

gnarigovia ;  gnagovia  dodebaxwe ; 

he  went  to  Ovia's  ;  he  said  to  Ovia       come  buy  parrot's  feathers  ; 

Ovianawehe ;        Ovianangle  inung  ?  gnawgbu ; 

Ovia  said  "  yes  "  ;    Ovia  asked  him    "  how  much  ?"    he  said  "  much  "  ; 

Ovianawgkai ;  gnakai ;  gkegale  ululiwieva ; 

Ovia  said  "count  it"';     he  counted;     when  he  counted  it     four  hundred 

and  two  ; 


EDO   TEXTS.  43 

Ovianawe  ;  wahowo  ?  qwelewcmia, 

Ovia  said  ;     "  What  do  you  want  for  it  ? "    he  said  he  wanted  person, 

lQWQmila  ;  ewivig  ;  I^wqxqxq  ; 

he   wanted   cow  ;  he   wanted   beads  ;  he    wanted    fowls  ; 

Ovianawehe ;  Ovigviomaise ;  Oviemilise ; 

Ovia  said,  all  right ;         Ovia  took  five  persons  ;         took  cows,  five  ; 

•Qmurivie,    ise ;     oxoxf),     ise ;        Ovianavione  Qnavio 

beads,        five ;       fowls,       five  ;       Ovia  gave  them       he  gave  them 

•gna .  adie.  Ogisowa,  qdobowa ; 

he  went.  When   he   got   home,  he  went  and  built  house  ; 

qnaxigdafe ;  Ovianaviebaxwe ;       qnamunyahumu 

he  became  a  rich  man ;     Ovia  took  red  feathers ;     put  them  on  his  head 

Qniogile  OviaiamwQgbe ;  riagmQil ;        umalemedewu. 

that  is  what  Ovia  took  to  dress  ;       in  this  world  ;       story  falls  down 

dead. 


XV. 

Osiokwowagmqii ;      osiokwokwoelimi ;  Qsiqgoi ; 

Smoker  in  this  world  ;         smoker  in  elimi ;       each  smoked  his  own  ; 

qmofiegbo  ;  qkwexiogo  ;  Qsiokwonagmqn  ; 

he  put  it  in  bush ;     it  was  a  clearing  (farm) ;  he  smoked  in  this  world  ; 

qsiogoi ;  QmokwQgbo ;  qxeogo. 

•each  his  own  ;     he  put  it  in  bush  ;     it  was  a  farm. 


XVI. 

Omawu  begbema                       aisame  axwole, 

When  a  man  dies  in  our  family         we  fetch  water  to  wash  him 

^vaxwe  ihio        uwawa      ggqgmo  aiaxwoli ; 

soap             loofah             pot             new             to    take  wash    him  ; 

agijolukmofi ;          ag^rhiukmon      nofwaiio ;  ewogmQ 

we_tie  him  with  cloth ;        we  can  take        white  cloth  ;  a  new  mat  ; 


44 


EDO   TEXTS. 


aviowaiukbo ; 
we   put  it  for  bed  ; 


aidomolimiyo ; 
we  put  it  on  the  body  ; 


aginema  ; 
we  cook  f  uf  u  : 


agifioto 
we  dig  ground 

aiyaneli ;  agafiosisi. 

we  give  to  chop,        we  fire  guns. 

aigjkugalimi  ailema 

we  dance  round  the  body         we  cook  fufu 

aiyaluwelowe ;  ota  wowie,  edehino ; 

we  take  sacrifice  to  feet  ;     in  evening       and  morning       seven  days  ; 

qgagba,  aiyaiioisi,         buhumuge.  aigakn  ikeva 

(seven  days)  gone,     we  fire  gun,     at  road  boundary.      We  dance  from 


agimweyo ; 
we  put  it  in  ; 

agifioisi 
When  we  fire  guns 


gade     dosunurhu 
come        reach  gate  ; 

amorhoioto, 
we  put  chalk  down, 


aikeva 
from  there 


iviurhue 
draw  chalk 


there 

ariowa 
into  the  house 


asegoyo,  aialema  aiyalue 

we  put  cowries,       we  cook  fufu       we  sacrifice 

aigatiejehrama.  Agaluwelowe,  arhigwgkpa  yoto. 

we  call  it  our  father.      When  we  sacrifice  to  feet,     we  put  one  knee  on 

ground. 

Egugkpa  yoto  magwa ;  agarhieyoto, 

To  kneel  on  one  knee  we  forbid  ;  when  we  put  it  down, 

maig^diQmi;      magadioi     evale,     ^kggafiemale  ;       aiyawafo, 
we  don't  eat ;       if  we  chop       food,        belly  bites  us  ;        we  take  afo, 

aiyakunu,  Qgi^°- 

we  take  it  in  mouth,       that's  all. 


XVII. 

Ahiame     Qrhumoyi,       aliiame  odotu ;  Erhumoyi 

Bird      plantain  eater,     bird  went     and  saluted  him  ;     Erhumoyi 

naxamale  kaxwe  gaxia ; 

said  to  him         from  to-morrow  go  ; 

edehino ;         nokawu  agmnfimioi ;  ahiame  wehe* ; 

seven  days       who  first  dies       world  sees  him  ;       bird  said  all  right  ; 


mainniii 
we  don't  eat  anything 


EDO   TEXTS.  45 

^dgg^gbe        ErhumoyiQtota ;         gmari;mi   ahiame  onariugbo 
at  dawn        Erhumoyi  sat  down  ;       got  no  chop     bird  went  to  farm 

oisugbo  qnariehie, ;  onadiowa  edeg^gbe 

when  he  got  to  farm  he  ate  pepper  ;         he  went  home  at  dawn 

o.kweriehie, ;         edQgbqdQgbe         edehino  okw^riehie,  ; 

he  ate  pepper ;  every  day  seven  days         he  ate  pepper  ; 

Qmawu.         Erhumoyi       ohamogbe, ;      qkewu,         qkeke 
he  did  not  die.       Erhumoyi        was  hungry  ;        he  died,        he  rotted 

wuhe ;  ahiame     Qnakba    ona.axia  ogiseva 

in  his  rump ;  bird  got  up         went         when  he  got  there 

Erhumoyiwu  gnagele ;  Qkeke ;  qnagye ; 

Erhumoyi  was  dead    he  looked  at  him  ;    he  was  rotten  ;    he  laughed  ; 

Qnawerhumoyi  elokwia  gnariowa ; 

he  said  to  Erhumoyi  he  was  not  a  man  he  went  home  ; 

Qgisowa,  Qnatiko ;  ewokere ;       Qnatamina 

when  he  got  home,     he  called  meeting  ;      town  came  ;      he  told  them 

qrhumoyiwu  ;  inananqle  ;  ^Qgbe  ?  " 

Erhumoyi  was  dead  ;         they  asked  him  ;  "  Who  killed  him  ?" 

Qwgmarievole,  eriqnawu  ;     inananqle  :  newo  ? 

he  said  he  ate  no  chop,      so  he  died  ;      they  asked  :     "  Where  is  he  ? " 

Qwokeke ;  inanatihene ;  kedogade         Qihumoyi 

he  said  u  rotten"  ;     they  abused  him;     from  that  day  on     Erhumoyi 

ele,  axwe         qke^ke. 

if  he  dies  to-day,       to  morrow    is  rotten. 


XVIII. 

Oisa,  ugbo,     owe ;      Osawe ;     ugbona,  at-Qgbugbona, 

Osa,     farm,     farmer;     Osasaid;     the  farm,  till  I  finish  this  farm, 

agqgwi ;                         riomomQ,  gerhioviqlere ; 

don't  make  palaver  ;             who  gets  a  child,  don't  bring  his  son  ; 

oweowunehoi ;           onaw  Osalobwa  wagarhoimobgre ; 

farmer  said  he  heard ;            he  said  to  Osa  don't  bring  small 

children : 


46  EDO   TEXTS. 

aggginya  ;  §gw&  5  Osa  ggwane  edekgn  ; 

don't  look  at  yams  ;      plant  (yams)  ;      Osa  planted  yams  on  rest  day  r 

owe  qnariugbo  ;  gnaiawinyawoto ; 

farmer    went    to    farm  ;  lie   went   took  yams  from   ground  ; 

gnale ;  gnakedglowgle  gwe       gnawosalobwa : 

he  cooked  them  ;     he  planted  them  back     fanner      said  to  Osalobua  : 

aiginya ;  ggawone,  agagglg ; 

let  them  not  look  yams  ;  when  they  are  strong,  we  can  look  at  it  'y 

gtielene  nakiahino  ;  iny  Osalobwa  gmazo ; 

he  said   in  seven   moons  ;  Osa's    yams  did   not   grow  y. 

gnagele  :       inyokeke  ;    Osalobwa      nawowe  inyingkeke  ; 
he  looked  them  :  yam,  rotten ;       Osa  said      to  farmer  the  yams  rotten ;: 

owe       gwgma        uxale :  wgmobogere  ugbo ; 

farmer       all  right       you  said  :        don't  bring  small  child       to  farm  ; 

uxale :  gmobogare,  agbenutu ;         gli  enagwa 

you  said  :        if  small  child  came,         we  kill  it  for  utu ;        so  he  said 

noginya,  inyatewo ;  utuagagbgna ; 

who  looks  yams,  till  yams  strong  ;  we  kill  him  for  utu  ; 

owenafiximi ;  mobaiyoto ;  Osalobwa 

the  farmer  [went  to]  cut  iximi ;       he  put  it  for  ground  ;  Osa 

lare,  leho  ninegboelutu ;  Osalobwa  nawehe ; 

come,        he  wants        to  kill  him  for  utu  ;  Osalobua  said  "  no  "  ; 

Xiamu;        aiyataingwo  ;        glinana .  ariowa  ;         inagisowa 

go  on  ;      go  tell  the  country  ;     so  they  went  home  ;      when  they  got 

home, 

inatiko,  gwokere,        Osalobwa       gnatam^wo 

they  called  meeting,       country  came,       Osalubua      said  tell  country 

inyalemazg:  glinglagele       owe   gkggwa ;  Osalobwa 

his  yams  did  not  grow ;    so  he  looked  it    farmer     spoke ;       Osalobua 

gxamino  gmobogariugbo  nggbenutu ; 

said  to  him     if  they  bring  small  child  for  farm     let  him-kill  it  for  utu  : 

gningnaxamoisa ;  agaginya  n^gbenutu ; 

so  he  said  :  tell  Osa  ;  if  we  look  yams        let  us  be  killed  for  utu  ; 

lggide ;  Osaginya ;  oiyenafiximi  gnarbieba ; 

he  came  ;       Osa  looked  yams  ;       so  he  cut  iximi       he  put  it  upright ; 


EDO   TEXTS. 


47 


Qwonaxa : 
country  said  : 


niQgbQimtu  ; 
let  (me)  kill  (him)  for  utu  ; 

Qwe  :  laho,  ke,ti ;  kQlegalai, 

he  said :  I  beg,  stop ;        from  to-day  on,. 

aiyalutu ;  qmobogaiyugbo, 

sacrifice  to  utu  ;        if  you  take  child  to  farm, 


Qnawosagade  ; 
he  said  to  Osa,  come  ; 

Osa  umaluQse  ; 
Osa  you  did  wrong  ; 

walema, 
if  you  cook  fufu, 

agaginya ;       okedogade ;  ngmgrnobo,         ogarhieyugbo ;. 

look  yams ;     from  that  day  on ;     who  gets  children,     can  take  them  to- 

farm ; 


ninyalemazo 
whose  yams  don't  grow 


qgagele. 
can  look  them. 


XIX. 


Oviugwe 
A  poor  woman 

qleriagmQ ; 
she  was  going  to  the  world  ; 

Osa      owinehoi ; 


onawQrhai ; 
said    to    her    father ; 


Qwoisa ; 
said    to    Oisa  ;: 


agmqfiierienalQgafe  ? 

world  which  she  was  going  to,  she 
would  reach  ? 


qwinggidQviQ  ; 


Osa  Qnawe  : 


Osa    said  all  right ;     she  said  she  would  buy  a  slave  ;     Osa      said  : 

eninuewo  ?  qnawigogboya ;       Osalobwa  qnawe  .  axia  ;. 

your  name  what  ?    She  said :  "  Igogboya  "     Osalobua        said  "  go  "  ; 

qlqna .  ariagmq  qnaxa  :       Qviq,  ninegadQ, 

so  she  went  to  the  world      she  said  ;      slaves,      which  she  would  buy, 


qkpainyoli 


lggaviQleyi ;        qlediuagmq 


;gwe, 

in  villages,     two  hundred  and  one      she  would  put  ;      she  came  to  the 

world ; 

akebioi ;  qkwenwa  onadosiiQki ; 

some  one  bore  her  ;        she  grew        she  began  to  trade  in  market  ; 

qnado[a]dqvie  ;  qkweabigwqkpainyQii ; 

she  came  buy  slaves ;     she  put  them  in  two  hundred  and  one  villages  ; 


48 


EDO   TEXTS. 


qbwjgwqkpainyoli  qmag;bie, 

when  she  put  them  in  two  hundred  and  one  villages  ;    when  she  had  no 

children  ; 

qnakbaigbe        qnayaboio ;  qnawesokwoiyaqbo ; 

she  got  up     she  went  to  divine  ;       he  said  the  only  thing  [is]  you  go 

to  doctor  ; 


nqbo  rhiele 
let  doctor  take  you 

qbonarhiele  ; 
the  doctor  took  her  ; 

nemabie 
she  had  no   children 


ariOsalobwa ; 
to  go  to  Osalobua  ; 

gariewosalobua ; 
to  go  to  Osalobua  ; 

Osalobwanawele 
Osalobua    said    to    her 


okedinqvqbo  ; 
so  she  went  to  doctor  ; 

qnawosalobwa : 
she  said  to  Osalobua  : 


go    home  ; 

agbemilalehi ; 
kill  cow  for  Ehi ; 

Omqbe,  qnawomqbqna ; 

Omobe,  he  said,  it  is  Omobe  ; 

qnawemivwonalu ;  qwesokworhiqninioi 

he  said,  things  won't  please  his  eye  ;  she  said  just  give  him  to  me 


qgasowa, 
when  she  got  home 

qnawqmqkpa 
he  said  :  one  son 


noialuehiqle 
let  her  sacrifice  to  Ehi 


qgike, 


Osalobwanawegaxia ; 
Osalobua  said  :  go  ; 

edinOsalobwarhiene ; 
palm   nut  Osa  gave  her 

qgisowadoxwe ; 


qgisuwagmqriuwelimi ; 
when  she  got  half  way  between  earth  and 
heaven  ; 


qkerhiije ; 
she    ate    it  ; 

qgixwena 


when  she  got  home,  she  washed  ;     when  she  washed 


qkedia ; 
she  menstruated  ; 

qnawqdqle  : 

she  said  to  her 
husband : 


domiqgbe  ;                    qkedowahama  ;  qkqdobie  ; 

come  take  body  ;          then  she  became  pregnant  ;  she  bore  child  ; 

qgigqmqbena ;                  omonikedonwa  :  qk^dosiwu 

she  saw  [it  was]  Omobe  ;         that  child  grew  up ;  he  got  marks 


qkedose  nqlqmame  ; 
he    was    old    enough    to    marry    wife 


norbioxwone  ; 
to  give  him  woman ; 

lqkqdosiyelai  ; 
he  left  his  mother  : 


lyena 
his  mother  said 

Qkeariole ; 

he  went  out  ; 


qnawiye 
he    said    to    mother 

wqmiiise ; 
"  You  are  not  grown  yet" ; 

qkweyatuiy^nagmqn ; 
he  went  salute  his  mistress  ; 


EDO   TEXTS. 


49 


inakqdoleljjeaiiowa  ; 
they  ran  follow  him  home  ; 


iyenunemairhioxworie  ; 

his  mother  said  she  did  not  give  woman 
to  him  : 


iyekedolawa  ; 
mother  went  inside 


qkedovikwehino ; 
she  took  seven  women 


onawiyomase  ; 
he  said  to  mother  not  enough  ; 

okqdovione ;  qnawinehoi 

she  gave  to  him  ;  he  said  "  all  right 


okedoviqne ; 
she  gave  to  him 

iyekedoviixwigbe ; 
mother  gave  him  ten  women 


iyenawe  tobole  lairhie ; 
mother  said  he  must  go  take  for  himself  ; 

qnawelemamioxwo  noyole  ; 
he  said  he  did  not  see  woman  that  he  liked 


onawiyomase ; 

he  said  to  mother  not 
enough  ; 

ugbenogelarhie 
when  he  wanted  to  take 

gnawinelo 
he  said  he  thought 


giyene 
his  mother 


>lines:arhielome. 


he  would  take  and  marry 
Osalobwa        onawinekwi ; 


Osalobua      said  he  did  not  agree 


qnawosalobwa ; 
he  said  to  Osalobua 


qnawqmoihwiye  ; 

he  said  child  does  not  copulate 
mother  ; 

iye  legawarhie  ;  Osalobwa- 

mother  he  would  take  ;  Osalobua 


lowatielimirhiare  ; 
said  "  Call  dead  people  come 

niamokagmqnre  ; 
which  they  bring  from  world ' 

elimi.  nawinahoi ; 
heaven    said    they    heard  ; 

onaw Osalobua ; 
he    said    to    Osalobua  : 


onawina  do«ririwuio 


he  said  :  "they  come  look  work 

qlekqnadogba     onawinobohiole ; 

so  they  met       he  said  to  them  settle 
the  matter ; 

qmoiliwiye ; 
child   does  not   copulate   mother  ; 

qnawiyenqgarhie ; 
said,    mother    which    he 


lie 


elimi  nawoviele 
dead  people  said  her  son 


qxiowuxo  ; 
was  he  goat ; 

oxiodegbe  ;    onawewowoxo        oligamwiye  ; 
is  she  goat  ;      he  said  he  goat     can  copulate  mother 

qlqgenoxiqwuxo     oliyegenaxiodegbe ; 
he  was  he  goat,     his  mother  was  she  goat 

II. 


took  ; 

manawiye 
they  say  mother 

okedogade 
;      from  that  day 

qlo  boxo  giiia  mwiye 

so  he  goat  copulates 
mother  ; 

E 


50  EDO   TEXTS. 

QlOsalobwaginaxaimeyo ;  j^gomogadolegbe  wiye ; 

so  Osalobua  cursed  for  it  ;  children  don't  copulate  mother  ; 

glowoxogina  qlqginaxwiye. 
so  he  goat  copulates  mother. 


XX. 

Ewale,    Osalobwa,  qnawe,      adeagmofi;      onawenadqriqba 

Ewale,       Osalobua,     he  said,    go  to  the  world  ;         he  said  go  and 

be  king 

onawinerioba  ;  qwinoyudo ; 

he    said    he    would    not    be    king  ;  he    said    he    made    Udo ; 

owinoyagbo ;  qnawinegilai  qnawinehoi ; 

he  said  he  made  Agbo ;     he  said  he  would  not  go     [Os  a]  said  "I  hear" ; 

qkedorhivie ;         qnadorhieaerhieine  ;  qnawenornuyurhu  ; 

he  took  beads ;     he  gave  them  to  him  to  hold  ;       he  said  put  them  on 

your  neck  ; 

qkedosaiyurhu ;  qnawinegakiewa 

he  put  them  on  his  neck  ;       he  said  when  he  brought  Ewa  (Otu  for  Osa) 

owerhiegade       owowiowie  ;nakiewa  Qnawinehoi 

he  said  bring  it     every  morning     they  bring  Ewa       he  said  he  heard 

Osalobwanazqma ;    qkedorhiaba  ;  ag^tienakia ; 

Osalobua  sent  a  man ;     he  took  a  nail ;     when  he  counted  three  months ; 

qriarhiaba  qnarhiqso ;  qnawqtogavie, 

he  took  the  staple        he  put  it  in  ground  ;        he  said  "he  will  sleep" 

qg;viene ;  QnawaiamiQUvigrhiegyQ 

when  he   slept ;  he   said   (to   another)  go  briug   beads   for  me 

jnakedoseva  ^nakedofialiviewurhu 

when    they    got    there  they     cut    the    beads    from    his    neck 

akedorhiqgyosa  ;       qdeke/lqgbe  ;    Osalobwanawevatiqlere, 

they  brought  them  to  Osa ;        day  broke  Osalobua  said  :  go  call 

him  come, 

qnawqrliiviere  qriyoborhamurhu  qmagjjnivie 

he  said  bring  beads     he  took  hand  touch  his  neck    he  did  not  find  bead 


EDO   TEXTS.  51 

qnawaxaniosalobwa  neniamivie ;  qnawqriegirio 

he  said  tell  Osalobua      he  did  not  see  beads  ;       he    (messenger)   said 

bring  it  to  him 

QiiawedQmamierhi;ri,  qnawqdowuyo 

he  said  if  he  did  not  see  them  to  bring,  he  said  come,  die  for  it 

qnawalimiaine ;  Qnawelaho ;       Osalobwanawinekwi 

he  said  beg  him  for  him  ;    he  said  "  I  beg";    Osalobua  said  he  did  not 
(Osa)  agree 

qnawe,  avelimieqmaime ;  qnawenekwe 

he  said,         he  can  beg  thing  of  a  person  ;         he  said  he  did  not  agree 

onawesokwadowu 
he   said   the   only   thing   to   do   was    that    he    must  come   and   die 

qnawevemigj[mianie,  qnawqnemaguagmqna 

he  said  if  a  thing  is  not  hard,      he  said  he  would  not  send  him  to  this 

world 

onawumawulai  qnawetininagagiyu 

he  said  "  you  didn't  say  you  would  go  "  he  said  he  would  go 

(Osa)  (Ewale) 

Osalobwanawinegikwi    qnawainiminiinianie     ninagariagmqii 
Osslobua  said  he  did  not  he  said  beg  for  me  let  me  go  to  the 

agree  world 

Osalobwanawinehoi         qnawedogaxia  qnawuasagmoii 

Osalobua  said  he  heard  he  said  "  go  "  he  said  "  if  you  reach 

world" 

onaweyadoleyi  qnawinehoi 

he    said    "  go    make    them    better "  he    said    "  he    heard  " 

qnaweagegboxwohame  qnawe  gegbowe 

he  said  "  don't  kill  pregnant  woman  "      he  said      "  don't  kill  farmer  :: 

Qnawinehoi ;        qnawele,     qnagade,  qkedodinagmqii ; 

he  said  "he  heard" ;     he  said,     he  was  coming     then  he  went  to  world  ; 

ugbenagidinagmqne,  qkedo  niwqwere,  okedogbe 

when  he  got  to  the  world,  he  brought  farmer  he  killed  him 

Osalobwanagagwi ;        qkedomwoxwohamere,  qkedogbe ; 

Osalobua  made  palaver     he  brought  pregnant  woman      he  killed  her; 

Osalobwanawawa ;       qkedogbohebo.       Osalobwanawawa ; 
Osalobua  said  he  forbad  ;  he  killed  priest.      Osalobua  said  he  forbad  ; 

E  2 


52  EDO   TEXTS. 

qkedqgbodiqn,  Osalobwanawawa ;  qnawinehoi ; 

he  killed  headman,      Osalobua  said  he  forbad  ;      he  said  "  he  heard  "  ; 

qkedogiesu  qnaweyatielire ;  ekenaluehrai ; 

he  sent  Esu         he  said  go  call  him  come  ;        place  to  sacrifice  to  his 

father  ; 

evaaisunadotiele ;  qkedowu ;        onadodinoielimi ; 

there  Esu  met  and  called  him  ;      he  died  ;      he  came  reached  heaven  ; 

Osalobwanawelemaxamale ;  gegbowele,  gegbohebo, 

Osalobua  said :  did  he  not  tell  him ;    don't  kill  farmer,    don't  kill  priest, 

gegbqbo ;  gegawa ;  qnawOsalobwanemagye ; 

don't  kill  doctor  ;      it  is  forbidden  ;       he  said  to  Osalobua,  he  did  not 

remember  ; 

Osalobwanawehe  qnaweyaxiogeye ;  gnaiaxiale ; 

Osalobua  said  "  all  right"       he  said,  go  be  crooked  ;       he  went  be  it  ; 

ugbeneg^xiqlene ;      Osalobwakedotilieyo       ugbenogitiheyone 
when  he  was  it  ;  Osalobua  swore  for  it       when  he  had  cursed  it 

qnawekelegalai  qgoieniokelogiluke 

he    said     from     to-day  on    (Ewale)    should    go    lame 

elagilagboxwami  elagilagbqdiqn 

so  that  they  did  not  kill  pregnant  woman         so  that  they  did  not  kill 

headman 

agagbqdiqfi,  agagbqlewe  agboxwameweko 

if  they  kill  headman,       they  kill  goat       if  they  kill  pregnant  woman 

and  her  belly  (child) 

izuemure  adoloto ; 
let    them    bring    two     hundred     things     to     sacrifice    to     Aluoto  : 

onawagegbqbo ;  qlosalobwanaxameyo ; 

he    said    don't    kill    doctor  ;  so    Osalobua    cursed    for    it  : 

qnawusiemulino  agiyagad^lol  g 

he   said   there   are    two   hundred    things  to   sacrifice   to   Aluoto 

qkodogalai ;       QlagiaagedolQgbQlue  olaginawa. 

from  to-day  on  ;     so  they  don't  do  it  again     so  [it  is]  forbidden. 


EDO    TEXTS.  53 


XXL 


Qgbugbo,    Odoeki ;    noraane ;      nomowa;      j^nanagareva ; 
Farmer,         trader;       husband;     householder;     they  live  there; 

oliamokegagbina ;  nomowa  owuhamegbuwe ; 

hunger   troubled   them  ;         householder         said   hunger   flogs  you  ; 

nogbugbo         owuhamefi ;       nodueki         owuhamegbugbe ; 
farmer  said         hunger  plenty  ;  trader  said  hunger  too  much  ; 

nomoxwo  owuhamegbugbe ;  inanaweha : 

husband  said  hunger  is  too  much  ;  they   said    "  ha  "  : 

Bagaiue  ?        Nomogbo   qwinemenya        owinqmamoxwo 
What  can  we  do  ?      Farmer      say  here  yams       says  he  has  no  woman 

nqgalema ;  nomameonawefinyare  onafinyare ; 

who  goes  cook  fufu  ;      husband  says  "  bring  yams  "      he  brings  yams ; 

ogifinyare ;  onawoxwona  dolema 

when    he    brings    yams  ;  he    says   to    woman  cook    fufu 

onawehe ;  okemexe ;  qwinqmameofigmqn ; 

she  says  "  yes  "      she  puts  pot  on  fire  ;       she  says  she  has  no  palm  oil ; 

gwinomameume  ;  owinomamehie  ; 

she    says    she    has    no    salt  ;  she    says    she    has    no    pepper  ; 

onawe     nodueki :        uwurhiere ;  onawehe ;     nodueki 

she  says  to     trader     "  you  pay  don't  bring  ? "     he  said  "  yes  "     trader 

okefioge ;  gnalema ;        axekedoga ;  axeg^gane 

brings  to  her  ;      she  cooks  fufu;     pot  was  done  ;      when  pot  was  done 

onawe      nomoxwo ;     doduniema ;  onawinedumu ; 

she  said  to      husband  ;      come  beat  fufu  ;     he  said  he  would  not  beat 

ow^ ;  dodumema ;  noyainia  Qnawe 

"farmer";         come    beat   fufu;  "who   gets   yams"  he    said 

mogaclumema  ldumu ;  nomowa  dodumema ; 

"  I  go  beat  fufu  "      "  I  don't  beat "  ;      householder,      come  beat  fufu  ; 

ldumu ;  moiniowame ;  nunalema ; 

I    don't   beat  ;  I    get   my   house  ;  where    you    cook   fufu  ; 

ug;niawawo ;  Odueki        dodumema 

"  if   you   get  house   (what   then)  "  ?        Trader   come       beat   fufu  ; 


54  EDO   TEXTS. 

ldumu ;  boze  ?  Mqmoinyahie ;         moinymne ; 

I  don't  beat;  "Why?"  I  get  pepper;  I  get  salt; 

moinyofigmon ;  naialema ;  qnawehe ; 

I  get  palm  oil ;  to  take  cook  f  uf  u  ;  she  said  "  all  right " 

dgmanagagetaloma  ?  Aketalamaiwo  ; 

which    man    do    we     tell  'I  They    talk    to     the    country  ; 

ewonawegeabu ;  domanagibwele ; 

country    said    it    could   not   settle   it  ;  who   now   go   settle   it ; 

tokmosalobua ;        Osalobwanature ;  boxi  ?       Xogbugbo 

except  Osa  ;  Osa  came  down  ;  what  is  it  ?        Farmer 

owinonainya  olinowidumema ;  noma  me 

said  he  had  yams         so  he  said  he  did  not  beat  fufu  ;         husband 

owinoinyame  nqlenema  olinowidumema  ; 

said  he  had  wife     who  cooked  fufu  ;  so  he  said  he  did  not  beat  fufu  ; 

ngdueki         nonyaimi        nalema ;  qlinowidumeina ; 

trader  got  things      to  cook  fufu  ;         so  I  say  he  did  not  beat 

fufu ; 

noiniowa  moiniowame ;  jnanalema ; 

householder  I  get  my  house ;  where  they  cook  fufu  ; 

olinowidumu  ;  Osalobwanawehe  ;     onawe  nqinowa  ; 

so  he  said  I  did  not  beat       Osa  said  :  "  all  right "  ;      he  said  to  house- 
holder ; 

akpawama  lawowa,  ogara  ?  onawu .  ama  : 

if  they  didn't  go  inside  your  house^     can  it  be  warm  ?     He  said  you  are 

no  good; 

nQmame ;  umogbo ;  umiengrhinya : 

to  husband  ;      you  have  no  farm  ;      you  don't  see  who  brought  yams  ; 

nowoxali ;  uwiulumu  ?  ugamS  : 

which  your  wife  cooks  ;      you  say  you  don't  beat  ?      you  are  no  good; 

nQgbugbo  wenomenya  ?         etutinyale ;  wumiQnqli  ? 

Farmer  you  who  get  yams  ?     you  roast  yams  eat ;    you  see  who  cooks  ; 

wumieiiolema ;  uwudumu  ?  ugama ; 

you  see  who  cooks  fufu  ;     you  say  you  don't  beat '!     you  are  no  good  ; 

nodueki  ekyudo  umamiernale : 

trader  to  market  you  go  [trade]         you  don't  see  fufu  to  eat; 


EDO   TEXTS. 


55 


umienolemanya ;  uwudumu ; 

you   see   who    cooks  fufu   now  ;         you   say   you   don't  beat   fufu  ; 

ugama  dqdqde ;  Onaw&  OrhieM ; 

you  are  no  good  for  ever  and  ever  he  said  "  three  men  "  ; 

j.nagadolorhioxuqkpa(ledede.  Umalomodewu. 

they  don't  go  take  one  woman  for  ever  and  ever.         Story  falls  down 

dead. 


XXII. 

Igifiemido,  Emigherameme, 

Igifiemido  (I  do  not  miss  anything),         Emigherameme  (thing  does 

not  touch  me), 

jnaieva ;    Emigheramemeqmudia  unugwoba ;  Jgifieinidqmudia 
these  two ;    Emigherameme  stood  up  in  palace  gate  ;     Igifiemido  stood 

qnukedo;        qkwekewafiohabo ;     if  erne  qwalemigherameme; 
on  hill  of  Edo ;  he  shot  bow  from  there  ;       arrow  hit  Emigherameme ; 

ekanqrqlqbo;        qkwegwouo;     Igifiemidokwegade ; 
bead  was  on  his  hand  ;     it  broke  it ;     Igifiemido  came  (back)  ;  when  he 

qgiseva;  owokwialexi,  owinoigifiemido; 

got  there  ;     he  said  he  was  a  man,      he  said  he  did  not  miss  anything  ; 

Emigherameme         qwokwia ;  owemiihamino. 

Emigherameme    said  he  he  was  a  man ;  he  said  thingdid  nottouchhim. 

QmanQreva;  owuwaiva;        okwiauaxi. 

A  man  was  there  ;       he  said  :  you  two         are  men. 


XXIII. 

Oviawanqkbiso ;  ^nabino, 

Pups  [dog  belly  big]  ;  these  seven, 

atalakpakebie ;  qkebiqmmino. 

leopard  bore  ;  she  bore  seven  cubs. 

qnawinagaiqmo,  okpqkpa, 

she  said  they  take  sons,  one  one, 


iyenakebina ; 
their  mother  bore  them  ; 

Atalakpaketiawa, 
Leopard  called  dog, 

naiagalunie. 
to  go  cook  unie  (soup). 


56  EDO    TEXTS. 

Awanawelebone ;  onawe ;  Atalakpawokabie ; 

Dog  said  I  hear  ;  she  said  ;  Leopard  you  bore  first  ; 

uwegbqkpawowe.  Atalakpakeiimmqkpa  ogbe ; 

kill  one  of  your  own.  Leopard  took  one  killed  it  ; 

qnaialunie  :  atalakpazglioligiawa : 

she  went  cook  soup  ;  leopard  took  a  fore  leg  of  it  to  the  dog  ; 

awakelaloi :  orhialuerhe ;  edeg^gbe, 

dog  licked  it  ;  she  put  it  in  smoke  of  fire  ;  at  dawn, 

awanarbiqbatalakpa,  onaiofigmowele,  qkile ; 

dog  took  fore  leg  of  leopard,        rubbed  it  with  palm  oil,        cooked  it  ; 

onarhiegiatalakpa,  Edenokele,  edegigbe ; 

took  it   go    to   leopard.  Next   day  at   daybreak  ; 

atalakpagbegboviele  ;  qvesubqlegiawa  : 

leopard  killed  another  son  ;  took  it  and  gave  it  to  dog  ; 

awawerhiehi ;    edegigbe,      oyalunie,  qrhiesogyatalakpa ; 

dog  put  it  away  ;     at  dawn,     she  made  soup,      gave  some  to  leopard  ; 

atalakpa  qkjobovielefo ;  qgqzobqlqzegiawa  ; 

leopard  killed  her  sons  finish  ;  gave  legs  to  dog  ; 

nqzegieni  ogirhiehi ;      edeqgbe        qgerjgiatalakpa. 

what  she  gave  to  dog       she  kept ;         at  dawn       she  gave  it  to  leopard. 

Oviatalakpagifo ;  ogisedqkpa,  atalakpa 

Sons  of  leopard  were  all  finished  ;        it  reached  one  day,  leopard 

onawelaivatuawa.  QgisunQrhole ;  onahouawa 

said  she  was  going  to  visit  dog.    When  she  reached  gate  ;    she  heard  dog 

woviele ;  inagwa;  Qnawgawa  magbiviqle. 

and  her  sons  ;     they  were  talking  ;     she  said  dog     does  not  kill  her  sons. 

Onawe  edenogariehi,  igadogbeniviqlele. 

She  said         day  when  she  goes  away,        I  will  come  kill  her  sons  eat. 

Okedogbawakia,  awakeliqtu  :  qgilietonq, 

It  reached  three  months,    dog  washed  her  hair  ;    when  she  had  washed 

gnawine:  lelagariugbo ;  qnawivioleiia, 

she  said  :  she   was    going    to    farm  ;  said    all    her    pups; 

^lagarieowa ;  atalakpagagbinele  ; 

if   she   leave   them    in    the    house,  leopard    would    kill    them  : 


EDO   TEXTS.  57 

onavina,  qnaviaxame;  qkegwele ; 

she  took  them,  put  them  in  water  pot ;  she   covered   it  ; 

qgjkpajgbene,  atalakpanagade ;  okqgwanowaihia 

when  she  got  up,  leopard  came  ;  she  looked  all  about 

qmamina;  onawili  lasameriwo  : 

did  not  see  them  ;         she  said         She  was  going  to  take  water  drink  ; 

qgifiuboiaxegolasame  oviawanqkbizo 

when   she   put  hand   for   pot  take   water  the   pups 

qkefianubole.  Qnawe:  Omaniaima; 

cut    her    hand.  She   said  :  This   person   is   no   good  ; 

awariehene,  qkweviigmale,  qkeviogagaxame ; 

dog  has  eaten  hsh,         she  takes  their  bones,         she  puts  them  round 

water  pot  ; 

iwagasamema,  ^gmakesemobo ;         nqnagwani ; 

I  say,  if  you  take  water  here,     bones  prick  your  hand  ;     as  she  spoke  ; 

onahogawade,  qnalegiyekowa ;  ilegarie. 

she  heard  dog  coming,     she  went  into  back  house  ;    she  ran  went  home. 

Awakelawa,        oviawanqkbizo      qkelenadia,        onawiye : 
Dog  reached  house,  pup  came  out  to  her     said  :  mother 

atalakpariema ;      ogwalotogqloxumu,  qmalewuwaxame, 

leopard  came  here     looked  down,  looked  up,     did  not  know  water  pot, 

qluviemaihi  qgilamwame ;  ^nafiamobole ; 

there  you  keep  us    she  wanted  to  drink  water  ;    they  pinched  her  hand  ; 

qnawe  :  qmodauxi ;  ovioyoigmeheyaxe. 

she  said  :  bad   sons   you  are  ;  sons   put   fish   bones  for  pots. 

Iyewe :  Giahaime ;  qmodauxi.  Edegivigbe, 

Mother  said  :  Shut  up,  son  bad  you  are.  At  dawn, 

awanaw;rieki.  Wogaviodolehi  ? 

the   dog   went   to   market.  Which   side    I   keep   them    safe? 

qnawe ;  wogavinaihi  ?         Oloviawanqkbizo         qnawe : 

she   said  ;         where  keep   them  ?  so  pup  said  : 

iyemolunina ;  iyenawuwaiyalu  ?  iyemune ; 

Mother  give  them  thread  ;     mother, said  what  to  do  ?     Mother  gave  it  ; 

onabakukekegiadesegodo  ;  qnadqluyo ; 

he   put   pegs   for   middle   of   mud  ;  he   tied   thread  for   it ; 


58 


EDO    TEXTS. 


okeyadelerbuiTiumowa ;  onavietiqlineha  ; 

he    went    tie   it   on    top   of   roof  ;  lie    took    brothers    six  ; 

Qnaviohierhurhunaowa.  1  naiiaiatotaerhurhumo  wa ; 

he  put  them  on  top  of  roof.  They  sat  down  on  top  of  roof  ; 

onawiyegarieki.  Atalakpanare,  ggwalowa ; 

he  said,  mother  go  to  market       Leopard  came,       looked  round  house  ; 

oviawanokbizo  qnaweginama ;  onawe : 

said  look  at  them  there  ;  she  said  : 


pups 

dekelunahiele  ? 

-i  -i 

which  place  you  climb  ? 


onawe :  golunoradesegodo  ; 

she  said  :       look  at  thread  which  is  middle 
of  mud  : 


olilaibiele ;  atalakpanagarhiulu ; 

there  I  climbed  ;  leopard  took  thread ; 

ogihielesadeseneva,  oviawanokbizo 

when  she  climbed  half  way,  pup 

atalakpakedode ;  qkemuhumqbaiyoto ; 

leopard  fell  ;  she  knocked  head  on  ground  ; 

oviawanokbizo     qketure ;     onadomwatalakpa ; 
pup  came  down  ;         he  took  leopard  ; 


onamwimike  ; 
he  put  chop  on  fire  ; 

iyegbatalakpa. 
mother,  I  kill  leopard. 

Qhiaduxumude ; 


iyekekekhv  : 
mother  came  from  market 


onagahiele ; 
she  climbed  ; 

okefilua  ; 
cut  cotton  ; 

okewu; 
she  died  ; 

onadovai ; 
he  cut  it  up  ; 

onawe : 
he  said  : 


Onawubwaiagbe ; 
She  said  :  What  you  take  kill  ? 


jnafiulu  ; 


she  climbed  up  come  ;     they  cut  thread  ; 
Iyekogngo  :  inakedoriatalakpafo  ; 


okedode ; 
she  came  fall 


Qnaw£ ; 
he  said  ; 

Qnawu. 
she  died. 


Mother  was  glad  ;      so  they  ate  leopard  finish  ; 
ileselogwQmadia ;  qnarhie.mi ; 


qnawiye ; 

they  said  to  mother; 

qojd* 
I  like  to  stop  for  person  ;  he  took  things  ;  when  he  came 

Qgerhamosagbodo.      IJrhamosagbodo         ohenkegboxqxn. 
he  saw  Ehramosagbodo.  Osa  was  taking  fowl  calabash. 

Onawo:  dovava ;  qnawe,       mure,         ^mukpaluwe; 

He  said  :         hail,  father  ;         he  said,         bring,         I  take  help  you  ; 

Omwihene ;  okalilexia  :  jjiakedosugbo ; 

he  gave  him  the  load  ;        he  followed  him  go  ;        they  reached  farm  ; 


EDO   TEXTS.  59 

QnawukqgbgxQXQ ;  jnanagariwhni,         oketQrhamosa; 

he  opened  fowl  calabash  ;  they  worked,  he  called  Osa  ; 

Qnaw§ ;  ukobozo ;  Qsikekenewawina  ? 

he  said  ;  small  bush  fowl  ;  are  they  near  place  where  I  work  1 

JJrhamoisa      onawehe;  onawinoiilegaiya,  ukwjfieli. 

Osa  said  yes ;  he  said  he  was  going  to  make  trap. 

^rhamoisanawe :     Qmowime.     Onakbaigbe;       onariofioha; 
Osa  said  :  good,  niy  son.     He  got  up  ;     he  went  into  bush  ; 

qgiseva ;  ogbenoxoxgeva  ;  ovieyodo  ; 

when  he  got  there  ;  he  killed  two  fowls  ;  he  put  them  there  ; 

okegade;         ogisekehramosaiyi ;  onawelebaba,   ukobozo, 

he  went ;     when  reached  where  Osa  was  ;     he  said  ;  father,        fowl 

bugbe     bugboa ;  owinekwifio.  Inanagariwina ; 

plenty    on  this  farm  ;    he  said  he  made  trap  for  them.    They  worked  ; 

ogisota  onawinelakifi ;  Qgiseva ; 

at  evening         he  said  he  would  go  look  trap  ;  when  he  got  there  ; 

onavioxQxoni ;  QkewQloi ;  onavione ;        okegade. 

he  took  the  fowls  ;       he  cleaned  them  ;       he  took  them  :        he  went. 

Qgiseva ;  okeviomiehramosa,    onawinegbukobozoeva. 

When  he  got  there  ;      he  took  show  Osa,       he  said  he  killed  two  fowl. 

InakevioxQxoevani.  j[nakelele ;  edemimakelovie. 

They  took  those  two  fowl,     they  ate  them  ;     day  dark  they  lay  down. 

EvqIu  ;    Qkegbine  qxoxo  ^hramoisafo.    Qgiseg  ^hramoisawe 
So  he  did ;    he  killed      fowls       of  Osa  finish.       When  it  was  time  Osa 

said  : 

ilagariowa,  onatoviawanokbizo ;  onawele; 

I  am  going  home,  he  said  to  pup  ;  he  said  : 

iavioxQxore ;      onagariowa ;    onawele :        bwamQxoxoiyi  ? 
go  bring  fowls  ;     he  went  home  ;     he  said  :     which  side  you  put  fowl  } 

Elolulekenadesugade  ?  Inenaukobozona. 

Is  it  not  those  you  eat  from  the  time  you  come  ?  They  are  the 

ukobozo. 

Ehramoisa     onarhihumwherie,       onaxuhe ;  ogixwe 

Osa  took  whip,  he  drove  him  ;     when  he  drove 

him 


60 


EDO    TEXTS. 


okedosekenowabodi. 
he  reached  place  for  making  palm  wine. 

Onadogakainyowoto ;  onadefiuwele. 

He  came  meet  calabash  of  palm  wine  for  ground  ;     he  jumped  went 

inside. 

^hramoisonawokpemainyo  ihi  ukore  ; 
Osa  said"  palm  wine  man  take  palm  wine  out  of  calabash  ; 

numotolime.  Olokpenamwainyq ;  onamukare ; 

you  give  me  dregs."     The  man  took  palm  wine  ;     he  brought  calabash  ; 

okekotole ; 
there  remained  dregs  ; 

okemuko,  owinelamuda ;  ogimweriunu. 

took  calabash,       said  he  wanted  to  drink  it ;       when  lie  took  it  put  to 

mouth. 

Oviawanqkbizo  asafiolalo ;  onaloviah ». 

Pup  jumped  go  into  his  eye  ;     that  is  the  pupil. 


qkemuwehramoisa.         IJhramoisa 
he  gave  it  to  Osa.  Osa 


XXIY. 


Ezomo  agmqil ;         qkwegaxqn ;  qgikqxjji ; 

Ezomo  world  ;  he  was  at  war  ;  he  was  continually  at  war  ; 

onawine  gaxoiiso  ;  qmibieka  : 

he  said  he  was  going  to  make  war  on  sky  ;  he  got  boys  ; 

qnatina ;  gnawinigierhare ;  inanawehe : 

he  called  them  ;       he  said  go  cut  sticks  and  bring  them  ;        they  said  all 

right ; 

inana  .  axia  ;      inanagierha  :  inanaviolere  : 

they  went  ;         they  cut  sticks  ;     they  took  them  and  brought  them  ; 

inagisowa :  Qnawina ;  ugbaj  Qgbalaka : 

when  they  got  home  ;  he   said   to  them  ;  tie  ladder  ; 

koto  yasiso;  Qlagbai;  ;nagise 

from  earth  to  go  to  heaven  ;  so  they  tied  it ;  when  they  were 


adqsqh'va, 
midway, 


Qgbalaka  qbun  ; 

ladder  broke  ; 


jn  al  lia  kovqgbalaka 
they  all  with  the  ladder 


EDO    TEXTS. 


61 


inadegboto  ; 
fell  to  ground  ; 

Qimtibieka ; 
called  boys ; 

ugbai  egbalaka 
tie  ladder  ; 


Ezomagmo 


inawulo ; 

they  died  ;  Ezomagmo 

owehe  uli  ; 
other  two  hundred  ; 


orhioboiyunu 
put  hand  to  mouth 

owina  ; 
he  said  to  them  ; 


;nakegbai ; 
they  tied   it ; 

Qgbalaka  obu  ; 
ladder  broke ; 

nawina  ; 
said  to  them  : 


;  yasiso ; 

to  go  reach  heaven  ; 

inagigbai, 
when   they  tied  it, 

odegboto ; 
it  fell  to  ground  ; 

owehe  uli 


inanawehe  ; 
they  said  all  right ; 

ogilasie  iso ; 
when  it  was  near  sky  ; 

^nawulo ;         Ezomagmo 
they  died  ;         Ezomagmo 

walare ;      bwegbalaka ; 
other        two  hundred         come  ;        go  tie  ladder; 

yasiso  ;  uwa ;  geyerhagbai ;  waiyudi ; 

to  go  to  heaven  ;     all  of  you  ;     don't  take  stick  tie  ;      take  palm  tree  ; 

gbai ;  inawehe ;  ^nakegbai ;  kotokpa 

tie  it ;         they  said  all  right ;         they  tied  it  ;         from  ground  go 

yasiso ;  ogisiso  j^naketure ; 

reach   heaven  ;  When   it  reached   sky  they   came   down  ; 

Ezomagmo        owubiekale ;        lawa ;  aviukofigmonre ; 

Ezomagmo      said  to  the  boys  ;     go  home  ;     go  bring  calabashes  oil ; 


inawehe ;  inanalawa ;  inakeviofigmon 

they  said  "  yes  "  ;      they  went  home  ;      they  brought  calabashes  of  oil 


uli 

two   hundred 


aviehia 


owuna ; 
said   to   them  ; 


amofigmon 
take  oil 

inanamwe 
they  took   it 

ofigmon 
oil  went 


Ezomagmo 
they   took  all  ;         Ezomagmo 

okbokpa  yegbalaka ;  inawehe ; 

one  by  one  on  ladder  ;  they  said  all  right ; 

iyegbalaka ;  kotokpa  yasiso ; 

on   ladder  ;  from   ground  go  reach  sky  ; 

okeso  ; 
reacli  sky  ; 


omanohiegbalaka ;  gkweture ; 

person  who  climbed  ladder  ;      came  down  ; 


ogisoto 


when  he  reached  ground 


Ezomagmo  onamwekpeti         exai, 
Ezomagmo  took  box  of  powder, 


onamwioto 
put  it   on  ground 


qnawe :      ^biekale, 
said  :  boys , 


wakpawowa ; 
come  out   of  house; 


62 


EDO   TEXTS. 


omuiexai ; 
they   take   powder  ; 


^biekale  qkpawowa.  Onamwere ; 

boys   came    out.  They  took  it  ; 

exaibale ;  mufigmqn  ;       ofigmobale  ;    qbaxiayasiso ; 

powder  lighted  ;         (they)  took  oil ;         oil  lighted  ;  flame  went 

reach  sky  ; 


qsiso,  lsogwovoi ; 

it  reached  sky      sky  broke  ; 


ivielimi       j,nanade  ;     adeyoto  ; 
sons  of  Elimi        came  ;         came  down 


^nagisoto , 
when  they  reached  ground 

Ezqmagmq, 
Ezomagmo, 

Ezomagmo 
Ezomagmo 

owinehoi : 
he  said  heard 

Evanade. 
There  it  falls. 


inarhiuxure ;  inarheyoto ; 

they  take  uxure  ;       put  it  for  ground  ; 

ugamqmo,  uteyawu ;  nqkpare ; 

you  get  no  son,        till  you  go  die  ;        another  came  ; 

ugamqmo  utewu ;  Ezqinagmq 

you  don't  get  son       till  you  die  ;  Ezomagmo 

Ezqmagmq  qmabie  oriri ;     qkwewu. 

Ezomagmo  had  no  child         at  all ;        he  died. 


XXV. 


Oviugwesasa  ; 
Poor  woman  was  not  well  for  skin  ; 

wqmada ; 
and   Omada  ; 

QmQmirqkpa ; 

they  have  nothing  ; 

ulqma ; 
you  are  not  a  person  ; 

•  in." 
"m"    [all   right]. 

k\vanaxa\v(liohe  ? 
why  do  you  say  so  ? 

qnawvhc : 
he  said  "yea" 


amogiso  Esago 

wife  of  Ogiso  Esago 

^nanagareva  j,iiawehe ; 

they   live   there  they    say   "all   right 

^goviugwe         omotm ;  Ogisonawoh' 

poor  woman     had  her  land  ;      Ogiso  said  to  her 

inanamiQiiotm ;  ;nanaw^ : 

;         they  took  her  land  from  her  ;        they  said  ; 

Ogizqkpg,  qnawogiso; 

When    it   went   on,  she  said  to   Ogiso  : 

qnawinen^megatwQ, 

she  said  to   him   let   me   go  salute  you, 

Ogisonqkpa ;  qrioduwowa.  Asoii 

Ogiso  got  up  ;         went  inside  house.         At  night 


EDO    TEXTS. 


63 


qnakebiqnaleho ; 
he    cut    her    ear  ; 

qnatiemadahia ; 
lie  called  all  omada  ; 


okqmoxwo,  qnaviolalo 

he    got    woman,  he    took    her    eye 

qnavioyorhieve ;  qkegwele 

he  put  it  for  kola  dish  ;         he  covered  it 

qnawomarokpa  agetamixwo  ;  edenedehinqle 

he  said  no  one  must  tell  woman  ;  every  day  for   seven   days 

inagadoxaimii  1  qrqdieve  ;  ;madana wehe ; 

they  come  and  say  thing  which  is  in  kola  dish  ;     omada  said  all  right ; 


oviqmadani 
the   small   omada 


osioviugwesasa ;  qkekwakpata. 

friend    of   poor   sick   woman;       made   music. 


qnawovmgwesasa ; 
He  said  to  poor  sick  woman 

uviqle ; 
you  take  it ; 


wasiwata 
if  you  speak 

igefe  ; 
the  property  ; 


qnawehe  ; 
she  said  all  right ; 


lxwerie: 
women   of   king  ; 

onawina ; 
he  said  to  them 


ijiana .  axia 
they   went 


emmqrqrieve 
thins  is   in  kola   dish 


niyeme  alolororieve 
my  mother's  eye   is  in  kola  dish 

umagwata  qwili ; 

if  you  don't  speak  it's  lost ; 

edehinogigba     inanamwegbe 
in  seven  days         they  dressed 

^nanalawogiso  ; 
they   went   to   Ogiso's   house  ; 

nqririnqle, 
who  ever  knows  it, 

ewoinena  :         negiwaleva ;  negiviqne         ehianawehe. 

this  is  his  country  ;        I  share  it  ;        and  give  it  to  him      all  said  yes. 

Esagolata,         qkairietai ;  ixwonireriebehi ; 

Esago  spoke,    head  woman  spoke  ;    all  women  of  king's  house  together  ; 

inamalole ;  anawoviugwesasa 

they    don't    know    it  ;  they    say    to    sick    poor    woman 

dotawe ;  qmadanamwegbe;  nulole ; 

come  tell  your  own  ;        the  omada  said  :  get  ready  ;        you  know  it  ; 

qnawevinaweta ; 

she  said  "  What  do  they 

say  she  must  say  "  ; 

onawalona  ; 
she   said    "  the    eye  "  ; 

ewohiananagqgowe  ; 
all   the   country   was  glad   for  her ; 


oviugwenawehe ; 
poor  woman  said  yes 


inanaweta ; 
they  said  "  speak  " ; 


qnawe 
they   said 


emmorieve ; 
thing   in   kola   box 


oviqmadawokegqgq 
small   omada  was   glad 


64  EDO   TEXTS. 

anawogiso ;  oxwona  oleminororieve ; 

they  said  to  Ogiso  ;  this  woman  knows  what  is  in  kola  dish  ; 

doviefene ;  onawamineno  ezederhiemine ; 

go  give  her  wealth  ;  he  said  she  is  his  wife  he  would  give  her 

nothing  ; 

anawumarhiemine  otowuxuniu  ogakugbe, 

they  said  if  you  don't  give  her  things  ground  and  sky  go  mix, 

imiarhiemine  ?  onawehe ;         kerha,  kewe,  kqxoxo, 

you  don't  give  her  things  ?    he  said  all  right ;     wood,     goat,        fowl, 

kemila,      koma ;  onavwaleva  ;  inaoagbagale  ; 

cow,         persons  ;  he   divided   into   two  ;  they    shared   it  ; 

oviugwesasa  gnaiakmomomacla  ologisoginawu ; 

poor  sick  woman         goes  thank  small  omada         so  when  Ogiso  died  ; 

oxwona  oviugwesasa  onalawomada  qlqgilqdonaginqme. 

the  poor  sick  woman  went  to  omada  that  is  the  husband  she 

married. 

Umalemqdewu. 

Story  falls  down  dead. 


XXVI. 

Erialue,  amati  Qrialue 

Once   upon   a  time,  if  we  don't  say  once  upon  a  time 

emenedo  egiaxa.  Ogiso       Qnadogiuko ; 

in  language  of  Edo     we  can't  tell  a  story.      Ogiso      sent  a  messenger  : 

qnagie  Qgwi  woviakota.  Edena.axia 

he    sent  tortoise  and    dog.  The    day   they    started 

qgwinawoviakota :  agadiova.  QlQgwi 

tortoise  said  to  dog  :  let  [them,  i.e.]  us  take  titles.  So  tortoise 

qnatie  owSihia ;      Oloviakota      qnatie  Ologotogo. 

called  himself  "  We  all "  ;  Dog  called  himself  "  Quick 

runner/' 

Oyqlqro  agidumemamijre ; 

The    provider  when    they    beat,    brought    fufu  ; 


EDO    TEXTS. 


65 


qlggwi  onawawoxa  gamwemagie ;  awoxana, 

tortoise  said  to  boy        for  whom  do  you  bring  fufu  ;     the  boy  said, 

qwewowaihia         nemwemagie. 
"for  you  all"  he  brings  fufu. 


Olqgwinonati  owaihia 
So  tortoise  who  was  called 
"We  all" 


qnarhiemale. 
took  yams  and  ate. 


Erialue         begbehiabegbehia      eriona 
It  happened  every  day  so 

ohamqgboviakota ;         qnasedqkpa         oviakotagihokoikoi ; 
hunger  devoured  dog  ;  one  day  dog  heard  beating  fufu  ; 

onagarieva ;  owedodinuhumutiku  ; 

he    went    there  ;  he    said    he    would    go    up    refuse    heap ; 

qnawawoxani       mukumezo.         Awoxaninawe        owaihia 
he  said  to  boy     give  me  peelings.  Boy  said  :  to  you  all 

qlemwemagie ;  oloviakotanawe :        egwilole  owaihia ; 

he  brought  fufu  ;  so  dog  said  :  Tortoise  is  we  all ; 

quaweloi,  oviakota  Ologotogo;  awoxani 

he    said    he,  dog,  is    Quick    runner ;  boy 

onagaxamerhaiwiye.  Olinawe      ologotogo :     gade ; 

went  tell  his  father  and  mother.     So  they  said        to  dog  :  come  ; 

inagamwemagie.  Omakpeva       anageleniwemamiire. 

they  took  fufu  gave  him.     Not  long  after  as       they  said  thev  brought 


Qnawawoxani 

He  said  to  boy 

Onawe  ta  ; 
He  said  "  ta  "  : 


agamamwemao-ie  ? 


fufu. 
Ologotogo. 


For  whom  do  you  bring  fufu  ?     For  Quick  runner. 

onamagwaxawerhaiwiyQgiele. 
he  does  not  know  how  to  give  message  of  father  and 
mother. 


Awoxan  qnaw£ :  igwaxa. 

Boy  said  I  know  how  to  give  message. 

Qiiarhiema.         Owaihia  ologotogo : 

took  his  fufu.       We  all  said  to       Quick  runner  : 


Ololologotogo 
So  Quick  runner 

ugwariema  ? 

:'  You  don't  go  eat 

vams  ? 


inarhiema ; 
they  bring  fufu  " 

Olewonatina 
So  the  place  said 
II. 


qfiemagbava ; 
he  cut  fufu  in  two 


emafqkma  ; 
fufu  finished  on  plate  ; 

inadqkpehQirina.  Inakedomwemila 

they  go  give  presents  to  them.      They  brought  cow 

F 


66 


EDO    TEXTS. 


amunowaihia  ; 
and  gave  it  to  We  all ; 

Ugbeni  agidosode 
When  they  go  reach  road 


akgdomwesi 
they  brought  horse 

emilasetiaxia. 
cow  could  not  go. 


nologotogo. 
for  Quick  runner. 

Ologotogo 

Quick  runner 


wesinaxia.  Olowaihia :        Ologotogo,        Ologotogo, 

and  horse  went  on.     So  We  all  called     Quick  runner,       Quick  runner, 


Ologotogo 


diaxenie 


agbirabiyuwe. 


Quick  runner,      wait  for  me  ;      may  they  kill  your  father  and  mother. 

Ologotogonamudia  ;       Owaihia  qkediseva  ;     emilaisetiaxia  ; 
Quick  runner  stopped  ;  We  all  got  there  ;  cowt  can't  go, 

wediaxeme.  Oyanagaxia.       Omagikwi        Ologotogo 

you  wait  for  me         So  they  went  on. 


west 

-i 

and    horse 

Ologotogo, 
Quick  runner, 


osowaihialai 
left   We   all   behind 

diaxeme ; 


Soon 

odyeke ; 
on    road  ; 


Quick  runner 


okewetie 
he    called 


agbirabiyuwe. 


wait  for  me  ;     may  they  kill  your  father  and  mother 


Ogidosekporio 
When    he   reached     top    of  hill 

Qnafiukpalame 
he   gave  tip  of  tongue 


owaihianodogbeniila 
"  We  all    killed    cow  ; 


nologotogo  ; 
to  Quick  runner 


rhiukpalamemila 
put  tip  of  cow's  tongue 


ototalame ; 
under  his  tongue 


Ologotogo 
Quick  runner 

inakedagaxia. 

they  went  on. 


olowaihia 
So  We  all  said 


Ologotogo  : 
to    Quick    runner 


ogasQze, 
When  we  reach  the  river, 


agaxwe 
we  wash 

agedosqze 
reached    river 


agabalame 


we  so  throw  water 


iy^gbunu. 
back  in  mouth. 


Owaihia  nologotogo. 

We   all         said    to   Quick  runner 


Ugbeni 
When  they 

agaxwe : 

we    wash  ; 


inabalaniiy^gbunu. 
they  threw  water  back  in  mouth. 

Inak^doxwefo  :  inakQdokbaigbe  ;      inakedolokQZQfo  ; 

They  finished  washing  ;  they  came  out  ;         they  reached  top  of 

hill ; 


EDO   TEXTS.  67 

Owaihia        Ologotogo         diaxeme,  agbirabiyuwe. 

We  all  said    to  Quick  runner     wait  for  me,     may  they  kill  youi  father 

and  mother. 

Ologotogonamudia.  Owaihiag^seva        onawenOlogotogo ; 

Quick  runner  stopped.      When  We  all  got  there      he  said  to  Quick 

runner ; 

ukpalamemilame.  Ologotogo  mamiukpalamemila ; 

the  tip  of  cow's  tongue.     Quick  runner  did  not  find  tip  of  cow's  tongue  ; 

Qnawv  omamiukpalamemila.  OlologotogonagbQsin ; 

he  said     he  did  not  find  tip  of  cow's  tongue.      So  Quick  runner  killed 

horse  ; 

onarhwikpalamesine  nowaihia.  Owaihia  qnawe : 

he  took  tip  of  horse's  tongue  for  We  all.  We  all  said  : 

qgomeyenia ;  Olologotogo  nakwesihiane ; 

mine  is  different  ;       so  Quick  runner        took  and  gave  all  the  horse  ; 

Olologotogo  qnagariodalu ;  qnagategbereyoto ; 

So  Quick  runner         went  on  in  front  ;       he  went  and  buried  himself 

in  ground  ; 

owaihaigj^seva,  qnawe :  emiakenotonamalu ; 

when  We  all  got  there,       he  said  :      I  never  saw  place  where  ground 

has  eyes  ; 

okikwesi  okuemila  ;  qkevionotonamalu  ; 

he  sacrificed     horse  and  cow  ;    he  gave  them  to  ground  that  has  eyes  ; 

Qnawe  :  igewoyegeme  ;  Qviukpqne  ; 

he  said  ;         I  see  where  it  is  looking  at  me  still  ;     he  gave  loin  cloth  ; 

oyegeme ;  omwekiafivi ;  qviqne ; 

it  is  looking  at  me  still  ;     he  took  penis  and  testicles  ;     he  gave  them  ; 

oyegeme ;  onatulemu     Qgogiso.  Ogisowa 

it  is  looking  at  me  still ;         he  ran         tell  Ogiso.      When  he  reached 

the  house 

gnawogiso  "  ta " ;  aivQnogiegaweno ; 

he  said  to  Ogiso  "ta"  ;  no  one  to  king  says  bad  thing  ; 

imiokenotonomalu.  glOgisonagie  ekparurhu, 

I  see  place  where  ground  has  eyes.      So  Ogiso  sent  ants, 

glaxwe  onwo,  kqminogixohia ;  ugbeni 

[of  different  kinds],  with  all  bad  things ;  when 

F   2 


68  EDO   TKXTS. 

akedosekenotqnomalu,  Owaihia      qmagjpnie 

they  reached  place  where  ground  has  eyes,       We  all       could  not  find 

ekenotqnQmalo ;  glekparurhu  inasai ;        gnawe ; 

place  where  ground  has  eyes  ;  so  ants  bit  him  ;  he  said  ; 

gumes^kqdn :  Qnalawekbiku,  j.nagihuele ; 

let  me  go  on  ;     he  went  under  dry  leaves,      when  they  looked  for  it  ; 

yiamagimio ;  olasaka  inagahwelexia. 

they  did  not  see  it  ;         so  ants         began  to  look  for  him. 


XXVII. 


Inaihino,  erhinabina, 

Seven  men,  their  father  bore  them, 

jnadomwa  ;  erhinanabokbina  ; 

they  came  grow  ;  their  father  troubled  then 

(grew  up) 

okwo  ;         ^nana.axia : 
to  war  ;  they  went  ; 


iyenabina  ; 

their  mother  bore  them  ; 

okegina 
he  sent  them 


inagiseva ; 

when  they  got  there 


inakemwelogye  ; 
they  took  the  ogye  : 

inakegyagina ; 
they  cut  them  ; 

inana.adiowa; 
they  went  home  ; 

j,nakesie ; 
they  put  it  down  : 

gnawinagQXQre ; 

said  "  don't  wash  "  ; 

ow^l^le 
hunter  was  hiding 

owknafina. 
hunter  shot  them. 


^namodibele  ; 
they  caught  his  servants  ; 


;naviqkboki ; 
they  put  them  in  a  box  ; 

nQxerekemwe ; 
small  one  carried  it ; 


inakQXQn, 

they  fought, 

j^namwaiiiebo  ; 

they  caught  his  wife's 
servants  ; 

j^nakegweli ; 
they  covered  it ; 


inagisQze 
when  they  reached  river 


small  one 


inawmagaxwe, 
they  said  they  would  wash, 

jnawQtiiiaxwe  jnainale 

they  said  they  would  wash      they  didn't  know 

bokqze.  IiiakiHhdiqze  : 

on  the  bank  of  the  river.       They  fail  into  river  ; 

OkwesQnqdicjn  Qs^nukpogieva ; 

He  shot  the  eldest  he  shot  the  second  ; 


EDO    TEXTS.  69 

QSQimkpogiha ;         qkwesinaihino  fof^le  jnanamu, 

he  shot  the  third  ;  he  shot  all  seven  they  took  (the  box), 

inanariowa ;  Jnagixiaxere ;  nQdiode,        own ; 

they  went  home  ;       they  went  a  little  way  ;       eldest  fell,       he  died  ; 

nukpogieva  qde ;  owu;        nukpogiha;  jnehakewu ; 

second  fell  ;  died  ;         and  the  third  ;  all  six  died  ; 

Qkwekenqxere ;  nQxerenariowa.  Ogisowa ; 

there  remained  the  small  one;      small  one  went  home.      When  he  got 

home, 

odovairhai  ototaibale ; 

he  came  and  met  his  father  he  sat  on  the  seat  on  verandah  ; 

Qnad^gue  owunarienewo ;  Erhanawe : 

he  knelt  he  said  they  are  come  back  ;  father  said  : 

Etuewo  ?  owunawu ;  gwunaxqle ; 

Where  your  brothers  ?     he  said  they  are  dead  ;     he  said  they  fought  ; 

j,nagbog^e  jnagbodibo,  jimgbamebo ; 

they  killed  the  king       they  killed  king's  servants,      they  killed  king's 

wives'  servants, 

Qweguhumina ;  QrhiQbomaxumu  ; 

he  said  look  their  heads  ;  he  took  his  hand  round  his  head  ; 

ode  owu. 

he  fell         he  died. 

Erhainamavie,  iyenagavie,  Osalobwa         keladie. 

His   father   cried,  his   mother   cried,  Osa  came. 

Onawehrai :  Boxi  ?  k^nowiegade. 

He  said   to   father  :  what  is   it  ?  from    morning   come. 

Onawivielewulo ;  Osalobwa  onariuniwerie 

He  said  his  sons  were  dead  ;  Osa  took  whip 

Qnarienode  okwegafienale,  inakerhiore, 

he   went    on   road  he  whipped   them,  they  woke  up, 

ngdiQiiokawu  onawunegide ; 

eldest    who    died    rirst  he    said    he     would    not    come ; 

owuiiQriemQlmime  Osalobwa  nawehe. 

he  said  he  was  chopping  fufu  in  Elimi  Osa  said  "  all  right.', 


70  EDO   TEXTS. 

qkgvienise  gadiowa  ;  oisowa ;  onarhiexwai 

He  brought  the  five  home  ;         he  reached  home  ;        he  took  medicine 

onatiebq ;  qwowiyeva  inaigagiyokwo. 

he  swore  by  it ;         he  said  both  brothers  they  should  not  go  war. 

EvamalemQnadewu. 
Story  falls  down  dead. 


SECTION   II. 


TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 


PART  II. 

TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 


ISHAN. 

Irua. 
1. 

Record  212  a. 


Ogie      okpa       riwedo  ;      noriia  ikeko  na  rebe  bio  ne  bona 
King         one       was  at  Edo  ;     he  had  all  the  country  and  these  towns 

Esa,         Urumu,      Agbede,       Ewu,       Okpqma,       Ukpoji, 
Ishan,  Uromi,  Agbede,  Ewu,  Okpoma,  Ukpoji, 

Usobo,      Agbo.      Ainaho,     Igweben,       bi  Iha ;       oigbomi 
Sobo,         Agbor,         Amaho,        Igweben,       and  Iha ;       and  many 

imalebatio  emili.  Egerniulepamairi    okaimo  Qkpa 

whose  names       I  don't  know.       At  time  of  new  yams       chief       one 

mwemele  Qkparegiore,  ebe,,      nQborun;     gko 

brought         one  cow  and  gave  it  to  him         goats         plenty,        fowls 

nQburufi,    ekenoko    nQborun,       ohua      nQborun      bi  izagwa 
plenty,  eggs  plenty,  sheep         plenty  and  dog 

namunogiere  luemiukpe. 

he  gives  to  king         to  sacrifice  for  New  Year. 


74 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


Record  212b. 


bi 

and 


eyemie 
there  was  no  chance 


Okofile  ribi  g£r§be 

War  was  everywhere 

gialayeki, 
to  go  to  market, 

more  neha  rehima  mere,  sukimg,  ekwe  ha  eeki : 
to  guard  their  wives  as  they  go  to  market  ; 

lurio  ebo  lo  kimunere     ekimunere  xie. 
people  catch  them  and  sell  them. 


eborebe, 
in  all  towns, 

sukma  eyaki  munu  sisi 
unless  men  had  guns 

adehaba 
without  that 


Eboro 

L 

Village 


okpa 


3. 

Record  212c. 

natio  rimule, 
was  called  Imule, 


kQne 
when 


neronuuku ; 

to  fight  Uku  ;  wnen  men 

eboro  ue  mamabu  eda  munekele, 
many  and  captured  the  rest. 


kire 
c 

got 


edibaidumebo 
was  joined  to  Idumebo 


sebuku, 
to  Uku, 


eda  gbe 
they  killed 


Record  2 1 3d. 

Onosabg 

rha        ulogie  : 

Man  who  had  power 

made          king  ; 

nulagbqn  okiha  ;       ru 

egbqre 

from  people  ;               he 

made  himself 

kamunagbgn 

eniini 

from    big  people, 

something 

uwQdQ  rebe   kina  ramudokgnr^. 
all  roads  were  shut  owing  to  the  war. 


nkalu  umune 

he  seized  tilings 

ogie  ;    okigbobiriq 

king  ;         he  seized 

bobagbgn  nek^re  ; 

from    small    people  ; 

Edgkpa     okonre    da  vaj 

One  day  war         came 


ISHAN   TEXTS. 


75 


be,bo  rqkpa  ; 
to  one  country  ; 

kakiwuwa  ; 
to  their  houses  ; 

Ekivie      e,ge 

When  they     cry 

qdata  ma 
he  told  his 

nehagbiheren. 
to  dance. 


edabagbqfi  nema  murejbu.  ;  edamunele 

they  killed  many  people  ;  they  took  many 

enagbi     ^bioele      biena  muno     kakiwuwa. 
of  some     they  took      the  families      to  their  houses. 

monugie  kirehoii ;     oda  ne         nibi  oqle  van. 
the  king     hears  ;      he  was  vexed  with  their  families. 

ibo  kare  negbelega;  Qclatama  lekagie, 

servants  to  flog  them  ;  he  told  them  to  laugh, 


Record  2136. 


Agbofi 
In  olden 

okgrheo 
he  paid 

gWQmQne, 
as   dowry, 


edele      kadegokpia         edagare 
time         when  a  man  wanted  to 


okihilo 
nine  hundred  and  eighty  cowries 


Qkorhe 
he   paid 


kaiyokokpa, 
one   fowl, 


okwo, 
marry  a  woman, 

nabale 
to  father  her 


Qrhe,  nabale 
he  took  to  her  father 


gwemQiie,, 
to  settle  the  affair 


okirionoxwo  kahiawa. 
then  he  took  woman  home. 


oiyobqbe,  dakare   karamone   j[sekiokpa  daka  dahare  karamori ; 

No  owe  can  use      umbrella  only  he  alone  uses  umbrella  ; 

dekoiya  batama  isaiki,  okigbole. 

if  any  one       does  it        without  permission,       he  flogs  him. 


Record  214a. 

AgbQfiedede  qdqkpa  abamenokwa  Qri   bukukwo   bodewora 
In  olden  time     one  day     grandfather      was     on  bed         at  Ewora 


76 


TEXTS    OF   OTHEll    LANGUAGES. 


ole  otu  okpa       dado  sale,  ole  qborodale  le  kaku  Uromi 

so     one     man   came  to  shoot  him,  so  his  people  ran  to  Uromi 

bi  rumibazi  bi  rijebebe  ;    ama  ^kbe  eria  kere   eki   riebo  ole. 
and    Umbazi    and  other  places  ;      but  a  few  stayed  in  his  town. 


7. 

Record 

2146. 

Egeni         Ibie 

rhe/lo 

kqle 

bolo   male, 

When            Ibie 

came 

with  war 

to  our  town, 

ekumalekwa ; 

male  dale 

kaki  Idegun; 

Qle  gngria 

they    defeated   us  ; 

we   ran 

to    Idegun  ; 

so   the    men 

nore  kalo  kadiabe,  bolo  maleke ;  oda 

who    were    in    our    country   before   went    to   farm   our ;  took 


nele   kakiubonqsabame ; 
them   to    my    father's    farm  ; 

bo  nugborhebea 
that  was  there  and  all  the  farm. 

b§be  nosa  ome. 
goats  of  my  mother's. 


edaria  emili  nererhi 
and    spoilt     everything 

Edagbe  ebe,  eva, 

They  killed  goats,  two, 


8.  Alahua;   New  Yam  Festival. 


Agbqiiedele 
In    old  times 


Record  214c. 

§gene  rhebo 
when   they  are  in   the   country 

ienora  biukburhi ; 

person    to    sacrifice  to    tree    and    rope  ; 

kagbixir^  eki  yora  kahimieli ; 

and     dance    and     say     to    tree  save    us  ; 


ruonifo  irebe 

they  finish  they  go  to  the  town 


kidogboko 
kill  fowls" 


erekegbo 
they   killed  a 

e.geni  ekidq 

then    they    come 

eha  ki 

after  that 

bi^be    biob^be ; 
goats     and  kids  ; 


ISHAN   TEXTS. 


77 


eka  nueinafo,  eki  mwonema      si  ke  oia:  sade 

when  they  finish  cooking,       they  bring  fufu       to  the  tree  ;  when 

ekiro        okq      bigbefo,      eki         neugwe  ro  bukuhomora ; 
they  finish     fowls     and  goats,     they     take  bones  hang  on  top  of  tree  ; 

eki  rere  bolegbe  ekigbo  hagbihere. 

they      take  white  clay  to  rub  body       and  dance  again. 


9. 

Record  215. 

AgbQfiedele      qbomale  egbefulere ; 

In  old  times        my  country         had  free  time  ; 

re  moli  gi,le  ;  rliamude  koko  kole  holo 

war  with   them  ;  because   they   are   warriors 

bokolele  hune        ebo  rele. 

fight  well  to      save  their  town. 


oiobebeda 

no  one  can  make 

eneasa 
who   can 


Agbqnedele 
In   old   times 


10. 

Record  2155. 

aimiobo 
no    white   man 

ebolonoseniale  ehialaxqle 

people   of    my    country        went   to   war 

elqgbe,       eniere,       bewe ; 
ran  away,       people,       to  bush  ; 

ribivjawore,  odahore 

Ujawore,  he   says   he   goes 

amorifi  tama        ohonre 
some  of  his  wives       said  war 

ohia  ohian  la  horen,        ireamoreii  benire. 

but         went  to  fight     with  them,     and  took  wife  from  them 


wesan ;  edokpa 

in   Ishan  ;  one   day 

egberiaihilo ; 
and    killed    seven    men  ; 

Gelegbare    egenore 
Gelegbare       lived  at 

hirugboha  bamole ; 

to   Ugboha  for   his  wife ; 

riwuwede       olbnizewe       morin 
was  on  road       he  did  not       fear  war 


egeni 
when 


78 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


KUKURUKU. 

Ijeba. 
Record  188. 

Iyiinahan,     maidiemi, 

Nimahan,        we  get  ready, 

ebogiohQinqroku ;  omaidaxia, 

white  man  sent  a  man  to  Okun  :       so  we  £0, 


aikigaibonia 


weheni 
there 


maikisewo 
when  we  reach  there 

maikisewo : 
when  we  reach  there  ; 

wemai  daikedi ; 
so  we  come  back  home  ; 


we  don't  meet  white  man 

maikesoaria  orekigiu  himiori,  mairaxia 

when  we  arrive  home     he  sent  messenger  again,     we  start  to  go  again 


maikisewo 
when  we  reach  there 


ekigenia  wehene 

we  don't  meet  him  again  there 


makiavaiwa ;  akiggiuhumqri ; 

we  come  back  home  ;     he  sent,  come  again 

akisewo  ; 
when  we  reach  there 


aragbokj[xa 
now  we  start  to  go  again 

akowe       okigazowenqde. 
the  clerk      judged  the  case. 


Ora  Country  (4  Texts). 
(Sabongida.) 

2. 

Record  177. 


Oriwa ;  qdewa, 

He  is  at  home  ;  he  is  out, 

yoaxanwoa ;  okieuedereme 

I   shall   be   going  home  ;  good  bye 

ilodgrhi^bale  ;  e/lawinievai ; 

I  am  going  to  bring  food  ;     I  return  from  farm 

lohaminakjgbelale. 
that  they  may  not  be  hungry. 


Qvai  ; 
he  comes 


wol^ese  ; 
salute  him 


Ilodewime ; 
I    am   going  to  farm; 

ihorebai  leloniQle ; 

I  bring  food  for  them; 


OltA    TEXTS. 


79 


Agbori       womalina 

This  world      of  ours  is 


agbgri     wehi 
worlds       other 

va  ahiehie: 
and  stars; 


which 


3. 

Record  178. 

oruokpa 
one  of  those 

Oisalebulwa 
Osa 


wqke 
which  we 

mali. 
made. 


alenenako 
spoke  of  before 

Ovqii  bi  uki 
Sun  and  moon 


ari  ru  agbQn      ze  en^bi  agbQfi    ogomali. 
they  are  worlds        just  as  world         this  our. 


4.  Axwegogo  (Dungbeetle). 
Record  181. 


rhelobwa  roli ; 
he  makes  enter  into  rest 


Ohiekoivelo  obo  no  axwegogo  ; 
Doctor  divines  for  dungbeetle  ; 

Qbo  bqnali ;  rhelowie  esofi ;        axwegogovai 

he  again  foretells  ;      he  makes  enter  into     trials  ;      dungbeetle  comes 

qremiesqn,  emiko ;  qrhe :         "Binolikiulu " 

he  experiences  trials,     nothing  like  it ;     he  says 


rhionidafi : 
he  says  that  I  may  thrive 


qbowuhuran 
diviner  in  tree 


rhiQli 

tells  him 


odabu 
he  goes  to 

bwofion 
so  to  diviner 


ofiuhongrnQkbotoli 


"  What  shall  he  do" 

obowuhuran ; 
diviner  in  tree  ; 

omokbotQ ; 
who  puts  head  down  ; 

rhiglibo  ohiekoivelo ; 

diviner  who  puts  head  down     says  go  to  diviner     who  takes  lachrymal 

secretion; 

qrhioli       lalexolevelo     ogonoli.  Odalaloli      exolivelogolQli ; 
he  says        lick  secretion  his.         He  licks       dirt  from  the  eyes  ; 

odamugbenqlidi ;  orhioli, 

he  took  divining  apparatus  and  threw  for  him  ;         he  told  him, 

Oxage,  xwefe ;  do  dozoa  we 

if  you  know,         you  get  property  ;         go  and  build  house         where 


80 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


ax^sikglq  ; 
in  pot  put  yam  pudding 

odalu  iyo. 
he  did  so. 

ranirhe 
they  said 

inwefwa ; 
"  cast  away  "  ; 

odarhierale 
he  took  to  wife 


Qlho, 
he  says, 

EdekikisQ, 
When  market  came, 


esosukpode  eki.  Edokinaxise, 

in  middle  of  road         is  market.         When  market  is  due, 

"  he,"  orehi. 

"  Yes,"  he  says. 

okira  eheni       iwoxileki  ihino      vade ; 

After  a  time       after  that       virgins       seven       came  ; 

axwegogo,  olaru  ena,  nali  1  hioli ; 

"dungbeetle,  you  made  these.1'  they  said  ; 

raxiaveki ;  rainkidaveki  vade  ; 

they  went  to  market  :     then  they  from  market  came; 

ihino;  odanisoii  vekilua ; 

seven  ;  he  pumped  filth  into  their  vulvas  ; 


ralikidavekua  ; 
then  they  scattered ; 

yekbololi ; 
I  shall  sweep  it  ; 

Qnailu 
what  they  make  is  not 

"  WO,  wo,  wo,  wo." 
"  alas,  alas,  alas,  alas.'; 


orhenoli 
he  said  to  them 

Okidaxuhomo 
then  he  took  his  head 

etogie, 
a  laughing  matter, 


wavai,  wavai,  wavai    ; 
"come,  come,  come"; 

boliso, 
to  sweep  excrement, 

vawoli 
they  shout  at  him 


Ei  bi 

Tortoise       and 

bi         glimi ; 
and         heaven  ; 


3. 

Record  184. 

ibisun     qrhiemi : 
snail       took  loads  ; 


ohame 
famine 


Q±i       vagingn 
raofes      in  earth 


ibisun  rhexiogo,  ui  ime  okpanye ; 

snail       waudered  in  bush,  saw  farm  one  ; 

orehenikek^rtj : 

then    he    found    small    ones  ; 

odadegb§mie  Iuu^Iq;  ohamiQgbgi 

he   began  to  find  bit  by  bit         food  to  eat  :         Tortoise  is  hungry 

beni;  eirhkoli  suwedamii  IkiIqIq, 

in  this  time  ;        Tortoise  says        "  Where  do  you  get        food^to  eat," 


oregainye     xenia     otieniiodo  : 
he    met  yam         wrestling  ; 


ORA   TEXTS. 


81 


te  jtamali ;  ei 

but  he  does  not  tell  ;        Tortoise 

qsemwe  xigliuwekpa ; 

he  puts  ashes  in  his  bag  ; 


kimie  xason  rere ; 

then  saw       that  night       comes  ; 

Qdekifuail  ibisuqniu 

when  day  breaks  snail  takes 


qkpagoli ;   qgboxia  ;  eikimiekoxia  ;  qrenqniriwe 

his  bag  ;     he  goes  on  ;    Tortoise  then  saw  him  go  ;    he  track  of  ashes 

okiasu  woxumura,  eiorikioli 

when  he  crawls         where  bridge  is,         Tortoise  calls  him 

ibisuo,        ibisuo,"  ohagbegbe ; 

snail,  snail,"  he    keeps    silent    altogether ; 

qkinonoxumura  ele ;  qrhei : 

when  he  crosses  bridge   finished  ;    (Tortoise)  says 


rhexali ; 
follows  ; 

"  Ibisuo, 
"  Snail, 


unwokpana, 
This  one  month 


nirorirhiasu, 
which   he   takes   to   crawl, 

Mlqlidelowede ; 
Then  he  dropped  into  river  ; 

eore  twamu 

Tortoise  then         quickly  took 


urhe 

you    say, 

a^kidaxia ; 
then  they  go  on 

emanqgbali 
yam  big  ; 


nolixaki, 
he  if 


miemie  ? 
answers  ? " 


ralik^sewo, 
when  they  get  there, 

emarifiali  gbe ; 

yam  he  knocked  him 
down  : 


eheni ;  e^kida  fia  ibisu     ^bariawo. 

there  ;       Tortoise  then  spoils     snail's  food. 


Ola  axano  atqni ;  ^kpedehino 

\\7hen   a   person  dies  they   bury   him  ;  for  seven  days 

j^iaviulimLse ;  adenoulu  axwelaliabo ; 

they  perform  customs  ;    on  the  day  he  dies    they  wash  the  dead  body; 

arukmqf]  wali ;  abukniqn  hiebegbe, 

they  take  cloth  and  rub  him  ;        they  sew  the  cloth  (that  covers  him), 

agbagbobq.  Asenewohiewobq, 

they   kill  a   ram  for   him.  They   tie  cowries    round    his  arm, 

agboxoxohiewobq,  asuqleniavai ; 

they  kill  a  fowl  for  his  hand,     they,  take  fufu  and  sacrifice  to  his  foot  ; 
II.  G 


82 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


amue  dglede, 
they    carry    him    outside, 

agboluxu, 
they  begin  to  dance  [behind], 


amwehewuhumu, 
they    put    him    on    their    heads, 

amoxiawekqgo  ; 
they  take  him  and  go  to  the  bush  ; 


akesekqgo 
when    they    reach    there 


atoni.  Ixiloya 

they    bury    him.  Otu    Ichiloia 

qtuevamqle ;  asewo ;  amqnewoto ; 

two  men  carry  him  ;     when  they  reach  the  place  ;     they  put  the  body 

down  ; 

egeniwo  ahielowole ;  araofiqwq ; 

after  that    they  [company]  dig  the  grave  ;    they  put  him  in  the  grave  ; 


ahieketoinya  afiqlewewo 

they  put  earth  over  it      they  leave  him  there 

afmsisi ;  axwanahumawq, 

they  fire  a  gun  ;        they  shave  their  heads, 


avaiwa, 

they  come  back  home, 

anodexwiawqde  ; 

they  wash  at  the  water 

side  : 


ohale  qxwj,li ; 

his  wife  cries  ; 


ekeniqle       qxwili 
his  sisters  cry  : 


Oligirixawo 
When    a    chief    dies 


oviole         qxwjli ; 
his  children  cry  ; 

erqkpawqle    axwjji. 
his  brothers         cry. 

amoinodolele 

they   take   him  to   Odolele  (quarter) 

ehqkpadatonoli    olo   gkpa    heni; 
they  bury  chiefs  in  one  grave  there  ; 

adatoiwihene.  Obaxawu  alobQ 

they  cannot  bury  there.  When  the  king  dies  they  (all  town' 

odedenioko  anama, 
they  sing  for  him, 


Qnoiljgili 
those  who  are  not  chiefs 


mu  wglele, 

hold    a    meeting 
in  the  town, 


axwiagogo, 
they    ring    a   bell, 


afi,losisi, 
they  fire  guns, 

owwolele 


afiQgo,  ovigle  Qmogada, 

they  throw  cowries,  the  sons  carry  swords, 

owol^rao ;  agb^bolonale, 

;ind  lament  in  the  town,    they  cry  "  oh  my  father"  ;     they  dance  for  him 

agb^xituanali,  agwijagbedi^nali ;  gde  hake  funa 

they  dance  exitwa,  they  dance  ejagbedi  ;  when  day  breaks 


ORA   TEXTS. 


83 


ademela, 
they  buy  a  cow, 


amolemi  d^lere, 

they  bring  the  body, 

in  the  town 


ahiamelanqle 
they  kill  the  cow  for  him 


akehiemqlanolele ; 

when  they  kill  that  cow 

in  the  town 


amonihe 
they  take  the  corpse 


bolololo,  amwex^e 

"  bolololo,"  he       they  carry  it 
goes  to  his  place, 

akitoniele, 
when  they  finish  the  burial 


alodo  tQni 
and  bury 

avadewa. 
they  come  home. 


Asabekme 
[Otu]  Asabekme 

avadewa, 
they  come  home, 

ikpQdehino ; 
seven     days  ; 


11  elodotoni  wewo, 
carry  him  to  the  place, 

akisewoale ; 
when   they   reach   home; 

axwalimali 
they    shave    their    heads 


agboluxu, 

they  dance  for  it, 
singing 

ehada  toligyili; 
it  with  the  chiefs: 


afielowewo 

they  leave  him  in  the 
place 

avwede 
they  begin   the 

ewiewie 
in    the    morning 

JLdjiiari 
his  property, 


niaxwainali.  Ahiemego 

they  shave  their  heads  for  him.     They  bring 

iviol^kQli,  ason  akire  ealeogolali  ovai 

his  sons  share  it,  when  night  comes  all  his  family  come 

jxwoogole,  akqneniviqle.  Oxwo 

all  his  wives,  they  share   them  out  to  his  sons.         If  a  wife 


nyonyamoviqle 
won't    marry    his    son 

boibo  kere  vai 
since  white  men  came 

ohalikponihile. 
pays  £5. 

obulelolali ; 

she    goes    to    her    father's     house  : 

onokilelodewa 
s                       anyone  who  goes  to  the  house 

Agbede  (12  texts). 

1. 
Record  189. 

Afobatia  gwineka  ;                   Awazehailele  ;                  e,tio 
King's  boys  went  cut  corn  ;   francolin  picked  corn  and  ate  ;     they  say 

G  2 

84 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


ley  age        awa         enimena ;  awagegboviare 

they  will  wait     for     fowl  on  this  farm  ;      when  fowl  came  again  they 

nilegbq ;  eranawele  awaravare ;  otio : 

will  kill  it  ;  they  hide  fowl  comes  out  ;  it  says  : 

bukbukbegbe  azana,      magbegbe  azana.  Irhegie, 

drums  are  beating,       beating  drums        are  beating.       They  laugh, 


irhegie, 
they  laugh, 

iyazobqro 
will  go 

otia  miza ; 
he   stood  ; 

azana 
drums 


awarazoka ; 
fowl  eats  corn 

keonawara ; 
wait  for  fowl  ; 

awatifowera ; 
fowl   new    out  ; 

magbegbe. 
are  beating. 


edeneke 
next  day 


qbatio  : 
king  said 


orazelakasi. 
so  he  rode  his  horse. 


lolo 

L       L 

himself 

ivare. 
he  went, 


ne :         bukbukbegbe      azana, 
it   says  :      they  are    beating     drums 


oradewakasire  ; 
he   fell  from  the  horse  : 

Ukbokomitoro :         wazero 
Sick  person  said  :  let  him 

atio  : 
they  said 

qkiroiagbo  ; 

he  would  kill  it  ; 


Obaragie, 
King  laughs, 

awarazekagbo : 
fowl  ate   corn  all 

yakeonawara, 
wait  for  fowl  ; 


qragie, 

he  laaglis, 

orara. 
it  went. 

nirogbo  ; 


yaneto, 

£0  sit  down 


he  will  kill  it  ; 
konukbokomina ;  otio 


you  sick  person  ;  he  said 

araduoiari ;  orQsakaomi. 


awaratigere  ; 
Francolin  came ; 


he  is  carried  to  farm 


oragemimi ; 
he  sang  again 


;  he  roasted  in  this 

farm  hut  corn. 

ogesikero, 
when  it  came  near  him, 


qrarhagbukbogbo ; 
he  took  wood  and  knocked  it 


so  it  died. 


Record  192. 


Ogene     biri      amq ;         qnamo 
Man        and        wife ;         the  wife 


aratio 
was  called 


InabosQli, 
Inabosere 


AGBEDE   TEXTS. 


oraguekiakia 
she  had  connection 


qnagqne 
the  man 


pnamirqna,  hoxagela 

this,  my  wife,  to  stop  her  from 

Onagene  raxokome 

The  man  put  medicine 

sogbo    yagwe    kiakia. 
when  she   had  connection  quickly. 

kiroyogisera; 
she  was  going  to  her  own  country  ; 

ogisugisera 

when  she  reached  her  country 


otio,  qbiraio  • 

said,         what  am  I  going  to  do 
with  her  ? 

yagwe  kiakia. 

having  connection         quickly. 


noroypare 
to  know 


yowegbe 
on  her  body 

Ora  tamamo 

She  told    her  husband 


onamotioke ; 
her  husband  said  all  right  ; 


ora  gwe  kiakia  ; 
she  had  connection 


ogeok- 
when  she 


ovadeoa 
came  home 

yo  wegbi 
in  her    body 


oyage  olubokia 
he  said  "  welcome 

qtaro 
said 


onokominaamo  te 

T  L  L 

the  medicine  her  husband  put 
nakaroyorobokia.  Lorora 


no    one    can    salute   her. 


Qiiokomi  na  amo  te  yo  wegbe 

the  medicine         which  her  husband  put  in  her  body 

Ekini  maietode  nmmade, 

In  the  market  where  she  went  we  don't  buy, 

magweli  inabosere  nabosere 

we  only  have  connection  Inabosere  does  bad  things  ; 

einabosere,       na  bosere,      kwo  oroe  inabosere. 


So 

memeroro 
sang 

mamali, 

we  don't  eat, 
kwoza  ; 


Inabosere,  Inabosere, 


she  does  bad. 


Okame  dugbedugbe 
My  story  runs  thus 


yadugboba  biulegi : 
about  king  and  tortoise 


emena  negi  iheno ; 
gave    his    cows    to    tortoise    to    mind  ; 

Bwokpanokere  okirbobokpaloalo ; 

one  that  was  left  he  alone  ate  it ; 


obararbi- 
this  king 

egirhelela ; 
Tortoise   ate    all  ; 


obatiokeyi ; 
the  kins:  said  "  no  " 


86 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


otiedo  neyave  ; 
he    called    Edo   to  come  ; 


adikwakqlo 
he   took  its   bowels 


numyuko 
to  he-goat 


yanare. 
to  take  dung  away. 


Egiladewore ; 
Tortoise  fell  down 


ortiokegigbela  ; 

he-goat  said  tortoise 
killed  them  ; 


egitiokenele ;  oriovare 

tortoise  said  "  no  "  ;         they  come 

qrarukpugwalema ; 
he  put  bone  in  the  fufu  ; 

qradufiomiukunu  : 
he  put  it  in  mouth  of  the  goat ; 


wowala  nileyaleuia ; 

to  his  house         to  go  eat  fufu  ; 

otiemikqkukalu ; 
he  called  he-goat  and  said  "  shut  eyes  "  ; 

ukbuo-wa         raijobaluwutuli. 

O  no 

the  bone  stuck  in  his  throat. 


Ezikamere 
Ezikamere 

!ko; 
in  its  nest  , 

"  Ezikamere, 
"  Ezikamere, 


4. 


looyime 
went   to   farm 


pra 

and   saw 


miukpafiami 
a  small   bird 


orariwo,  iviora  tirekaro  yimi ; 

he  caught  it,  its  mother  flew  to  the  farm  ; 

tiqmqninie,  omqnabi  nabiware "  (bis). 

give  me  my  son,         he  is  a  son  just  as  you 


5. 


dug-be    dugbe 


irhaiyeli      irhaiyeli        oranute 
on        they  live        they  live         they  have 

bubal  in :  ame  male,         onivie; 

too  much  ;  no  food  to  chop,        at  all  ; 

kiloyare  gdiri;  QgesebirQyara 

he  would  go       for  palm  nuts       when  he  reached  bash 

soediri ;  prareli  o  kuru  udi ; 

he  found  palm  nuts  ;  when  he  climbed  up  the  palm  ; 

prarhe  rimi         ugbeg      nuokuriiuli :  ugbediri 

he  knocked         palm  nuts         he       climbed  the  palm  :     when  one  fell 


Okarne 

Story  my       go  on        < 

fiewora  ? 
famine  in  their  country  '. 


egitin, 
tortoise  said, 


AGBEDE  TEXTS. 


87 


radefio       ekereda ; 
in  the  water  ; 

aka  gbore 
if  it  is  in  the  world 

Orarhereri 
When  he  came  down 

mozewori ; 
girl  out  of  water  ; 

Qmemamomi 
Omemamomi 


onukpediriruebebriya 
he  said  that  palm  nut  wherever  you  go  fall 

aka  rimi  re  ki  yia  tie. 

or  in  heaven  he  will  get  it. 

ora  su  boyo  weda  Qratio 

he  put  his  hand        in  the  water  he  took 

otiQ  sebatie  ;  otiQk 

he  said  what  is  your  name  ;  she  said 

kiratiero.  Otiolimalagwi, 

is  how  they  call  me. 


He  said  make  food, 


negi ; 
said  Tortoise 


onosumo 
he  asked  her 


uramema,  uramomi 

make  fuf u,  make  the  soup 

rirhekaro  yowa ;  Qtioke ;  Qgeto 

if  she  will  follow  him     to  go  home  ;     she  said  yes  ;     when  he  reached 

sowa,  otigba ;  igwo  nuaiyo  se  batio 

home,     he  told  the  king  ;     I  say  to  you  to  say  to  her  how  they  call  her 

qbatio  sebatio  qtio       komemamomi ;       otio 

king  said  how  do  they  call  her       she  said        Omemamomi  ;        he  said 

Omemamomi,       nilo 
Omemamomi,         for  him 


oramema 
make  food 


ne, 
for  him. 


oratiedore 
he  called  Edo  to  come 

sebatio  ; 
what  is  her  name  : 


tiowa  ; 
to  his  house 

otio 
he  said 


ora  moral ; 
make  soup  ; 

guoni  niwa  wo  rogbo 
say  to  her  that  you  ask 

kiokomemamoni ; 
her  name  is  Omemamomi  ; 


etio      maniragwe,     gramema, 
they  said       let  us  see,        make  fufu, 


gramomi 
make  soup 


Qramanira 
make  for  them 


erarema, 
they   chop, 


rema, 

chop   chop, 


^kpekomenemavare, 
sick  people   who  can't    come, 


ararhqgirawo. 
they  send  food  home  for  them. 

Qtio  ;  kanerwalo; 

she  said  ;         they  must  not  cut  hair  from  face 


Anorhosebeagwane 

L  L  O 


It  was  forbidden  to  cut  her  hair 


egegetosoa 
when  he  takes  her 
home  : 


oratamatu  bo  kiqre  nokanioraru. 

he  told  his  wife  to  remember  not  to  cut  her  hair  from  face. 


88 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


Ogemie  egi  ya 
When  she  saw  tortoise  went 


qrara ; 
she  went 


egegebovare ; 
when  he  came 


lobina 
bush 

qrheionedagbn 


qranioralu 
she  cut  her  hair 


he  went  to  bush  again 


Qragbo 
he  began  to 

qramokborio  kpe  udi  no 
he   took  a  single   nut   and  threw 

qnukpedi  rira  ebebnyiaki 

that  nut  whatever  place  it  fell 

orarhelerhe  qrasoboweda ; 

he  came  down         he  put  his  hand  in  the  water  ; 

qtio  sebe  atie  agene ;  qtio 

;       he  said      what  is  your  name,  man  ;      he  said 


rhelono  kuludi : 

L 

climb  the  palm  tree  again  ; 

ekereda.  Qtio 

it  in  the  water.  He  said 

ro  yia  tie  wo  ; 
he  would  get  it ; 

oradwagene  wore  ; 
he  picked  a  man  out 

kiro  rwatie  rofi   nianiaboroboro.     Orarhodobegbere,  qtio 

my  name  is  flog-flog.         He  took  him  to  the  king,      he  said 

gwagene      nuwa  ino  ro  gbo  se  batio,      qba  tio  sebatie  agene  ; 
look  at  man       you  ask  what  is  his  name.       king  said  your  name  man  ; 

qtio  kiro  atirofiniania  bogba ;     obatiqriragwe ; 

he  said  he  was  called  "  flog-flog "  king  said  show  ; 

orarho  bona  tiunoko 

L  L 

he   took   in   this   hand   big   tree 


rho  bonatioko  ; 
in   this   hand   big   tree 


OtiQ 
He  said 


qra  gbqgba ; 
he  beat  with  them 

wa  gwe  agene; 
look  at  the  man  ; 

sebeatie, 
what  is  your  name,     what  is  your  name  ?    he  said 

etio  lifirawe, 

they  say  he  must  beat  and  let  them  see 

natiunoko ;  rhobona  tio  oko ; 

in  this  hand  ;  iu  this  hand  he  took  big  oak  ; 

gbedo ;  ^kpekomi  eka  ge  towe 

flogged  people  of  Edo  ;  sick  people  if  they  make  their  leg 

ki  usakbota         qtie  isokwa  owaiye  erara. 

twist  round  stick     they  say     stool  is  pressing     they  are  going  home. 


obaratie  edo  re. 

king  called  Edo  to  come. 

niwayanqrho        gbo  sebeatio.  etio 

you  will  ask  him       what  his  name  is       they  say 

ebea  tie  ?  qtio   kero  qfinyanyabo 

11  flog-flog  "  ; 

oratobo- 
he  took  big  oak 

qragbedo, 

he  flogged, 


AGBEDE   TEXTS.  89 


6. 


Agenokpa     Qvadewagingn,      omatiekue  oteme ; 

Man  one        came  to  world,        had  no  penis     he  was  a  fine  man  ; 

imgzitenablore ;  egerggbare  erara, 

girls  used  to  come  round  him  ;       when  they  came       they  went  away, 

Qranara ;  ukbokbarakere,  ogqgboiakura, 

they  ran  away  ;       one  girl  that  remained,       when  she  was  just  going, 

erazozo.  eremimie :      Enyeni       Noiadakava ; 

he  led  her  away  home.        So  they  sang  :        Enieni         Noyadakava  ; 

Enido  do,      enime,  do,     enime,  do  (etc.);       uiheka  hqma; 
Eni,  hail,  hail,        my  Eni,       hail  my  Eni,  hail ;      you  are  a  fine  man  ; 

kariawekelo ;  ko  kilarawe. 

the   time   is   coming  ;  if  you   come   back  we   see   you   again. 

Eoborowane ;  otio :  imevamomie 

So  a  doctor  came  out  ;         he  said  :         what  do  you  see  that  makes 

inewaragono ;  otio  gwomozinurhe, 

you  weep   all  this   time  ;  he   said  a   girl   that   came   to   him, 

nQbululQde,  kokiroiowa  kiromolekwe ; 

that  ran  to  him,  said  she  was  going  home         because  of  his  body  ; 

kirorerago ;  otio  mokirokweyere 

that's  why  they  were  crying ;     he  said     did  I  not  tell  you  to  remember 

miugbeniwiyereragmq,  nutiokeye ; 

to  take   a  body  when   you   came   to  world,  and   you   refused  ; 

orawurumabene  ;  Qtio  :  ukasowa  utewukweya 

so  he  cut  a  leaf  for  him  ;       he  said  when  you  go  home  take  a  piece  to 

wash 

uniewovwi ;  Qgesowa,  oralula  qbaiorolula 

cook  this  rest,  drink  ;  when  he  got  home,  he  did  what  he  was  told  to  do 

Qnomozirazami ;  Qgevia,  enekegbonavare 

so  this  girl  conceived  ;      when  she  bore  a  child,  the  other  girls 

atio ;  onumiomozina  emiroiowalu 

came  again  ;  they  said  this  small  girl  what  she  told  you  to  do 

yowagiruele. 
so  you  will  do  every  day. 


90  TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 


Okamina  dugbe  dugbe       yadugbebwoila  bilojokoli ; 

My   story   runs  about   a   giant  and   king   of   sky  ; 

erheviokogiegbe ;  atiegbwoila  wexojokoli 

they  make  war  on  each  other  ;       people  told  giant       that  king  of  the 

kqmqnobinilorexqli ;  qtiqlosq ;  qlablqbo 

sky  got  poison  to  fight  ;  he  said  he  hears  ;  he  went  to  doctor 

otiqgilabilojokoli  kilaulevlooviokaugiegbe ; 

he  said  that  he  and  king  of  the  sky      wanted  (are  ready;  to  make  war 

on  each  other ; 

kilauyenqkbokomenilo ;  qnauborliianekomj,ri 

he  wanted  him  to  make  medicine  for  him  ;       doctor  brought  medicine 

otiawuyekemqgwe ;  qregwi,  qregwi, 

he  told  Awuyeke   to   grind  medicine  ;  he   beat,  he  beat, 

qtiqnilqli  sqnqkominq  esegbebokomine  ; 

he  said  he  wanted  to  know  if  this  medicine  is  a         proper  medicine  ; 

orariwawuyeke  qragwqgwo ;  qrhiakakwa. 

he  took  Awuyeke      to  cut  him  in  pieces  ;     he  took  threw  him  away. 

Qgegbodagwe  kawuyeke  zaugiekevade ; 

He  saw  Awuyeke  came  behind  him  ; 

qtiawuyeke  nawokali,  dabunokbeluwe, 

he  said  Awuyeke  you  small  boy,         where  did  you  get  that  medicine, 

qtiokenugwena  sanqkwqme ;  qrqgegwe, 

he  said  the  one  you  are  beating       if  it  touches  me  ;      he  beat  again, 

olariwawuyeke  qlatoneya,  qlagwerabilixomi ; 

he  took  Awuyeke  again  he  burnt  him,  he  beat  him  up  with 

medicine  ; 

kugbogo ;  qgqgbodawe     qkawokqvade  qtio 

and  mixed  him  ;  he  saw  him  came  back  he  said 

awuyeke     nawukali     dabqnqkbelue  ? 
Awuyeke     you      small    boy,    where    did    you    get    that    medicine  ? 

qtiq  kquogwe.na,  sanqkwqlq. 

He  said  the   one   you    are  beating,  if   it    touches  him. 

otio  atoukbezqkpa  leomin51$le. 
He   said  you   can't  take  one   finger   to   see   whether   soup   is   sweet. 


AGBEDE   TEXTS. 


91 


Qlarhiosunisq  nugbabqgbalimi,  qlafiawuyekeyayokoli, 

He  took  war  medicine  that    kills  living  dead,  he  threw  Awuyeke 

up  in  the  sky, 


olaivialiseva, 
he    cut    him    in    two, 


qtio: 
he  said  : 


oregwi ; 
he  beat,  he  beat ; 


qlagwanutwa  qlabekegugq 

he    dug    a    hole  he    buried    him  ; 

mogegbuvare ; 
come  back  again  and  let  me  see  you  ; 

qgegbodawe  kevade. 
he  saw  him  coming. 

qtiqnqbo,  wuzeze 

[he    said  :     Awuyeke  (as   above)]  He   told   doctor,         you   do 

ama  ogqlelqnovekalo,    qtiq  lqtegbawu;      qnqburiq 

but  he  wanted     him  to  follow  him,     he  said  agreed  ;     doctor  told  him 

kakpanuf we  ;     elane  irekia  irekia,     elagare  exwozo     bialotq ; 
do  not  fear  ;         they  walk,  walk,  walk,     they  see  women     sweeping  ; 

egevade  onodele  nisojokoli  ilagade  igene  ekbeno, 

when  they     come  to  door  of  king  of  sky  they  see  men  hide, 

^gbwoila  oragiaisie;      kwola,     erhebele  elagwo     oladojokoli 
giant  spat  at  them  ;       they  died,         all  of  them  he  reached  king 

ekbere ;  olariniaubwa,  nilqrhegbQ, 

where  he  is  ;  he  stretched  hand,  he    wished    to    hit  him, 

olamie  kovagie,  olasegbeyeke  ;  onoburiQ 

he  shouted  like  thunder,        he  drew  himself  back  ;  doctor  said 

zelorhegbQ;  ogenaubwa  oregbovagie,  qlarbegbo, 

let  me  hit  him  ;       he  stretched  hand     he  shouted  again,  he  hit  him, 


qnobolalalala         jiteza. 
doctor  rotted      in  his  hips. 


8. 
Record  200. 

Okame     dugbe,     dugbe,     yadugbe  oyeme     kwa  nobelorha 
My  story     goes  on,     goes  on,  about  a  man  stupid 


92  TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 

lojo  wimite  ;  °keyo  narhelwe      imoliyame 

he  is  the  eldest  of  father's  sons  ;      his  next  brother  a  wife  had 

iyotio         dawqnokwozola    noworhomioria        grheale ; 
his  mother  said     go  to  that  woman  and  ask  her       for  her  daughter ; 

otio ;  aiome         rebule       kiyome  akonomiena 

he  said  ;      my  mother      told  me      to  go  to  you       this  your  daughter 

nurhenime ;  otioke ;  agerhene 

you  must  give  me  ;  she  said  "  yes  "  ;  when  they  gave  her 

oregbonokpozo  ze  bagwe  ;  iyQtio  kagegbo  ; 

he  flogged  the  women  in  the  room  ;     his  mother  said     don't  flog  her  ; 

yanonime  orakware        qrarhidegeafauba  oteyoli 

go  and  cut  farm        he  got  up        and  took  a  new  cutlass        and  went 

oravariokato  Qrafio  oralogua  qrafio 

he  came  to  a  field     he  cut  it  down     he  went  into  bush     he  cut  it  down 

iyotio  akaiyeme  ageyere ; 

his  mother  said        if  some  one  went  to  farm       and  never  came  back  ; 

ogeminkovade  otio  akwe  kiliyamilo 

they  saw  him  come  he  said  to-morrow  his  wife  must  go 

eyasjjvo  iyotioki.  ogwegekula    erhaiale 

and  take  dirt  away     his  mother  said  "  yes."        At  dawn        they  went 

eiesineku  egemiakovare ;  oregwa 

they  took  away  dirt  they  saw  him  coming  ;  they  began  to  dig 

Qgemiakameyolo ;  otiola  eneza 

when  he  saw  that  water  (rain)  is  coming  ;       he  told  them       this  hair 

newakiena     amekamQgbewaili ;    etioke  kak^leyowa 

that  you  twist       if  rain  falls  on  it ;       they  say     if  they  are  going  home 

leduQSQinobelo  leregl  Kiusome 

they  carry  cocoanut  leaf  to  cover  heads         they  will  cover  their  heads 

eyowa.  Otiolakeye  lmoinemQla 

and  go  home.  He  said  "  no  I   will  cany  it  for  you " 

etio  "  e  aruzomimoloia  ?  " 

they   said   "  no  can  some  carry  some  one's   head   for    him  / " 

Qtiolake ;  etiolekaivic  erhanaiyowa 

he  said  "yes"  ;        they  said  "  we  can't  give  it  you"       they  ran  home  ; 


AGBEDE   TEXTS.  93 

loinarhelo  owedawekera ;  oranaxwula 

he  didn't  know  ;  he  saw  them  going  ;  he  ran  after  them 

obiagalare,  olakbiagbabuda  QraberioraizQfii 

he  caught  them  he  took  his  cutlass  he  cut  their  heads  off 

oranekworekpa  bonaialoko ; 

he   put   them   in   his   bag  like  a  man   who  wrent  to  war  ; 

Qgedoare  ij^io  "  ee  "  ;  afakwa 

when  he  got  home         his  mother  said  "  Ah  "  ;         it's  a  great  pity 

otiodigiyame  otioemolovo 

she   said   where   are   your   wives  he  said   they  are   vexed 

eowesugeobola.  Mezamola  otio 

they  are  on  the  road  there.       I  carry  their  heads  for  them       he  said  ; 

akpa  rhieramoloiyo,  otio ; 

no    one    ever    carries    some    one's    head    for    him,  he    said  ; 

lomie  kametue  qtiodigilo ;  qladwekpare, 

he  saw  rain  ready  to  fall     she  said  "let  me  see  "  ;     he  fetched  his  bag, 

oladuzomi  lakwowoto 

he    took    out    the    heads  and    put    them    on   the   ground 

Qtiotamairhe  erbetioke  kilozo. 

he  said  to  his  father  ;         his  father  said  "all  right         that  he  hears." 


9. 

Becorcl  201. 


Okame  dugbe  dugbe       iya  dugbedu  bj,legi 

My  story  runs  then  about  Edo  and  a  tortoise 

biliatabatieli ;  etaiyele  ozametafi ; 

and  the  tortoise's  wife  ;  they  live  in  time  of  famine  ; 

egitio  :  loiyakweukbekpederhaloia ; 

Tortoise   said  :  I  am   going  to  wash  in  my    father's   river  ; 

Qragekpeke  afiam^ ;  otane ;  oragwogwolale 

he  saw  some  eggs      of  a  bird  ;      he  took  them  ;      he  cracked  and  ate 
(on  river  bank)  them  ; 


94 


TEXTS    OF    OTHER   LANGUAGES. 


edeneke  ortagiyele  olagbogikpekeafiamir'e;         Qraginezazili. 
next  day     he  went       and  saw  the  eggs  again  ;  he  cracked  them  again 

and  ate  them, 

edeneke  orageyQli  olabogore,  olane 

next  day  he  went  a^ain  he  saw  the  eggs,  lie  took  them 


qlatinkpokpokpawo  iya.      Olagboyali ; 
he  put  one  aside.  He  went  again  ; 

uzolabulore 
bush  antelope  came 

kukpederhalo 
in  his  father's  river 


otio  egi 
he  said  '"Tortoise 


olarhieneuzo      uzotio 
to  uzo  uzo  said 


ekafwedo  uze 
the  whole  country  can't  take  all"    he  said 

oge  dobolanire  otio 

when  he  brought  his  hand         he  said 

afiameladuo  olatio 

bird  took  him  (uzo)         he  carried  it  up 


qlagetieya ; 
he  kept  one  again  ; 

ngegba  otio 

you  are  too  big  "       he  said 

lolakwe ;         Qlariokpeke ;        aflame 
he  is  washing  ;         he  gave  one       of  the  bird's 

eggs 

segboyo  ?  otio       uwe, 

"  Are  there  any  more  ?  "     he  said     "  Yes, 

otio        vare  nuwagwela ; 

come  on    and  look  at  them" ; 


ogeokokatiego 
when  he  wanted  to  take  one 

oboegwirQ,  Qlagu. 

his  hand  broke         he  died. 


10. 


noyalizwoiiyo ;  okamie 

to  go  to  hunt  deer  ;  if  he  sees 


came 

rain 


Bekoyaogolo 
A  person  likes 

otwe          QduQsisi,               oyokatosoma ;  Qxage 

falling      he  takes  a  gun,       he  goes  to  Okatosoma  ;  when  he  reaches 

sobola             gkunore                uiimiowa  umiowanile 
there       he  puts  down  his  bag        in  small  hut      that  they  build  there 

gioowu.             Ofieta                Qtemawo  pxagilu 

in  the  bush.     He  makes  a  fire     he  puts  game  in  it  when  it  is  cooked 

oduloiya 
he    scrapes    it 

otiosisi ;                      olowogwa;  okeleyg ; 

he  lakes  his  gun  again  ;     he  goes  inside  the  bush  ;  he  looks  for  deer  ; 


pie  uiyami ; 
he    eats    it    and    drinks    water 


AGBEDE   TEXTS. 


95 


oxagemiQla  ;  qkQkqbolula  ;  Qxazorafi ; 

if  he  sees  them  ;     he  covers  his  body  to  reach  them  ;   if  they  don't  see 

him  : 


dexqgbewo  ; 
and  he  kills  them  ; 


owialowa ; 
he  cuts  off  their  tails 


ovadeowa 
he  goes  home 


Qgege. 


Ao:esowa, 


Qtamaugie,  kilogbeyo 


glad.      When  he  reaches  home,     he  tells  the  king,     he  has  killed  it ; 


Qiiugiezeeyane 

he  king  charges  people  for  him 

ekagqsoibqnyoia, 
when  they  reach  the  place, 


mirekalo 
to  £0  with  him 


yawere ; 
to  skin  it  : 


eve 
they  skin  it 


otQlaminila ; 
he  gives  them  meat ; 

Qduobo         bili 
takes  front  leg     and 

elaminekere, 
the  rest  of  the  meat, 

enekereqrhede; 
the  rest  he  sells  : 


lg^sowa ; 
they  reach  home  ; 

owelo      bili    agwe 
hind  lear      and     neck 


okenikeyo 
he  gives  some  to  his  brother 


enetekaloyawere 

the  people  that  go  to 
skin  it  ; 

onogbelo 
the  man  who  killed  it 

odugiogie ; 
and  gives  to  the  king  ; 

biliyamo  ; 
and  his  wife  ; 


QnQgbQlami  okeleli. 

the  man  who  kills  the  game         does  eat  it. 


11. 


Uti  Bi  Egi  (Snail  and  Tortoise). 


Eraiyele  ozam^tefie  ora, 

Where  they  live  hunger  caught  them, 

aguetag^lo 

to   go   to   bring   fire  for   him 


egitiorao 
Tortoise  said  to  son 


wanisuti ; 
from    house   of    snail  ; 

ogegare,  ute  bili 

he  met  them,  snail  and 

mio  gelema ;  utera  kolema  nomiegi;. 

his  small  son  eating  yam  ;         snail  gave  a  piece  of  yam         to   son  of 

Tortoise  ; 


gmiegegesowanisute 
when  he  reached  house  of  snail 


96 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


ora  gweta 

he  took  fire 

miolonema 
he  took  yam 


oreyowa ; 
and  went  home 

obo, 
from  hand, 


egegemio 
when  Tortoise  saw  him 


otio  kutiele ; 

he  said         that  snail  gave  it  to  him  ; 


otiosolo 
said  "  Who 

etanilo 

L 

fire  which 


omorhemana  ? 
gave  you  yam  V 

yonomio 
he  told  his  son 


oramiQlele 

he  took  it  from  him 


yagwagilo  ; 
to  go  and  bring  for  him 

emanuterhene ; 
the  piece  of  yam  that  snail  gave  to  him 

oregoboyagwa 
he  went  for  himself 


funulaiya ; 
and  let  it  go  out  ; 

egiramiolilele ; 
Tortoise  took  it  from  him  ; 


gweta 


brought  other  fire 


isote ; 
from  snail's  house 


Qgesobolani  ute  tio  alema ; 
when  he  reached    the    house,  snail   told   him    to   eat   yam  ; 


eralemagbe.e.e. 
they  eat  the  yam  all  up. 

ebo  morakwe 

where  did  you  get 

akixiloloracle  ; 
he  bought  it  from  market 

iyonaki        akwe. 
to  market       next  day. 

egitetekalo 

Tortoise  followed  him 


Egitio ;  onazaminofina 

Tortoise  said  ;  in  this  hungry  time 

mimawule  ?  udetio : 

fufu  now  to  eat  ?  snail  said  : 


egitio  : 
Tortoise  said 


loialitekali 
he  would  go  with  him 


emaligidg ; 
we  fight  with  yams 


etionoiara ; 
person  and  go  : 

eva  dulafi  ; 
fells  the  yam  ; 

^revade  own, 
they  go  home, 


Owegekula        uteda  odafioo ; 

When  day  broke       snail      left  him  behind  ; 

orageri ;  otio 

caught  him  up  on  road  ;  he  said 

ekaduonoiyafi  Qnenia 

if  the  yams  fell  a  person       the  yams  take  the 

ihreginemado  lalulu  ute 

they  wrestle  witli  yams  and  snail 

Qnema  nedufi ;  eraneoikba  ; 

the  yam  that  they  fell  ;  they  put  inside  bag  ; 

egj,sowa ;  Qdateneniazele. 

Tortoise  goes  home  ;         they  cook  yams  and  eat. 


AGBEDE   TKXTS. 


97 


12. 


Agene  bilamo  (man  and  wife). 


Ireiy.di, 
They  lived  in  a  place, 


eteragu  : 


his  fatlier  was  dead  ; 


^aiaiyQrao ; 
they  had  a  child 

iyoragu ; 
his  mother  was  dead 


egiraxare ; 
Tortoise   went   to   see   him  ; 


Qtioiye ; 
he  said,  mother  ; 


otioegu. 
he  said  they  are  dead. 


arecolosira  ; 
i  his  name  was  Asira  ; 

Qnomomolegbare  ; 

the  son  was  not  grown 
up  yet  ; 

Qtio  eta  ? 
he  said,  father, 

egioiatamgba 

Tortoise  went  and  told 
the  king 


onotioze  ; 
he   said   sacrifice   it 


e,i>eraiyowa ; 
Tortoise  went  home 


egi 

Tortoise 


Qratamoba 
came  and  told  king 

yarhiasira 
to  go  take  Asira 

Egiraburo  Asira 

Tortoise  went  to  Asira 

gratiosemakpade  bili 

he  took  a  piece  of  calabash      and 


notiegize ; 

who  said  to  tortoise  sacrifice 


Asira 
Asira 

gbatio 
king  said  to 


fio  ebarazizobo. 

throw  him  in  place  of  sacrifice. 

oratietue  bili  umi; 

h3  took  chalk  and  salt  ; 

sesemikbo ;  grakbono ; 

a  dirty  rag  ;        he  took  them  all  ; 


eruebilome 
chalk  and  salt 


yoekelukpade  ; 
put  inside  calabash 


Qratiosira ; 
he  took  Asira  ; 


graduzo  uzomi 
he  gave  to  him  to  carry  on  head 

otioxagbo  variowa ; 
he  said,  don't  come  home  again  ; 


oratio  yebara  zizobo 

he  took  him  to  place       of  sacrifice 

kilorheloze  ; 
they  sacrificed  him  ; 


Qragetoobola, 
he  sat  down  there 

Qtio, 
he  said, 

ogeli  gbeloli ; 
it  would  kill  him 
II. 


ebil^rhialo     grhegonu ;  owegekula 

till  dark  he  cried  ;  when  day  broke 

loialo  ovo  ;  gmemiglo 

he  could  go  into  bush  ;  if  anything  saw  him 

orekia         orbiamie  miomozi;  otio, 

;         he  walked         he  saw  a  small  girl  ;  he  said, 


98 


TEXTS    OF   OTHEE   LANGUAGES. 


Qbumolie  ? 
where  are  you  going  ? 


Qtio, 
she  said, 


orhielowoto ; 
can  take  her  ; 


Qtio, 
he  said, 


vare  ; 
come  ; 


erekia ; 
they  walked  ; 

otio 
she  said 


Qrakbo  miokbozo; 
he  saw  a  woman  ; 

kononrielo 
anv  one  who  saw  her 


nomielo 
anyone  who  saw  her 

kilorbioleoto  ; 

L  -II.  L     ' 

I  take  you  from  the  ground  ; 

eragba  itueva ; 
they  were  two  now  ; 

otio  ebumolie  ? 

he  said        where  are  you  going  ? 

orhiolowoto ;        otio,         vare ;  kilo  rhile  oto  ; 

could  take  her  ;        he  said,        come  ;        I  take  you  from  the  ground 

eragbaituea ;  erekia, 

they  were  three  now  ;  they  walked, 

otio,  ebeomolie  ? 

he  said,     where  are  you  going  ? 

otio,  vare ;         kilorhielewoto 

he  said,  come  ;  I  take  you 

Eraloekqlokato  ragbeli ; 

They  went  far  in  the  fields         far,  far  ; 

era  giumio  aoka      noyawaitare  afoba :  grheali  - 

they  sent  the  boy  to  go     to  bring  tire     from  king's  town  ;      he  went  ; 

orhamwairhagila ;  erafii :  eraki,limare 

he  went  and  brought  fire  for  them  ;        they  made  it  ;  they  ate 

eleli ;  eya  enabulo 

every  day  ;  people  ran  to 

egezezQgbe,  bu 

very 


Qtio, 
he  said, 


ename  agene, 
there  came  a  man, 

nomielo  orhielowoto ; 
anyone  can  take  me ; 

eragbaitueji. 
they  were  four  now. 

era  bj,seo : 
thev  made  a  small  house  : 


Asira 
Asira 


were  numerous, 

Qralwekelafe  ; 
they   made  a  head  of  the  family 

riQn^kpozoniso  ;  Qnasudagbala  : 

women  got  their  places  ;  they  made  a  big  road 

abialoia.  aretikpobawo. 

they  swept  it,         they  spread  cloth  on  it. 


afelo 
his  people 

qraialiqke ; 

he  made  a  proper  house  ; 


riQnigenQinso  ; 
men  got    their  house  places  ; 

elelQ 
every  day 


UZAITUI   TEXTS. 


00 


UZAITUI. 

1. 

Record  223. 

Imaiaisua, 

aremiseame ;             ivoimesua. 

"  We  are  going  hunting, 

cook  yams  for  me  "  ;     "I  am  ready  to  go." 

imagQkbako, 

agQieadoboiere 

Vhen   we   start, 

we   reach  where  we  are  going  to  hunt  ; 

ageregbase ; 
we  make  a  small  house  ; 

imareremai  ; 
we  put  out  food  ; 

ikiawanamekiawana  ; 
let  us  go  this  way  or  that  ; 


imareremao  imakwerhai 

we  put  down  our  bags,         we  light  a  tire 

imagerevoima ; 
go  take  our  things  [we  say  to  ourselves]  ; 


imakereake ; 
we  go  and  wait  ; 


i;miitsitsirieno, 
I  point  my  gun, 

iidauaiotoi ; 
I  find  it  on  the  ground  ; 


ikerekomo,         igerefine, 
I  take  aim  at  it,  I  fire, 


nnwo ; 
I  catch  hold  of  it 


ikeremielami, 
I  see  an  animal, 

ienedotoiaire 
I  run  to  the  place 

iibeno  ; 

I  skin  it  : 


iketeweoio  onimakweaiswa 


qkeremiemieme, 
T  shout  to  call  the  man  who  is  hunting  with  me  ;        he  answers  me, 
{lit.,  him  and  we  together  are  hunting.) 

Qkerenabade  abokereadere ; 

he  comes  when   he  comes 


lgereomaare ; 
I  tell  him  to  come  ; 


eromaitsemimie  itiewabimuza        ir^mieekelame 

he  asks  what  is  the  matter  ;       I  say  where  I  stand      I  saw  an  animal 


anabade ;     igerepfmai 

run  fast ;  so  I  fired     I  search  to  meet  it  there 


igerenodaiire 


1  caught  it ; 

ikerebeno; 
I    cut    it    with   my   cutlass ; 

ikerecefioana  ;  abuwaduaigwa  ; 

I  brought  it  here  where  you  find  it  now  ; 

ukereametsemimie ;  j.kereevainiQgvvie 

you  asked  me  what  was  the  matter  ;     so  I  said  come  and  I'll  tell  you 

H    2 


obigerebeno^ne  ; 
When    I    finished   cutting   it  ; 

ikerewegiewa 
so  I  called  you 


100 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


ugerenavai  itiegwoi  wotoi ;  okereametsabimali 

so  you  ran  up    I  said  :  look  at  it  on  the  ground  ;    "  what  can  we  do  with 

otoiikia  ?        iketioi,  imaigevai  :  okereomeyeke ; 

it  now"  ?         so  I  say,         we  can  cut  it  up  ;  he  says  "  all  right :;  ; 

okedefiesai  kwo  otoi 

he   cuts   the  leaf   of  palm   tree  and  lays  it  on  the  ground  ; 

iodwo  nelami  fio ;  imakerevai  imakerevaikpo 

so  we  put  the  animal  on  it  ;        we  skin  it 

iivoi  enaitsoi ;  ierenai 

I  take  his  share  ;  I  give  to  him 

iomaidu  maketeyafe ; 
we  carry  it   home  : 


when  we  have  skinned  it 

imakere  kwi  nekeli, 
we  tie  up  tl  e  meat, 

emagerededare 
when    we    reach    the   water    side 


ogeriomekisuai  eke  kwalo  : 

he  said  he  changes  the  load     he  says  heavy  for  him 


iminakweakpo  iomaideniswa ;  iomake  gyatiiri : 

we  wash  we  carry  the  load  again  ;     we  put  load;>  down 

again  ; 

makeretiede. 
so  we  rest  again, 

iioke  eduaielu  ; 

when  we  take  it  inside 
the  house  ; 

ikete 
I    tell    him 

qkereduitsemeame 


imakeredu ; 
we  carry  it  again  ; 

owaiseme 
my   house 

Qgue  lame  nigbe ; 


imakere  adafere  ; 
we  carry  it  home  ; 

ikete  gwoi  nouioieme 
I    tell   my   master ; 

qkeretuitsoivo  ; 


to  look  at  animal  I  killed  ;     he  takes  his  share  ;     he  gives  me  my  share 

ikereduyelu. 
I  take  it  home. 


Ii;ie.     Northern  Nigeria. 

1. 

Record  301-2. 

Wabale  ;  akawokey^vo  :  waiesibiiumapfe  ; 

Come  on  ;     get  ready  to  go  ;     you  know  must  look  out  for  the  house  ; 

eyalesimimo ;  inabelafe ;  eyakenyajili   neua, 

we  go  to  farm  to-day  ;       they  are  at  home  ;       wTe  come  back       now, 


IBIE   TEXTS. 


101 


nena  miketobe  ;  mitqtsejkesine  nyainyao 

now  ;  I  bring  them  ;  I  give  something  to  you  quickly  ; 


mitatsekqsina ;  qmeJUiesome; 

I  bring  it,  I  give  it  you;      go,  cut  the  grass 


emailigkeme ; 
don't  be  lazy  ; 

mienenule 
I  have  what  you  eat 

wekoguanunu; 
you  can't  fetch  anunu 

oinanokbe 
last  year  at  this  time 


ijaia  kasito ; 

if  you  get  there,  don't 
sit  down  ; 

ukiamokegbe 
If  you  get  hungry 

wekogodimiale, 
I  can't  go  anywhere,     you  can't  cut  palm  nuts, 

wekogwatsu;  umaliokeme  ; 

you  can't  dye  cloth  ; 


uwalusome? 
won't  you  cut  the  grass  ? 

miadobiaikia, 


mamoguo  migwagwagwa, 
I  alone  dig  heaps, 

uluapfesitq, 
you  sit  down  in  the  house, 

qdoki  osomine 
market   people   are   better  ; 

alagwilo 
will  he  eat  him, 

Sdoci ; 
on  market  road  : 


mitsebesebe; 
I  alone  cut  grass 

oloseme  ; 
it  tired  me  ; 


you  are  too  lazy  ; 

olqsqme 
it  tired  me  ; 

obokagbele 
when  day  breaks 


utamekpawe 
you  take  water  wash  feet 

odokia  osomine  ; 
market   is   better  : 


okeliokaca 
when  trader  walks, 

lonwe  dodiseme 

it  is  far,  road  of  farm 


weko  ; 
you  say  : 

akwili, 
vulture, 

takala 
follows  him 

ukalelemowa 
when  you  are  inside  house 


akwiode 
the  vulture 


aduqswemi. 
you  cannot  obey. 


Record  305. 

Ogbodode,  eyelana  ;  Imiakebu  ejeniusome, 

Last    evening  we   were    here  ;  Imiakebu    sent    messengers, 

ikumane  elietsueme  jibo ; 

four     people  to     bring    yams     for     the     white     man ; 


102  TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 

alekQrqtsuenemebe,  etewejonqfofo, 

they    brought   the   yams  they   gave   them   to   the  white    man, 

onofofoiikpago  evanawe  eoliekeji, 

the    white   man   gave   money   two    to   them  as   they    go   home, 

ekiaramode  Imiegba  emukumogowa. 

as  they  reach  the  road  of  Imiegba  they  take  messenger  to  house. 

Imiakebu  ekito  jusomi :  eliakagukasa 

Imiakebu     sent     again  ;  let     them     go     and     tell 

onofofo  enalemeji  kenivu  najusome  bulo 

the  white  man  to  whom  they  gave  yams     that  the  boys  that  he  sends 

to  him 

ki  Imiegba  ejoode  ariwunowe ;  lok^to  lunie 

on  the  way  Imiegba  catch  them  ;  it  is  he  who  called  me 

omejogbo  kanwekaso  onqmuemiegba ;  obegwe 

let  me  get  man  who  say  to  him  who  gets  Imiegba  :  come  here 

onoiiiuemiegba  qkirobelo ;  onopofo  qkirogukaso 

he  who  has   Imiegba  came  to  him  ;         the  white  man  says  to  him 

onqmuemiegba  kenienaje  deiiijj,le 

who  has  Imiegba  that  the  boys  they  send  to  me  to  give 

ogbogode  ketianeje  kimiegba  ejodiariwunowe  ; 

yams  yester  eve     as  they  go  home  Imiegba  on  the  road  catches  them  ; 

lemikie  ekaluebe  ;  mianono      kenwunoneiiiogbo ; 

so  I  say     go  call  you,  come  ;     I  don't  want  you     to  catch  this  man  ; 

k^niiesewe ;  imakie  kije  imwunowe ; 

I  know  them  ;  I  don't  say  you  go  catch  them  to  hide  : 

eneriwimowenq,  dabiki      nonowq,    liainjjo  k^miyesQw^ 

those  who  catch  them,      if  you  find      tell  me,      I  want  to  know  them 

mikaie  yasqwe,,      kimiro  jusomi  anmikaso  maikeli  nqmwewe  ; 
if  I  know  them,         I  send         messenger  to  Eesident  who  has  you  ; 

mikajusomi  anmikaso  Maikele  nqmwewe 

if    I    send    messenger   to   say    that    word  Eesident  who  has 

qsomi  kotawabe  onirime,.  kqtalanmo. 

you  will  come  to     you  for  that  palaver.     It  is  finished. 


UPILA    AND    SOSO   TEXTS. 


103 


Ainyalaisemi ; 
We    go    to    farm 


KOMINIO. 
1. 

Record  306. 

kefenafesiame  ; 
you    must    look    out    for    house ; 

ateliako  ;  elieze  ; 


enyeyagwebe ; 
we   go   make   heaps  for   farm  ;        we   plant  yams  ;        yams   grow  ; 

aiagbebwiso ;  atowekenweata ;  oiakoakpasio, 

we  go  clean  farm  ;  we  go  tie  (yams)  to  sticks  ;  we  plant  corn, 

akesiesio,     akolene     aiagbabebwe ;  eli^siabia ; 

we  plant  beans,     beans     we  clean  with  hoe  ;     yams  get  big  enough  to 


eat 


akelatoijelie  ; 
we    go    dig    yams ; 

nerhoiainyqle. 
women  cook  yams  for  food. 


atzoanenekpotso, 
when    we    finish    taking    them    out, 


Soso. 

1. 

Record  3146. 

Obilaxokpaiwoye  ;      adzotomQmani  Qbokpo   mitopwobako ; 
Yams  are  chief  food  ;       guinea  corn  is  next  ;  corn     I  plant  maize  ; 

initeqneako  ;     mitoenako ;     miteseseakg  ;         otogogoakg  ; 
I  plant  beans  ;    I  plant  cotton  ;    I  plant  beans  ;    I  plant  ogogo  (beans)  ; 


mitalotaodose ; 
I    plant    cassava ; 

miaiyanQni ; 
I   take   all   the   grass 

miakifwa. 
I  plant  yams. 


eanwebgtala ; 
I    get    new    ground  ; 

miawebe ; 
I   make   heaps ; 


miatetagbote ; 
I    burn    trees  ; 

miagwesoni ; 
I   pull   up   grass  ; 


104 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


Semolika. 


1. 

Record  318. 


Megiokiarneimwebi ; 
I    go    find    new    ground 

m^giokiabusiarne  ; 
I  20  clear  the  farm  : 


okigbode 
at    dawn 


megiokiabizina ; 
I    go    to    farm  ; 


mekisia  ekiduame  ;  omidqgboka  ; 

I  clean  as  far  as  I  find  farm  ;     we  beg  people  ; 


Qmeyanaloebe ; 
we   go   sweep   grass  ; 

mekolibakparobo  ; 
I  plant  maize ; 

omekesobo  ; 
time  we  plant  yams  ; 
omolesietso ;  qmiejuwafe ; 

we  dig  yams  ;        we  bring  yams  home 


ome  esaniinabo  ; 
we   set   fire   to   it ; 

mekolitetaluma  ; 
I  plant  "  agusV  ; 

omiligeletio ; 
we  put  sticks  to  yams 


mQkolesinerhobo  ; 
I  plant  beans  ; 

ohwakjfi 
in  harmattan 


ukpokjo'be, 
year  finished, 
orkamegbweralename. 
my  wife  beats  fufu  for  me. 


Kamekamukpa  mewukpaso,  omemarhobo ; 

If  I  want  to  build  house,  I  put  mud,  we   build   house  ; 

omekiasa ;  omiegbukimubo ;  mekiamibulasa 

we  break  wood  ;     we  put  roof  on  the  house  ;     I  go  cut  wood  for  house 

omiakpware ;       omebo ;      omehuze  omelesiebo. 

we  tie  the  roof  ;     we  cover  it  ;       we  rub  we  move  into  the  house. 


Ibilo. 

i 

1. 
Record  321. 

Masigbe  ; 
We   cut   grass  ; 

mahwo ; 
we    burn  ; 

maho  ;                inagwa ; 
we   make   heaps  ;          we   dig  ; 

magwQvie  ; 
we  take  yams; 

mamalalaf  e ; 
we  take  home  ; 

mahare  ;          Qfiogbema ; 
we  eat ;         who  can  kill  us  ; 

obicohigbema 
witch  can't  kill  us 

gfosomalQgbe  ;          osamozeminame  ; 
it  is  right  for  our  bodies  ;            good  for  me  ; 

TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES.  105 

mamizo ;  mamiakole ;  ozeminame  ; 

we   don't    see   bad  ;  we   don't   see   war ;  good   for  me  ; 

ozeminasamafe  ogbomkibiame ; 

good   for   my   house  world    where   I   am   born    I   stay   long ; 

yaramekupasomobogba  ;  kolio  kgmo  ; 

town   strong   for   my   hand,   strong  ;  old   men   and   children  ; 

yaramekupagba ;  afokukoniamo. 

town     strong,    strong ;  my    house     full    of    children. 

Oiuyono  lunamana  ;  odzrwa ;     idzo. 

This  man  is  going  to  make  tornado  ;     he  falls  ;     he  falls. 


ISUA. 

1. 

Record  323. 
Iminwekofa ;  misausiwo ;  misanai : 

I  get  new  ground  ;  I  cut  the  grass  ;  I  cut  down  the  trees  ; 

mihwesanogbe ;      mihorikehi      mikoikokosibo    mikoinumu ; 
I  burn  dry  wood  ;     I  make  heaps     I  plant  koko  yams     I  plant  yams  ; 

akoikumesibo  osetawodielia ;  emabosewagwa ; 

I   plant  okro  food  we   plant   is  ready  ;  we   dig   up   yams  ; 

mixwarokweme  lokehiename ;         aduniema. 

women  come  and  take  yams     they  cook  for  me  ;     she  beats  fufu. 


106  TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 

Okpe.     Southern  Nigeria.     (3  texts.) 

1. 
Aviulimi  ojaisoni ;  orunienani  amwezire  ; 

The  sons  bring  cloth  ;  sons- in-law  bring  goats  ; 

areziminani ;  atujinoni ;  arekunoni ; 

they  go  dance  for  him  ;      they  dig  the  grave  for  him  ;      they  tie  him  ; 

aremuozi ;  oniionore,  emawoni. 

they  go  to  the  grave  ;         when  they  finish  that       they  cover  him  up. 

Xanabiqmqxami,  adegzeni,  adabewiri 

When  one  bears  a  daughter,     one  takes  five  cowries,      one  takes  a  pot 

of  palm  oil 

omonotokparuo ;  awemetawQni ; 

and   one   piece   of    firewood  ;  one    takes   to   her   father  ; 

oxenoxaiwoni :  oreruaiogwa  ;  oregbevomi ; 

she  is  his  wife  ;     he  follows  father-in-law  to  farm  ;     he  cuts  grass  for 

him  ; 

oremolafwi :  izi :  arewiknrafi 

he  gets  yams  for  his  father  in-law  ;      corn  ;     he  takes  to  his  father-in- 
law  ; 

ixona  arewefi ;  okehazia. 

beans  he  takes  to  his  father-in-law  ;  when  she  is  grown  up 

gritawamamona ;  arebulokowisusini ; 

he  goes  to  her  father,  asks  for  her  ;  in  nine  days  we  bring  her  ; 

itaworekwioni  Qremamwitani : 

her  father  brings  kola  he  takes  her,  gives  her  to  husband  ; 

QditwisiligbewQre :  oregwogbaweni ; 

the    husband   pays   ten    shillings  ;  he   calls   all   the   family  ; 

arekemini.  Okehomi,  ekuwe.rere, : 

they  take  the  things.        When  he  makes  it,        they  call  his  company  ; 

iremononani ;  qreswigonini : 

they  come  and  dance  for  him  ;  he  brings  money   for  them  ; 

QrerumozewQ ;  qrewerameruo ;  adekwiri : 

he  cooks  fufu  for  them  ;         he  puts  meat  in  it ;  they  beat  drums  ; 

axemqnoaretu ;  areje;  ar^wini; 

they  dance  till  they  go  away  ;         they  go  away  ;  they  go  take  it  ; 


OKPE   TEXTS.  107 

lrkornlotu ;  aredare.  Ukwamonofo, 

they  go  to  the  head  of  Otu  ;     they  eat  there.     When  they  dance  finish, 

kqroknrovaje,  ideloa,  irerenjse ; 

he  goes  to  his  wife,  they   go  into  the  bouse,   they  cohabit  ; 

amine  orotekezi,  amine  qtekqrera, 

some   it   reaches   five   months,  some,  it  reaches  six  months, 

amine  onotukpe,  oreniQ.  Ozukiomomenema, 

some  it  reaches  one  year,  they  become  pregnant.    When  she  menstruates 

this  month, 

lukia  ikoviaemenema, 
when     another     month     comes     and     she     does      not      menstruate, 

qnekinome  itarerebqnani ; 

she   knows  she  has  conceived  husband  goes  divine  for  her  ; 

orenkumuwuo  Orebia,  emekemione ; 

he  makes  medicine  for  her  she  goes  bear,     the  child  does  not  die  ; 

oitani  orebonani.  Orameokeleomi ; 

her   husband    divines  for  it.         When   a  woman   is  ready   to  bear  ; 

oruma,  ogweixamedede ;  orebia ; 

she  lies  down,  she  calls  woman  old  ;  she  goes  bear  ; 

arebnlonoko ;  arekpiqnia ;  arewigbeva ; 

they  cut  the  navel  ;  they  go  wash  ;  they  take  two  calabashes  ; 

arewenomoze,  ngbesino ;  naziowabia, 

they  give  to  small  children,         to  knock  ;  when  it  is  born  inside, 

orezioekedekpioni ;         adewugbenenomori,     adekwereni, 
they  take  it  outside  to  wash  ;     they  take  calabashes,     they  beat  them, 

aremohoizoa.  Aretorame  edakwioni ; 

they  take  the  child  into  the  house.  They  boil  water  to  wash  her 

arekpowowoni  oreloa,  orevena ;  iwu 

when  they  wash  finish   she  comes  inside,  she  lies  down  ;  the  afterbirth 

aresiesieke  ;  ademoseawo ;  qnobiare 

they  take  it  to  back  house  ;     put  it  inside  and  cover  it ;      she  who  has 

borne 

esarisoekoa.  Akezoa  Qrerako ;  akebiomo, 

goes  to  wash  at  the  place.    Seven  days  she  washes    when  she  bears  child, 

akezeni  aref  wanokuje  aremovezegware ; 

in  five  days  they  take  white  to  mark  they  take  it  out  of  the 

house  ; 


108 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


ogeginikesini 
when  it  is  nine  months  old 


they  give  cowries 


aleotowoni  aliimworedobeva : 
they  take  it  in  the  street  to  near  houses  ; 

aredanani. 
they  shave  it. 


orelekwaragbede ; 


Oiakehaza  ;  orediezeni ; 

A  man  grows  up  ;      he  gets  500  cowries  ;     he  goes  to  a  blacksmith  ; 

when 


ore to, 
he  sits  down. 


uruotaia. 
he  gets  there, 

oredimakoneniQri ; 
he  takes  his  head  against  his  chest 

orekare         ekoriwonani : 
he  tiles  his  teeth  for  him  ; 


agbede  oreto  rhukoxo : 
the  blacksmith  sits  at  the  back  ; 

qredotaimunu  : 
he  puts  wood  in  his  mouth  ; 

orediezenani. 
then  he  pays  500  cowries  to  him. 


3. 


Oramekoribianome 
A  girl  who  has  borne  no  child  when  she  conceives,  they  go  loose  the 

arefaraogegawoni,  ar^sonogulu ;  ukwobiato 

ogiaga  which  she  has  before,       they  tie  ogulu  ;       when  she  has  borne 

arebanaxwqni.  Aiyo  eto  Qmomurhe  : 

she  ties  axweni  on  her  head.  Aiyo  is  the  hair  of  a  small  girl  ; 

agaiyorhonima  :  abani 

they  tie  them  in  strings  on  the  head  ;     they  plait  them  ;  when  she  has 

Qgexworomomuzi,  aredemizomima 

grown  past  small  girl,  they  make  them  in  rolls  for  her  on  the  head  : 

nome,  arelareni  ares^nogulu 

when   she   conceives,  they  loose  ini  they  make  ogulu 


OTUA   TEXTS. 


109 


aretozudowa : 
they  put  it  in  at  the  top 

arebeni, 
she  makes  eni 


okebiafo, 
when  she  has  borne, 


arefarogulu 
she  looses  ogulu 


oramojo. 
she  becomes  a  woman. 


Otua  (7  texts). 

1. 


Ikiarezanano 
Six    months   from    now 


masogobozemi ; 


we    begin    to    clean    farm 


ikiazinyanano  atolugbo ; 

seven  months  from  now     they  fire  the  farms 


awono, 
they  clean  them, 

jjdagbenano 
ten  months  from  now 


akokaruo 
they  plant  corn  there 

okaoxelino, 

inn  ' 

corn  begins  to  ripen, 


ahiegbelo. 
they  eat  it. 

akerekokwo ; 
they  go  plant  corn 


Ukpogagbe 
When  the  year  comes 

akerekowilaruo ; 
;     they  plant  yams  there 


anavaore 
they  take  them  away 

anegbopojjmale ; 

they  leave  only  yams 

agboribobodi. 
they  plant  cassava. 


ahegbezoika ; 
they  go  plant  corn  ; 

ahegbekoileruo, 
they  plant  beans, 


jjdanienano 
eight  months  from  now 

akowilaruo ; 
they  plant  yams  there  ; 

abiegbegbeo, 
they  begin  to  pick  it, 

akerekewono  ; 
the}  go  clean  again  ; 

arawalema 

when  they  have  planted 
yams 

arebeokavaore, 

when  they  have  taken 

the  corn, 

akolulu, 
they  plant  cotton, 


Ukpegagbe  onalogwa  odalogwawo ; 

When  new  year  begins     those  who  work  farm     go  and  begin  farm  ; 


110 


TEXTS    OF   OTHER    LANGUAGES. 


onaiawere 
he  who  is  a  blacksmith 


odosisi 

-i 

takes  his  gun  and 

odaigedewo 
takes  his  doctor's  drum 

Miwarevare, 

When    I  reach  here, 

ariqbememexade 
the  king  said  I  come 


odalagnziawo ; 
goes  make  his  work  ; 

odalogbo; 
goes  hunting  ; 

odalogwalebowo. 
he  goes  travel. 

miigozia, 
when  I  work, 


oruanokugbo ; 

the  hunter  who  goes 
hunting  ; 

obonaiyobo 
he  who  is  a  doctor 


oredamegobo, 
he  took  my  hand, 

oriamelinyonoemo  enyahanaguno 

he  said  I  was  to  explain  words  for  him       so  we  do  now. 


aredadume  ; 
they  call  me  ; 

Qredamenauo, 
he  gave  me  to  him, 


3. 

Aiyenizizi  aitihono  onozenasi  onoimumwa 

Long  ago         in  time  of  war     he  who  rode  horse     took  this  (spear) 

okegasoze  odosuonani ;  aleegbodoino 

when  he  saw  anyone     he  took  it  and  struck  them  ;     they  held  the  spear 

atosuo ;  oxaletqsuosu,  oregbesuebia. 

struck  so  ;     when  he  wanted  to  strike,     he  straightened  his  arm. 


Jorord  160. 

Tanode  akpomena  ? 
Who    is   that   who    sits   near   me? 

Bwalu  '. 


Batie  ? 


Aje. 


Mqme  no  ? 
Do  you    mean   me  ? 

Milikiaiawaho. 
What  do  you  do  \     I  come  to  salute  you. 


What  is  your  name  \     Aje 

Odani  ?  MiegbwQiio,  okogbi. 

Are  you  well  ?  Yes,  T  am  quite  well. 

EzQmi.  IlQgbina  wonairi. 

They  are  all  right.  1   don't  know  how  the  country  is  now 


Elowe  ? 
How  are  your  people  ? 


OTUA   TEXTS. 


Ill 


olobQmivare 
new  I  come  here 


Ozimik^na ; 
I  do  not  know  ; 

ohama  sosovai ; 
my  wife  does  not  come  ; 

Ohadane  ? 
Your  wife  ;    how   is  she  ? 

ohanoseva  ;  ihoe  ogohama. 

the  second  wife  ;  I  hear  she  is  pregnant 

miQgbweno,  meorozame. 
yes,  she  has  certainly  conceived. 


M^no  ; 

I  am  sorry  ; 

Miegbw^no  itoto. 
Yes,  she  is  all  right 


lirhio  ; 
I  come  here  ; 

Osalobwa  no. 
Osalobwa  means  it. 


Oriake, 
Oriake, 

Oriakezemio ; 
Oriake  is  all  right  ; 


arenanqge ; 
they    take    meat ; 


5. 

Record  161. 

Ukpe  maiinana  ;  ekparene  gewo  ere  lumime  : 

We  make  ukpe  ;  chiefs  who  have  the  place  go  and  cook  fuf u  ; 

elegqromo  oyi  qrokqdede, 

they    cook    soup  in    the    afternoon, 

mainavarerekbana ;  marhanakea  mamarikpota. 

we  bring  it  to  the  street  here  ;       we  men  and  women       eat  the  soup. 

Odede  madaleafe.  Rukbebemexo : 

When  it  is  finished  we  go  home.  Next  year  we  do  the  same  ; 

egbe  marozemi ;  Osomuna  ; 

body    our    good ;  it    keeps    us    that    we    don't    die    (?)  ; 

marofiato  ;  Okimdobolo ; 

we    don't    want    to    be   sick   (?)  ;  it    won't   let    trouble    come  ; 

okiroborhanobi. 
it  does  not  let  witch  come  to  the  town. 


6. 
Record  162. 

aienizizi  osogakiawole,  okasuema 

Long  ago       when  people  went  along  road,     when  they  had  things 


112 


TEXTS    OF   OTHER    LANGUAGES. 


arhegbeno  ; 
they  killed  them  ; 

agbqfraga         anokpako. 
they  killed  them     for  nothing 


awemao  ; 
they  took  their  things 


okakesomoso 
if  they  had  nothing 


7. 

Axaledokposo,  iyegene  adana  inonio ; 

When  a  man  buys  a  girl,  80  cowries         he  gives         to  mother  ; 

aibokwiesigbe ;  owemalizi,  awanainomo ; 

they  say  :  take  her,  go  (?)  ;    he  takes  five  yams,    gives  them  to  mother  ; 

oigbedumwalu,  adanokposo ;  oxaxewoza, 

he  goes   buy   cloth,  gives   to   the   girl  ;         when   she   is   grown, 

oxadalogwa  ese  odaleogwa,  olezimeri ; 

he  gives  her  to  her  husband  he  goes  to  the  farm,  he  works  ; 

oliogwayaga ;  oxaxqramogwa  ahaferamenu ; 

now  he  makes  farm  ;     when  he  reaches  the  farm     they  take  food  from 

home  ; 

amqnodalogwa ;  aregberelele. 

they  take  food  go  to  farm  ;     they  go  home  when  it  is  done. 

AyManokposo,  itaia  odarawohagile ; 

When  he  marries  the  girl,       she  and  her  husband  are  in  one  house  ; 

qligbefiava ;  orafeiziuia : 

he   goes   fire   a  gun  ;  she   stays   seven   days   in   the   house  ; 


asileizinia  ; 


oigbelegege, 


oigegenexraia ; 

they  play  seven  days  ;       she  goes  cook,       from  then  she  cooks  for  her 

husband  : 


oxalitaia ; 
when  she  abuses  her  husband 


Qzokpangvie  : 
she  pays  him  a  cock  that  cries  ; 

QzoliQgbefo ;  azQgbqnene. 

palaver  goes  finish  ;     they  begin  to  play  again. 

Oxoxagbi,  rxr^gb^resili :  gdaievi, 

When  day  comes,         the  company  comes  to  play  ;        lie  takes  kola, 

exaiiwanyulQle, 


gwanaia 


(miwanuiuo, 


he    gives   to    them  ;         he    puts    gin,         when    they    finish    the   gin 


OTUA   TEXTS.  113 

ezigbelele.             Okposokabiamo,  ixraogbusi ; 

they  go  away.     When  the  woman  gets  a  child,  the  father  kills  a  pig  f. 

ixra  obosi                 Qmolenibia  ;  ixramo  ohigbiobgsi ;; 
her  father  is  glad  my  daughter  has  borne  a  child  ;     its  father  is  glad ; 

ghigbenwogile. 
he  goes  play. 


II. 


114  TEXTS  OF  OTHER  LANGUAGES. 

SOBO. 

Emosoga  (4  texts). 

1. 

Record  187. 

Olesasonoyoma ;  edehiQfa  rio  ; 

The    first    one    was    no    good  ;  so    you    put    another    one  ; 

oyimeda  damo  olana                   anemetotawa 

J    try    another    one  that                    I    must    talk    loud 

wamlasainyo ;  komedataowawa           lomlasal- 

to  make  other  people  hear  ;  so  I  talk  loud           that  they  may  all 

wero ;  rakbqjubewinyo       ....       odqnime  ; 

hear  ;         that  all  this  world  may  hear     .      .      .     my  mother  is  alive  ; 

odelowodome ;         emosoga ;  qseme  omamoroxwo ; 

my  native  place  ;         is  Emosoga  ;         my  father  is  a  big  man  ; 

oimiideliluokeoibo ;  omameluo  komieva ;         miluo 

I  go  work  for  the  white  man  ;  I  get  good  work  to  do  ;  work 

qmamilwo,  mle  mloinamqigo ;  ornqgbe  rhenqde 

good  work,  [so]  I  get  good  money  ;  I  have  good  health 

tumwemi ;      rnituwu,         mitemiamiq ;  Q&Qn§      iyuwe 

to  go  home  ;   I  do  not  die,    I  am  not  sick  at  all ;    so  may  Ogene    bless 

lilwo        mitumweme. 

work  to  go  home. 


2. 

Record  198  a,  b,  c. 

Esienye        onilomo  odevie ;  odelomqroi 

So  mother's  son  had  a  child  ;         his  son's  name 

osagale ;  osagale  owaiye,  owoing,  osagale 

was  Osngale  ;         Osagale  got  wife.  got  a  son,  Osagale 


SOBO   TEXTS. 


115 


vleni ;         ode  bisiowodo ;  deleduwexi 

went  away  ;       so  he  went  another  country  ;         and  made  a  spear  ; 

do  gkulukpe ;  lgmogole        bqse         lowore,         oniloiyi 

he  made  armlet  ;  his  mother        before         he  came,         his  mother 


obleiya ; 
went  to  his  wife 
odata 
she  said 


loiyi 

his  own 
kiyaroingroiyi 
to  her  son's  wife 


vemoloii, 
with  his  son, 


elexevere 
go  to 


ukbi 
bed  : 


vemora, 
wait,  my  son, 

odaliaii  iyobevo, 

she  took  them      back  to  bed, 


gdata  ke  eya, 

she  said  to  the  woman, 

aneyememe  rele. 

then  I  sleep, 
aneyemeyemere  ; 
then  I  don't  sleep  ; 

aiyelomoloii 
she   saw   the   wife   and   son 


owemi        oiyo 
to  house  so 

anaiemo  ; 
he  is  coming  ; 

gbewqlukbe, 

she  took  them  to 
bed, 

medawe 

-i 

I  breathe 


ane, 
if 


ylifete 
small,  small 
bogr~i, 
roaring, 


onilosao;ale  ; 
mother   of   Osagale  ; 


keyara  moroii 
to  her  son's  wife 

Odaveta       medawe  bogr^i, 

So  she  said       I  breathe  roaring, 

odawe         ylifete  ylifete, 

she  breathed         small  small, 

qlosiwerekenQ, 
who    were    sleeping    with    her, 

odesorokiko, 

so  she  (Osagale's  wife)  called  other  people, 
(i.e.,  son  and  other  wives) 


anuwevle, 
she  woke  them  all, 

anoyiHiirele  ; 
she  never  sleeps  yet ; 

aiyebidafo      de 
all  were  quiet 

vemolosagale, 
son,  Osagale, 

adagiekbeki ; 
they  ran  to  market ; 

ogwoneyosagale, 
looked  for  his  wife  and  son, 

qbebQme  ovlovo ; 
she  saw  no  one  at  all ; 


anomergle, 
she   sleeps, 

agexereemera 
wait  a  bit, 

qdawegr-i 


glukikodabeta ; 
the   other   one   said ; 

oiadebifere 
so  they  waited  a  bit 

oiye     eyalosagale, 


both 


so      she  breathed  like  leopard     so     wife  of  Osagale, 

aiyobi        aibebevle         aiedagie  aso, 

got  up  softly         ran  away  at  night, 

okidevie,  onilosagale 

mother  of  Osagale 

losagale 
Osagale's  ; 


in  mornino-, 


gwonemo, 
looked  for  his  son, 


oionilosagrale 
so  mother  of  Osagale 


yoboviq  mure  ; 
took  some  stick  ; 

i  2 


116 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


odawofokberie  kwodalo 
she  knocked  iron  front ; 


mawode, 
show  me  the  road, 

odafokberie 
she  knocked  iron 


odemunevio         osunele     okberie. 
so  she  sang  she  sang         iron, 

mawode  ;       okperie  mawode         mawode ; 
the  road  ;      iron  showed  the  road         the  road  : 


teki ; 
to  market  ; 

eialemome, 
wife  of  my  son, 


odameeyasagale, 
so  she  saw  wife  of  Osagale, 


mlemqlosagale,  eialemome,  tine,  wagieba, 

son  of  Osagale,  wife  of  my  son,  hear,  stop  running, 

e,        eyalosagale ;  aitonemo,  aiedagie ; 

yes,       wife  of  Osagale  ;       they  begin  to  run  again,       they  run  away  ; 

eni  odakiyayelo :  oniosagale  oviobomure 

head  pad  they  forget ;  mother  of  Osagale  took  a  stick 

qdawofini  odemimerie,    ukoki,       mawode, 

she  knocked  (head  pad  forward)         she  sang,       head  pad,      show  road, 

mawode  ;        oiyi  eyalosagale  adeteseuno ; 

show  road  ;  so  wife  of  Osagale  reached  trunk  of  tree  ; 

imukere,  unodefirokrekre  ;  eyalosagale 

tree,  become  small,     tree  come  down  and  be  small ;      wife  of  Osagale 

vemoroii  aidalwenuno ;  elunogro,  nodegro ; 

with  her  son  sang  to  the  tree  ;  tree  grow  big,  grow  big  ; 

oniosagale  odeletie ;         eyalemome        tine  wagieba, 

mother  of  Osagale    reached  there  ;    her  son's  wife   stopped  there  now, 


oniloii 
his   mother 


e, 

yes, 

anoxerewe  ; 
she  made  it  into  axe  ; 


odakwalubiako, 
she   pulled  out  tooth, 

odefrrewe 
it  turned  axe 


odemunqrie  ; 
she  sang  : 


unokomwagba 
tree,  sing  socg 


oluxwivie, 
front   tooth, 

owosiloo, 
for  cutting  tree, 

qxwqxwq 
field  mouse 


odqtetiye      anihehe,     nenode, 
reached  there        ho,  big  mother, 


wagba ; 
song  ; 

konoplwilwolnwolwe  ; 

that's  the  hard  work  we 
used  to  do  ; 


onana 
that 

wewire  ; 
cut  with  axe  ; 


diluo  lomali, 

work  old    woman, 

mimiqwexie ; 
T  cut  tree  for  you  ; 


omalilue ; 
did    not    do  ; 

oiodaweweke, 
so  she  gave  him  axe 


SOBO    TEXTS. 


117 


gxwoxwo    nmnea     onokoside,         side, 
field  mouse       sang      tree,  join  up,       join  up, 

oiyqmale  oniosagale 

so]  old  woman  heard  mother  of  Osagale 


onokodiside ; 
tree  join  up  together ; 

odakwamibiako ; 
pulled  out  tooth  ; 


urememixielo 
[she   said]   tree   will    soon    fall 

elodabere     odemie  oniosagale  we. 

okpilwolowolwe 
this  is  big  work  I  used  to  do 


odevioxwoxwo ; 
threw   it   to   field   mouse  ; 

odane.reside ; 
but  he  made  it  join  ;     so  bush  rat     took  axe     from  mother  of  Osagale. 

e,  nene  onake 

Yes,  my  mother  this  thing 


bikomo  liiimi^wexi 
I  help  you  to  cut  tree 


oniosagale 


ode  munevio, 
he  sang, 


nokomwagwa     wagwa. 


sane:  a  sono; 


a  song, 
odawokelo  ; 


mother  of  Osagale 

Elodaweta ;  momimiewexe 

So  bush  rat  said  ;     I  help  you  to  cut  tree 

elode  munevio  nokoside  side 

she  gave  axe  to  bush  rat  ;  rat  sang  join  up  together. 

odakmarako  odowohielo ;  elodagie ; 

She  pulled  out  tooth         threw  it  to  bush  rat ;         bash  rat  ran  away  ; 

oniosagale         odebiviabo        wiwerexi       wureda  odanwe 
mother  of  Osagale  began         to  cut  for  herself      tree  bent  just ; 

aiy  osagale  ode  munevio 


bobone  odabe  bobona ; 
bent  to  one  side  and  another 


atuvieli 
sang 

oromlesagale, 
who  sees  Osagale, 


vele  vele 
sang   a   song 

oyeli, 

salute  him, 


wife  of  Osagale  began  to  sing 

omoko  lokbuve, 

parrot  that  goes   to   Uve, 

obiomogbomoli 

his  mother  wants  to  kill  your  son 
and  wife 


atuvele ;  apiapialokpuve,  oromle  Osagale 

she  sang  ;  hornbill  that  goes  to  Uve  went,  that  sees  Osagale 

oieli,         obiomogbomoli      atuvele     vele     vele;     omokoda 
salute  him,     mother  wants,  etc.        sang         sang      sang;     so   parrot 

odata      kosagale     ane  diwoloebone ;  oniwe 

said        to  Osagale      said      what  are  you  doing  here  ;      your  mother 

evimowele.      Osagale         daleixi       odeviukbeno 


oxuia 


is  killing         wife  and  son.         Osagale         took  spear        threw  it  up 


118 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


odagovioviopexi :    odadiofome,  nodaigi  bese 

said  to  spear  :  if  it  be  war,        stop  [my  mother]        before  [till] 

mioteti ;  odeginedaiyi ;  osagadeteti ; 

I   get   there  ;  so  it   stopped    [her]  ;  so  he  got  there  ; 

onilada  kwalo  biako  odewoviosagale ;  Osagala- 

his  mother  took  out  tooth  she  threw  it  at  Osagale  ;  Osagale 

komake  ako ; 
dodged  tooth  ; 

kogene  anoiidelu  obo  limioma 

to    Ogene  if   I   do  bad    thing    for 

oyole   loiyi      woniloii         be     iyolana, 
war       near       my  mother       day         now, 
[let  my  mother  kill  me  to-day] 

anikeviexwe,  anogenexwoii,  ane,  obedia 

who  can  kill  her  son,  Ogene  will  kill  her,  I  say,  if  not 


odavva  akakovle. 
he  dodged  it  on  one  side. 


ane 
I  say 


Sagadata 
So  Osagale  said 

koneloii 
my    mother 

ogenexwoi 
god  will  kill 


keviexwile     anogenexwoniloii ;  odeviixiloii 

he  said  Ogene  will  kill  her  ;        he  threw  his  spear 


I'benu 


odagovio ; 
he  spoke  to  spear  ; 


anox^re 
turned  into 


[e]wase, 
medicine, 


up; 

loture 

burnt 


kexiro- 
spear 

oniloii ;         odevio       exi     xre      xreniloii  oniyexi ; 

his  mother  ;      he  threw      spear     at     at  his  mother     he  threw  spear  ; 

odava  woniloii;  onilodewn;  gbelotq ; 

he  hit  his  mother  ;  his  mother  died  ;  she  fell  down  ; 

Ogenedata;  mewali  nana  ukudi 

Ogene  said ;  When  I  pass  there  before  glass  of  rum  fell  [from 

my  hand] 

onieve  beva  wabo  le; 

half  kola       fell  from  my  hand       now  ; 


mebewali, 
I  pass  again  [on  way  back] 

kidi luevo 
what  are  they  doing 

animorhileno  vakbnla 

to  see  what  they  do  in  world 


akbqla 
in  world 


ogene 
Osiene 


dese 
called 


ogbgrane  nasala : 

cockfowl  can't  go  ; 


awowegora  oigogene  odanoro 

they  take  and  sacrifice  me  so  Ogene  threw  down 


gboruane ; 
cockfowl  ; 

medara, 
if  I  go, 

ufiur^ge 
rope 


SOBO   TEXTS.  119 

toto ;  odawulolonene 

to  the   ground  ;  so   he   found  rope  to  go  up  and  down 

anisidililuebo.  OsagalidQgu  noiikpisiwodo. 

which  he  used  to  do     Osagale  began  to  speak     ':  I  go  another  country." 

deduwexi  dokolukbe  bgsimiore  onime 

lie  took  his  spear,      he  took  matchet,      "  before  I  come,      my  mother 

ogyemome         geyame       luevewa        kokie  kwa  eliya 

drove  my  son     and  my  wife     into  bush  ;     she  wanted     to  kill  them  ', 

aiyedeyele  enure ;  omoko  data  kowe 

but    they   climbed  the   tree "  ;  parrot   said  to    him  ; 

koiimidetetiye ;      medata    midelo  bemioma        akolonime, 
when  he  reached  there  ;     I  say        if  I  do  bad  thing        for  my  mother,. 

oxwewe,  mibibelo,  obeniiomaa, 

she  will  kill  me,  if  I  don't  do  bad,  if  I  do  what  is  not  bady 

eximexwonime.  odegenexwe ;  Ogenedata 

let  spear  kill  my  mother.  So  it  killed  her  ;  Ogene  said  ; 

narowoniloii ;         oniloidarorno,         Ogenedata       ketinelale 
wake  his  mother  ;     so  his  mother  woke,       Ogene  said         "  Go  away  ; 

ibixuomoluxwo ;  omoxwoviekayele 

who  has  child  must  not  kill  it ;      I  had  a  child  and  fed  it  every  day  " 

[Ogene  said] 

Ogene  dejuriviyo  exiromo  obixirewase 

Ogene  made  law  there  son's  spear  shall  not  turn  medicine 

lodexwoni  vakbona      oye        exidiode  obixire 

and  not  kill  mother,     in  this  world     so      spear  could  not         turn 

ewase.        QgQn§  kewore  mikwalali       mikworili 

medicine.       Ogene      breathed  into  me  ?  I  go,  I  come  back, 

(i.e.,  made  that  law.) 

anamo  iya  edemetise  mitigo 

I  salute  [you]  my  companions  put  beans  I  put  cowries ; 

ubiakwasijo         kwokbolukbo       ome  sielele 

Asijo's  teeth  [are]       big  big  teeth,       my  own        [are]  very  small  and 

Osielele  Junora  do.  "  m." 

my  small  teeth     can't  pass  another  way.    I  salute  you.     "  Yes." 

[all  say.] 


120 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


Esieye,  Ehe. 

Well,      [Answer]  Ehe 

oviogbele 
poor  man  to 

qmqroyidwa ;        odadwemera 
it  began  to  grow  ;       it  grew  small 

an^mikekboweli ; 
said  I  am  ready  to  go  to  farm  ; 


3. 

aiilo 

akwolobalo ; 

oyegiele 

Ehe.     We  were 

in  this  world  ; 

he  did  not  want 

nwu.       Oiye 

aiyovo 

odeviqino  ; 

die.             So 

some  woman 

bore  a  child  ; 

oniloiyi,  onilomona 

its  mother,     the  child's  mother 


mome ; 
my  son  ; 


nene.  Odawoneto  komoroii 

said.  She   roasted   vams   for    her    son 


onilomona 
the  child's  mother 

onilomo 
the   child's   mother 

kwoweli ; 

to  the  farm  : 


odawhurione 
cleaned  the  yams 

odatake 
said  to  him 


nmoromi  e 

her  son         "  yes  " 

onedevie, 
the  yams    ready 

wokomoroii ; 
gave  to   her  son  ; 


meneme 
I   am   ready 


iara 
to  go 

oioniloii  odayala 
so  his  mother  went 


maye 
she  did  not  know 


qmorqni  e  ; 
her  son  said  "  yes  "  ; 

kwoweli ;         onilomo  odetoweli ; 

to  farm  ;  his  mother         reached  her  farm  ; 

qmqroii  vienenelobobuko.  Igyede         odemudia ; 

that  her  son  [he]  cried  and  ran  after.         On  the  road       he  stood  ; 

erhimi  odetetiyi  asalqmonaiva  Qrhimi 

millipede  reached  there  where  the  child  was  millipede 


datakqmqna : 
said    to    child  : 


angmonablqlekeve ; 
to    cut    him    half    a   yam 


qmqnaneijo, 
I  can't, 


anyniseblokowe 
I    can't    cut    it    for    you    at    all 

jneiH'vntokeNve  : 
my    mother    roasted    it    for    me 

miseblokowe  oiye 

I    can't   cut  it  for   you  so 

delQtuwirowo ;  erhimidatakomona: 

climbed  to  malleolus  ;         millipede  said  to  child  : 


qmqiienana  ; 
a    small    yam    like    that  ; 


waniiniblnkowe  : 
why    can't   you   cut    it  ; 

qrliimidalqlqniqnukown, 
millipede  climbed  up  his   leg, 

aniblql^kevQ  ; 

cut  me  half  a  yam  ; 


SOBO   TEXTS. 


121 


an;m  iseblokowe 
I   can't  cut  you   half  a  yam 

babo, 
my  father, 

lalclalc  ; 


is  climbing  ; 


giente ; 


otenule, 
he  does  not  go  up,         rui 

odalalelale  ; 
he  climbed  and  climbed 


oiomonademunevio : 

e"«i  n  1  *- 

so   child,    that,    began    to   sing  : 

neno,  gierite,        erhimi 

my  mother,  run,  millipede 

tegwalelimoko  ;      gierite  ;  ototole, 

to  the  parrot's  comb  ;       run  ;  he  does  not  go  down, 

erhimidebimoa  elalo  ; 


giente, 
run   to   me, 


millipede  begins  to  climb  up  ; 

deteragbo ;  anomona 

he  reached  the  knee  ;         to  child 


omqnenana ; 
small    yam    like    that 


blqlekeve  :        omonanimikeblokowe ; 
he    called  :  cut    me    half    a    yam ; 

^nenewotokewe  wanimiblokowe  ? 

my  mother  roasted    it   for    me         why   should   I   cut   it  for  you  ? 

mj,seblokowe ;        erhimidebimovio        elalo,     qdalalituxoxi ; 

I  can't  cut  it  ;       millipede  began  to  climb      up,  he  reached  the 

navel  ; 

niblonekewe  ; 
cut    me    half    a    yam ; 

omqnenana  ; 
small    yam    like    that  ; 


irhidebetakomona, 
he    said    to    child, 


erhimi, 
millipede, 

qmqnanj.mikeblqkowe 
child    said    1    can't    cut    for    you 

inenewotqkewe, 
my  mother   roasted   it   for  me, 


owowi  none  wo  vie  ; 
I    feel    as    if    I    must    cry    to-da^ 

qmqnademuniq  babo 

child   began  to   sing 

erhimilalelale 
millipede    is    climbing 


wanimiblokowe  ; 
why  should    I    cut  it  for  you  ; 

m^keblekgwe ; 
I    can't    cut    it    for    you  ; 


father 


oto  tqle 
he   does   not    go  down 

erhimidebimuvio 
millipede  begins  to  climb 

erhimi  dabeta  komona 
millipede   said   to   boy 


gierite 
come 

tegwalelimoko, 
to    the    parrot's    comb, 

otenule 
run,         he   does   not   go   up 

elalo,     lalelale  ;  deletoxoli ; 

up,         up,  up  ;        he  reached  the  neck  ; 

blqnqkeve; 
cut  me  half  a  yam 


giente 


neno 

giente 

mother 

come 

gierite  ; 

tb, 

run  ; 

gierite  ; 

go   up 

run  ; 

omonaneyo 
child  said   "  no 


122 


TEXTS    OF   OTHER    LANGUAGES. 


animikeblgkowe  ; 
I    can't   cut   it   for   you  ; 

wojamle  onemena 

you  can't  see  my  yam 


owuwewowu  none 

you   are   going  to   die  to-day 

liaa,         nonee :       omonade  muneo 
eat,  to-day  ;         boy  began  to  sing 

neno        gierite ;  erhimilalelaTi 

father  run  mother  run  ;  millipede   is  climbing 

tegwali  imoko ;         gierite,  ototole,  <jierite 

to  the  house     of  the  parrot ;         run,         he  does  not  go  up, 


babo         gierite 


run, 


gierite. 


otenule 

he  does  not  descend 

oda  lalelali 
he  went  up  and  up 

aniblolekewe  ; 
cut  me  half  a  yam  ; 

omonenana, 
small  yam  like  that,    my  mother  roasted  it  for  me  ; 


erhiniidebe  muvie         clalo ; 
run.  Millipede  began  to  climb  up  ; 

deletunu.  erhimidabe  takomona 

to   the   mouth.         Millipede   said   to    boy 

qinonaneyo,  onemikiakowv, 

boy  said  "  no,"  I  can't  cut  you  half  a  yam, 


JLQenewotokeve  ; 


odaialajewevo 

she  went  and  left 
me 


rpoweli : 

to  farm  : 


nenime  blonime 
I  said  to  myself 

medamerhimi, 
I  saw  a  millipede, 

erhimidebemnvio  elalo 
;     millipede  began  to  climb  : 

babo 
father  run 


mebebeva 
I  met  no  one 


koiodikpokpnwu 
millipede  was  troubling  me 

odetelelqluwe  ; 

he  reached  the  nose  ; 


gierite 


neno 
mother 


lente 
run, 


kpoweli ; 

to  go  to  farm  ; 

micnede; 
on  the  road  ; 

fikiloneme; 
with  a  yam  palaver  ; 

omonademunio 
boy   began    to    sing 

erhimilalelalc  tegualimoko, 

millipede  is  climbing  to  the  parrot's  house 

gierite ;  otenule,  gierite ; 

run  ;         lie  does  not  go  down,         run  ; 

uwelomona  ozikponolwole,  oionilQmqn  adagie 

into  child's  nose     he  climbed  and  went  inside  it,     so  his  mother  ran  up 

nowelire,  oselomonodenokpaie : 

from  farm,  child's    father    ran   from    bush    palm    oil    place  ; 

onilomona  owigbgviomure  Qwqkarhierhimi, 

child's   mother  took   small   stick  to    draw    millipede   down, 


ototole, 

,  he  does  not  go  up, 

Qrhimigdalwevoluwe 
millipede  climbed  up 


S0T30    TEXTS. 


123 


osqlqmqnamudia ;     aiarimavavio  bqvio  eihime  ekarie 

child's  father  stopped  ;         both  set  to  work  to  take  out  millipede 

lomlasano  imwelomqlaiye  ;  ublolqrliiini 

to   make    it   come    out    of   child's    nose  ;  half    a    millipede 

odexivioto  ublokjko  odadagievluriwe, ; 

fell    to   ground         half    millipede  half   stayed  inside   the   nose  ; 

alulululu  obisenofa ;  ubloyeodegbo 

they  tried  in  vain  he  can't  come  out  again  ;  so  half  rotted 

vio  evo  luriwe ;  odexjreuhuluriwe ; 

there  in    the    nose ;  he    blew    his    water    from    nose ; 

oxwo  lorimo  owuri ;       eihinii     vomona,  koiye 

man  sick  of  catarrh  ;       millipede         and  child,        it  breathed  it  out 

wqlqriakbo ;        eye  iyabemle  oxwo        loriuurhi 

into  the  world  ;       if  not       we  should  not  see         man         sick  of  cold 

davo        vakbola;  erhimivomana  koiwolorhie ; 

who  is      in  the  world  ;      millipede  and  child      so  he  breathed  it  out ; 

mekpolali        mekporili ;       anamo.    "  Iya."        Ubiakwasijo 
I  go,  I  come  back  ;        1  stop.        "  Ah."       A  woman's  tooth 

kwokbulokbo ;  omesielele,  osielekiunola ; 

[is]  big  tooth  ;        my  own  are  small,  and  can't  leave  my  mouth  ; 

qgenedaveta         on^si  dielzelakbola  ?  ogenedesegburoni, 

Ogene  said         what  do  they  do  in  world  ?     Ogene  called  cock  fowl, 

leno  obolelwe  oboronenemesala ; 

go  and  see  what  they  do  cock  fowl  said  I  can't  ; 

anawolwegora ;  QgQne  odeseeklmlo 

they'll   take  me  to  sacrifice  ;  Ogene  called  a  he-goat 

anumorikpakbo ;  delenebuloluewo  ;  ekblone 

to  go  and  see  the  world  ;        see  what  they  are  doing  ;        he-goat  said 

mesalaha  aowegiye ;  qiagene  qnqlq  fwir^ge 

"  I  can't  go       they'll  sacrifice  me  "  ;       so  Ogene       let  down  rope  and 

came  down 

toto ;  odawulolonene  odanqnisidialwe ; 

to  earth  ;  came  down  with  rope  to  see  what  they  did  ; 

onilqmqnadegu        mewoneto  fioHiqneobo ; 

the  child's  mother  said  "  I  roast  yam  for  my  son  and  put  it  in  his  hand  ; 


124 


TEXTS    OF   OTHER   LANGUAGES. 


medariyara, 


yovo, 

I  leave  him, 


kpoweli ; 
go  to  farm  : 


maiye 
I  don't  know 


qwokpanobako 
lie  followed  after  me 


b^giede 
on  road 


erhimidayalowe 

millipede  asked  him  for  yam 

onoiyesake  oyerhimi  odalwo  uriwelo ; 

"  I  can't  give  yams  "     so  millipede  began       to  climb       and  go  into  his 


lomome 
my    son 


:arie, 
scratched  and  scratched, 


obibino  ; 
it  did  not  come  out ; 


ublodebluje  ;      Ogenedata ;         ketinelale         erhimi  osenio  ; 

lialf  was  left";        Ogenesaid;     "from  to-day  on"         millipede  can't 

hear  ; 

lodaiyaromome  oganejurivio  koiyi       erhimi 

he  asks  yam  from  my  son  Ogene  made  a  law  if  millipede 

oyo  omo     one     eyalo    vigiede ;  kitenelale  erhimi 

asks  child      for       yams       on  road  ;       "  from  to-day  on  "       millipede 

oserionu  lowotota      korakbo        Qgene        odejeserio 

can't  open  mouth        to  speak       to  a  person       Ogene  put  a  law. 

yelamelevlewa :  Ototake  olakboinyo.  Olelio. 

for  bush  animals  :  he  can't  speak        to  a  person.         It  is  finished. 


4. 


Bini  Story  told  in  Sobo,  cf.  p.  21. 


Oiyena  odeloyi    Bobose ; 
Her        name         Bobose  : 


odeloseloi  ovie  ;  Qg^ne 

father's  name  is  slave  :         O^ene 


odelosialoii. 
her  husband's  name. 


Ogene     k\vobol§  aiye  loii       anoliyqli ; 
Ogene         went  to  his  wife         to  salute  her  ; 


anomolaxjxa 
I  want  to  play  with  you  " 


anuluese  ; 
"  I  thank  you  ; 

aya  mavadax^xa ;  axixaxaxaxa; 

they  two  played  ;  played,  played,  played 

wokoniloii ;       QlQv2  osali        lmixixa ; 

for  her  mother  ;       then  husband      her  played 


qnwotawqta ; 
you  tell  the  truth  ; 

ode  blole 
she  cut  yams 

ole,      odakiQlo 

vams,     she  forgot 


SOBO    TEXTS. 


L25 


oniloii 
his  mother 


otitiye 
reached  there 


Bobose      said      yamsy 

nqgenenyu  ; 
don't  let  Ogene  hear  ; 


kogenenyo  : 
for  Ogene  here 


oniloii        data  komeme     wololo  noxjrqle ;         nmaroii 

his  mother       told        me         look  out  for      on  fire  yams  ;        my  son 

qdata    koniloii  noxirone  mewoxixana       alubiwe ; 

told      mother  his     roast  yams  for  me     I  used  to  play     eyes  turned  ; 

onilqdata         anjjnikexele  qlqna,  oweleotokofia 

she  said  to  him    I  can't  roast  yams    yams  these,     if  you  like  make  them 

burn 

owelotokofia  ; 
if  you  like  to  make  yams  burn  ; 

onilokowo  oiyogenedenye.      Bobose  qdata    ole, 

his  mother  made  palaver     and  Ogene  heard. 

one  mi  mebebe  woto 

my  yams  carefully  roast 

welonime  wodauxwo 

you  are  my  mother  ;  you  have  made  palaver 

qdaleegia      leaxwure ;  odikbiirie,  odata   kexai, 

he  takes  soup   and  spoilt  it  ,   she  went  to  water  side,   said     to  sand(?), 

odarienu  ;  odeyerugbenn  ; 

came  up  ;  went  up  the  hill  ; 

odilitugovo  oniloideblo ; 

at  midday       so  her  mother  went  to  him ; 

animelewe ;  molekbumweme 

to  beg  something  of  her  ;  to  go  home 

nimikekpumweme,      mevgneto,  leyo 

I  can't  go  home,  I  roast  yams,         I  get  them 

wodekbweli  ;         kogenenyo.  Oniloii 

she  shouted  ;  Ogene  heard.  Her  mother 

wargmomekere 
my  child  to  come  out 

aidebrokwurie, 
and  come  home  ;      so      her  child's  company 

aidatake  nomorekpnmweme 

they  said  she  must  come  home 

anoikekpumwemi.    Onilqdisigele 
She  called  igele 


oiyi 

so  she 


anorhienu 
come  up  ; 

qdawiriokexwo 
she  kept  on  washing  herself 

wurie 
at  water  side 

anemekia, 
"  I  can't  come, 


qgenenyo 
for  Ogene  here 

odeblo  ; 

she  went  : 


otu  romoroii 
company  my 

nqrinmweme  ;   oiye        otulomoroii 


annwebeko 
she  beofired 


they  went  to  the  watery 

anoiikukpumweme 
"  I  can't  go  home 


I  canH  go  home." 


lowodoyebe  ; 
that  live  for  that  country 


126 


TEXTS   OF   OTHER   LANGUAGES. 


anQwebiko  walomomekebe ;  sqlioxrolovava 

she  begged  them     to  beg  her  child  for  her  ;     if  she  come  inside  house 

qkexexexoxo  ;  anoiyeberiofa  ;  oniloidata  keggene, 

to  wash  ;        she  says  she  can't  come  in  again  ;     she  said  to  Ogene, 

ane  gbagbo  bela     latake        sore,  wikilidie  qsewe. 

make  Ogene  go 


say         her  child,      because  he  was     his  friend. 

vurie  ;       qgenedatake    aneyare  ;   odabetake 
to  water  ;        Ogene  said        come  out  ;      she  said 

anisikenowe     qgenedavitake     nis^kenove ; 
near  me  Ogene  said  come  near  me  ; 

odeflogene,  toietogene 

she  held  Ogene,         she  put  hand  on  Ogene 

aiarimava ;  odexireo  ururhuleli 

they  two  ;         they  turned  fish     with  fish  tails 

vwame      koieliwuwurhurhu      vwame. 
in  the  water     they  got  fishes'  tails     in  the  water. 


Oiyqgenedeblo 
So  Ogene  went 

kogene 
to  Ogene  [come] 

oiogonede  sikene ; 
so  Ogene  went  near  ; 

aiedexeteyame 
all  two  fell  in  water 


Iyede. 

1. 
Record  282. 

Akbema,  afqgbogbo  agbobokamaihia 

We   cut  farm,  we   cut   bush  trees   cut,   we   fire  bush 

akewerafa,  akbodu,  aulebe 

we    clear    sticks    away,  we    plant    yams,  we  clear  weeds 

enaijuakihie     akawolgkwa  waniekboubenu        akawabele, 
we  put  in  sticks      we  run  the  yams  up  the  sticks       we  train  them  up, 

elekiblabo,  iblabonokariile 

yams  cut  hands,  i.e.,  are  full  grown,      yams  cut  hands  before  we  begin 

to  eat 

iziiiikevwaipedu ;  olele. 

in  nine  months  we  dig  yams  and  put  in  stack ;         that's   finished. 


SOBO    TEXTS. 


12* 


AmemQinexlaka 


agboi  atorhe 


We  cut  farm,  cassava      we  cut  trees,  we  set  fire 


eyanawenekako  kemedaka 
women  finish  clearing  and  plant   cassava 

melamiwule  eyanakevwo ; 

in  seven  months      women  begin  digging  ; 

kario,  olele. 

we  eat,         it  is  finished. 


eyananakewe, 
women  clear  small 
wood, 


akqnekekbgbe,, 
we   clear   grass    when 
we  finish  planting, 

eriwuye  Qgbe, 

they  grind  it     they  cook, 


Ovu. 

1. 
adanwanu 


Ekberiwa  adanwanu       kagbo  adagbano, 

We  clean  farm,  when      we  finish      we  cut  trees     when  we  have  cut, 


katorhe      kesixwiri  kevolo  edevolonukeeime 

we  set  fire     we  brush  it     we  plant  yams     when  we  have  planted  farm 

we  put  small  sticks 

kavoro  enedaigie  kavagbalo 

we  brush  weeds      when  yams  grow       we  tie  them 


Qinelamerha 
in  three  months 

kawabene ; 
we  take  tendrils 


melaiiwule       yeneblabgle       ameworebe. 
in  seven  months      it  cuts  hands       we  clear  grass 

again. 

Melamisile  kariole      emelamixwe  kevwqne ;       kawekberu, 
In  nine  months  we  eat      in  ten  months  we  finish  ;      we  take  to  stack, 

kafaro.  Olele. 

we  stack  them.       Finish. 

Kakemedaka  kaverebeo  gdawelebiQnu 

We  plant  cassava  we  brush  farm  when  we  finish  brushing 

emelamirhili       kevwemedaka  edevwure,  kaxwure 

in  nine  months      we  dig  up  cassava      when  we  bring  it,      we  wash  it 

iyanaka  ixwiye,       kemio;       okederhie  kec^ ;         ker^r;, 

women  grind  it,         dry  it ;        at  daybreak      they  cook  it  ;     we  eat, 

kario.     Olele. 
we  eat.       End. 


128 


TEXTS    OF   OTHER    LANGUAGES. 


Ekbenwa, 
We    cut    farm, 

amelivie  eraneo, 
we  set  fire  to  farm, 


Record  278. 

ameiiwa, 
we    brush    farm, 


amebelagboo 
we    cut    big    trees 


imikpexwele,  imelexwolo 

we  clear  away  small  wood,  we  plant  yams 

belebelive,     imelexwolo  omejere  meraworo, 

cut  in  two,       we  plant  yams       they  grow  up        we  clear  the  ground, 

ekecimo  ometabo,  awugino,  okawugino, 

we  put  the  sticks       yams  grow,        they  climb  up       when  they  climb, 

emelairini        egba,  kelevwoi,  evwoicumwomi 

nine  months     complete,     it  is  time  to  dig  them,     we  bring  yams  home 

k^tii,  edecerelea,  awekpedu. 

they  are  there,      they  eat  them,      they  tie  them  up. 


SECTION    III. 


EDO    GRAMMAR 


WITH    APPENDIX    ON    WANO. 


II. 


GRAMMAR    OF    THE    EDO    LANGUAGE. 


The  family  of  languages  whose  distribution  is  here  described, 
appears  to  be  distinct  from  those  of  the  surrounding  peoples, 
which  are,  on  the  south,  the  Tjo ;  on  the  west,  the  Yoruba ; 
on  the  north-west  and  north,  tribes  of  the  Yoruba  stock ;  on 
the  north-east,  the  Igbira,  on  the  east,  but  on  the  other 
bank  of  the  Niger,  are  the  Igara,  at  Ida  ;  then  come,  on  the 
west  bank  of  the  Niger,  various  branches  of  the  Ibos,  who 
extend  down  into  the  Ijo  territory. 

Certain  words  appear  to  be  common  to  the  Edo  and  other 
families  of  languages,  but  in  some  cases  their  prevalence  in 
both  families  can  be  readily  explained,  and  in  any  case,  their 
number  is  far  too  few  to  afford  the  presumption  of  any 
relation  between  the  languages,  whose  syntax  appears  to  be 
entirely  different.  There  is  a  certain  resemblance  between 
the  Edo  family  and  the  Ewe  of  Togoland  and  the  Gold  Coast, 
both  in  verbal  forms  and  in  vocabulary. 

Among  the  words  common  to  Edo  and  Yoruba,  are  such 
terms  as  oke  (hill),  okuta  (stone),  and  the  like,  and  the 
reason  for  their  appearance  in  both  families  of  languages,  is 
firstly,  that  the  line  of  kings  which  formerly  ruled  the  Edo, 
came  from  the  Ife  country,  and  that  secondly,  hills  and 
stones  being  virtually  unknown  in  the  Edo  country,  terms 
for  them  would  naturally  be  adopted  from  the  language  of 
tire  immigrants. 

There  are  certain  resemblances  between  the  Edo  and  Ibo 
languages,  which  are  more  difficult  to  explain.     Parts  of  the 

K  2 


132  EDO   GRAMMAR. 

body  for  example,  like  the  mouth  (unu),  are  known  by 
identical  names,  and  •  here  it  is  difficult  to  suggest  an 
explanation.  Finally,  there  are  a  certain  number  of  words, 
like  ekwiye  (spoon),  which  are  obviously  adopted  from  a 
Eomance  Language  of  Europe,  and  we  need  have  no  difficulty 
on  deciding  on  Portuguese  as  their  source,  for  it  is  well  known 
that  the  Portuguese  were  in  Edo  at  the  beginning  of  the 
sixteenth  century. 

Orthography. 

The  consonantal  system,  as  the  accompanying  table  shows, 
is  comparatively  simple  for  the  Edo  language  proper ;  pro- 
nunciation varies  from  tribe  to  tribe,  as  the  comparative 
vocabularies  show,  but  the  differences  cannot  be  adequately 
indicated ;  in  the  Ishan  country,  for  example,  it  is  more 
guttural  than  in  the  Edo  country ;  and  it  was  impossible  to 
map  them  out  systematically  in  the  short  time  at  my  disposal 

The  chief  points  to  be  noted  are  as  follows*  : — 

(a)  In  Edo  and  some  of  the  other  languages  (t)  is  some- 

times pronounced  with  the  tip  of  the  tongue  on 
the  roof  of  the  mouth,  as  in  ta,  an  interjection ;  d 
pronounced  in  the  same  way  is  hardly  dis- 
tinguishable from  r,  as, in  e  rhumu  diadi  a,  butterfly ; 
in  a  certain  number  of  words  p  and  b  are 
pronounced  in  a  way  that  makes  them  almost 
indistinguishable  from  w  and  m  ;  they  are  possibly 
inspired,  as  is  the  case  in  the  Wano  language 
(Agenegbode),  but  are  more  probably  pronounced 
with  "  mouth  breath." 

(b)  F  and  v  are  always  pronounced  with  lower  lip  and 

upper  teeth,  w  with  both  lips.  X  and  y  are  the 
soft  sounds  heard  in  Scottish  loch  and  North- 
German     Tag ;     y    is    retained    in    its     ordinary 

*  Unless  otherwise  stated  the  language  referred  to  is  Edo  (Bini). 


EDO   GRAMMAR. 


133 


CD 

o 


o3 

c 

CO 

o 
o 

<D 

H 


•sp^oA-jpH  (^) 

l    ►.  |    i    M    i    * 

•sa^.ndsuj  (/) 

1    I   I    i     1    i    I    1 

•S{13S13j£  (d) 

I    -a  I    l    *  "-    1    s 

*s+uiguog  (p) 

1    I   I     1    - 1    1    1 

'SQAI^OIIJ    (p) 

'ssPfW  (?) 

■  i    i  i   :•   1  1    1    1 

•S8Aiso{dxg;  (#) 

Aspirate  ... 
Gutturals... 

Palatals    ... 
Dentals 

Denti-labials 
Labials     ... 

134  EDO   GRAMMAR. 

signification  as  a  matter  of  convenience ;  scien- 
tifically the  sound  which  it  represents  is  a  variant 
of  those  shown  by  y  and  y. 

(c)  E  is  formed  in  the  same  way  as  in   English  without 

trill ;  a  variant  of  it  is  r,  almost  identical  with  d  ; 
rh  is  slightly  trilled  and  sounded  almost  as  if  h 
precedes. 

(d)  L  and  n  are  almost  indistinguishable,  as  in  elimi. 

The  vowel  system  is  less  easy  ;  it  is  as  follows  : — 
u         i  u 

i  s 

e  o 

«  ° 


A  is  as  in  father,  a  as  in  madame  (Fr.) ;  e,  e,,  e,  e,,  are  open 
and  of  diminishing  length,  e  is  closed,  as  in  name  ;  o,  o,  q,  are 
open  and  of  diminishing  length ;  o  is  closed  :  u  is  between 
o  and  u. 

Ai,  ei  (rare),  oi,  au,  are  always  diphthongs.  Very  rarely 
the  u  sound  is  heard. 

A,  q,  i,  o  and  u  are  nasalised. 

Nouns. 

The  only  nouns  of  which  it  is  possible  to  see  the  derivation 
at  first  sight  are  those  derived  from  verbs,  which  take  the 
form  of  the  third  person  singular,  as  qdukmon,  maker  of 
cloth,  gbo,  doctor  (literally,  he  makes  cloth,  he  divines). 

Compound  nouns  are  common;  am §11  we,  milk  (water  of 
the  breast),  Qrhiye,  mother's  father. 


EDO   GRAMMAE.  135 

Some  nouns  beginning  with  o,  or  q,  form  a  plural  by- 
changing  the  initial  vowel  into  i;  ox  wo,  woman,  ixwo; 
oxaimi,  chief,  ix aim i.  A  certain  number  form  the  plural 
in  e,  qbo,  doctor,  ebo.  Use,  (week)  seems  to  be  a  singular 
formed  by  analogy  from  is§,  five,  there  being  according  to 
native  reckoning  five  days  in  the  week,  as  they  include  the 
first  day  of  the  following  week  in  giving  the  number. 

In  other  languages  of  the  group  other  vowel  changes  are 
found  as  a  sign  of  the  plural ;  but  if  these  existed  in  Edo 
they  have  now  disappeared  ;  a  certain  number  of  nouns, 
however,  like  ako,  teeth,  have  in  Edo  the  same  form  as  in 
the  plural  of  Kukuruku,  where  the  word  is  eko,  tooth,  ako, 
teeth;  this  suggests  that  the  Edo  form  was  originally  a 
plural. 

It  is  noteworthy  that  the  use  of  the  plural  form  in  Edo  is 
optional. 


Adjectives. 

The  adjective  is  seldom  found  in  its  simplest  form  ;  it  is 
usually  compounded  with  a  personal  pronoun  or  verb  or  both, 
as  ok ai,  it  is  dry.  The  adjective  follows  the  noun  it  qualifies ; 
QmQ  da,  bad  boy  (da  =  bad).  Adjectives  have  two  degrees 
of  comparison,  as  qkpalo,  big ;  qkpalQse,  bigger  (literally, 
big  past). 


Numerals. 

The  accompanying  table  shows  the  numerals  up  to  twenty 
in  six  different  languages.  Though  the  forms  differ  con- 
siderably, the  numerals  may  be  arranged  in  two  groups, 
according  to  the  way  in  which  the  numbers  from  fifteen  to 
twenty  are  formed.     This  is  as  follows  : — 


136 


EDO    GRAMMAR. 


CO 

Okpa. 

eva. 

ea. 

me. 

is^n. 

eha. 

ihino. 

ilele. 

isini. 

igbe. 

igboloa. 

igbeva. 

igbeha. 

igbene. 

igbehele. 

okpaiigbehele. 

evaigbehele. 

eraigbeheli. 

ineigbeheli. 

ue. 

«4-t 

O 

H    co 

M 

N 

•— 
O 

— . 
03 

02 
0) 

£ 

*        S        1          '  J  >  J  3  S  J 1  i  3 

^^     -»  j£     0)     =3  U     CD  ._rO,0,0,0,0,0,0,0,0,0     > 
Or  cD    cB^    OT    cS    OTr5>0    &0  &£  &0  bX)  bX)  bJD  bX)  bJD  bX)  00  g 

a3 

0) 
>> 

HH 

O 
O 

o 
w. 

>       '      *      *      ' 

Or 

bX) 

QVO  . . . 

ive  ... 
erha,  esa 

£.^    CO 

.2  -°  ~  2 
:  ^<    :  ©  „•,       „,  5©cs2o5°ooo    : 

O              r-l      0)      _,      ©      >       s.       L|      d    'H      <D   -H    .H    -m 

S  ^-co  £  15  3  £?•■•??>  g  £  £  £  £  £  ® 

V 

%° 

at 

0) 

co 

o 

<u 

Or  0)    CD 

a>    D    a>    cu     ■ 

bX)  5c  bp-r 

Vg>   o 

CO                                      O     o     O     OT 
2    CD    0)  .S  *3  .,-,  rO  -£>  ^  ,0  ,0  ,0     CD    CD     0)    or> 

0) 

o 

<3 

d 

o 
H 
< 

a* 

co      '      : 
PU  ^    co 

Or  0)    CD 

S  g  e  8 

:    •  _,  2  d           r^>>cT!d"2*0*': 

„i            m  'a     V  "2     ®    Cr  CD    CD    CD  £3  .3  -2     >  ^     CD 

g  xi    %  x\    fl    Ec    bX)  bX)  iC  to  bX)  bc^  ^  ^  ^    ^ 

2 
oo 

«2 

1-1 

Edo. 

H 

CO 

S**  CO  XCO 
CJr  CD     CD 

me 

ise 

eha 

ihino 

elele 

ihini 

igbe 

oworo 

iweva 

iwera 

iwene 

ikesiigie 

enelawugie 

ehalawugie 

evarawugie 

Qkpadewug] 

ugie 

* 

H(MO^^iO^NOOOiOH(Mo:^i0  01>000)0 
rHrHrHrHTHrHi-lTHTHi-ICq 

EDO    GRAMMAR. 


137 


Edo. 

Aroko  and 
Otua. 

Uzaitui  and 
Sobo. 

Ishan. 

15 
16 

20-5 
20-4 

10  +  5 
20-4 

10  +  5 
10  +  6 

10  +  5 
1  +  10  +  5 

and  so  on. 

A  different  grouping  is  given  by  the  formation  of  the 
numbers  between  twenty  and  one  hundred ;  all  form  them 
vicesimally,  but  Edo  and  Ishan  subtract  from  the  number 
next  above  to  form  the  odd  tens,  while  the  remainder  add  ; 
thus  fifty  is  in  Edo  ikigbesia  (60-10),  but  ujuvegbixwe 
40+10)  in  Sobo. 

The  numerals  from  one  to  five,  ten  and  twenty  appear  to 
be  independent ;  six  in  Otua  seems  to  be  a  derivative  of  five, 
as  also  does  seven  ;  eight  may  be  equivalent  to  four  plus  four, 
(or,  it  may  be,  three  plus  five),  and  nine  to  five  plus  four. 


Pronouns. 

The  personal  pronouns 

are  as  follows  : — 

Subject. 

Object. 

1.  i,  ti,  me,  mqme,  memo,  mo     ... 

. . .     mq. 

2.  We,  u,  nuna    ... 

...     we,  q. 

3.  O,  ona,  oi,  loi,  le 

...     le,  e,  o 

1.  pi.  Ma 

ma. 

2.  Wa      

wa. 

3.  ;na,  inano,  ana,  a 

. . .     ma. 

The  pronoun  precedes  the  verb  as  subject  save  in  inverted 
sentences  and  follows  it  as  object ;  but  in  the  case  of 
separable  verbs  it  follows  the  main  verb;  imwefwa,  I 
throw    it    away    (from    imufwa).      A    kind    of    reflexive 


138  EDO   GRAMMAR 

pronoun  is  formed  with  obo  (hand);  memetobQme, 
myself ;  it  does  not  appear  to  be  used  as  a  proper  reflexive, 
but  only  as  an  emphatic  form.  Egbeme  (my  body)  must 
be  used  where  a  reflexive  sense  proper  is  found. 

A  personal  pronoun  is  used  even  when  there  is  a  noun 
or  relative  pronoun  as  the  subject  of  the  verb,  Ogisonawq, 
Ogiso  said;  qmanode,  the  man  who  bought  him.  Where 
there  are  two  subjects  of  different  persons  the  pronoun 
follows  the  superior  one,  Maw  q  gene,  Ogene  and  I;  a 
usage  to  be  noted  is  inavenukpogieva,  he  and  the  second 
one. 

For  the  possessive  pronouns  and  adjectives  forms  of  the 
personal  pronouns  are  used  : — 


1.  Mq 

. . .     qgomena. 

2.  We 

ogowewo. 

3.  E,le,oi      ... 

•••     Qg9i>Qgewo< 

1.  pi  Ma 

. . .     qgoma. 

2.  Wa 

. . .     Qgowa. 

3.  Ina 

. . .     ogina. 

The  pronoun  is,  like  many  adjectives,  used  without  a  verb, 
or,  more  properly  contains  the  verb  in  itself;  ebena 
qgomena,  this  book  is  mine. 

The  relative  pronoun  is  ne  (see  examples  2,  3,  4),  the 
interrogative  is  ga,  for  persons,  gade,  who  is  coming;  wa, 
bwa,  ba,  bia,  bo,  for  things  (see  examples  5  and  9). 

The  interrogative  adjective  is  de  for  both  persons  and 
things  (see  examples  7,  10). 


Verb. 

The  verb  undergoes  no  change  for  person  or  number. 
The  tenses  are  formed  as  follows  : — 

Future  by  ga  ;  igalue,  I  shall  do  it :  perfect  by  ne,  or 
fo  ;  iluqnq  or  iluqfo,  I  have  done  it;  future  perfect 


EDO   GRAMMAR.  139 

by  a  combination  of  these  ;  igaluqne,  I  shall  have 
done  it;  past  tense  by  ke;  ikqlue,  I  did  it,  I  made 
it. 

For  the  singular  of  the  imperative  the  simple  form  of  the 
verb  is  used  ;  Iuq,  do  it,  make  it ;  the  plural  has  the  same 
form  as  the  same  person  of  the  present  tense,  walue,, 
do  it. 

The  first  and  third  persons  are  formed  with  ni,  gu,  or 
se  .  .  .  lai;  nihasa,  let  me  pay ;  gumeseva,  let  me  reach 
there;  sqmqlai,  nigaxia,  let  me  go.  The  optative  form  of 
the  verb  appears  to  be  identical  with  the  present,  and  is  used 
with  the  indefinite  personal  pronoun,  agb;rabiyue,  may 
your  father  and  mother  be  killed  (may  one  kill  .  .  .). 

A  certain  number  of  verbs  appear  to  be  negatived  in  the 
simple  form  and  require  ga  to  give  them  a  positive  tense, 
inqme,  I  do  not  marry;  igangme,  I  marry  ;  iyo,  I  do  not 
go;  igaiyo,  I  go. 

Occasionally  the  sentence  is  inverted  and  the  verb  follows 
the  complement,  okwiaxu,  you  are  a  man. 

There  is  no  passive.  Impersonal  verbs  are  replaced  by 
verbs  with  noun  subjects;  amerho  (waterfalls);  it  rains, 
cf.  Qxweme  (shame  has  me),  I  am  ashamed. 

Verbs  are  simple  or  compound ;  to  form  the  latter  two 
or  more  verbs  are  combined;  i  so  lai,  I  leave  (lai = go), 
irhiegade,  I  bring  (I  take,  go,  go);  the  object  follows  the 
transitive  verb  ;  mqrukpare,  bring  the  lamp. 

In  sentences  of  affirmation  a  negative  may  be  expressed  in 
three  ways ;  by  ma,  by  throwing  the  accent  back  by  inserting 
i,  or  gi,  or  by  vowel  change ;  ilue,  I  do  it ;  imalue,  I  do  not 
do  it;  ide,  I  come  ;  ide,  I  do  not  come  ;  ixia,  I  go;  lixia, 
I  do  not  go  ;  ilai,  I  go;  igilai,  I  do  not  go  ;  orowa,  he  is  at 
home;  erowa,  he  is  not  at  home;  Qnabie,  she  bore; 
gnqbie,  she  did  not  bear  (a  child). 

With  the  imperative  the  negative  is  expressed  by  ge,  or 
(with  a)  by  inserting  i  or  re;  mudia,  stop  ;  gemudia,  do  not 
stop;  agbe,  let  him  beat;  aigbe,  let  him  not  beat;  aixwe, 
let  him  beat ;  arqxwe,  let  him  not  beat. 


140 


EDO    GRAMMAR. 


It  frequently  happens  that  a  negative  cannot  be  expressed 
directly ;  thus,  to  say  "  no  one  came,"  a  periphrasis  is 
employed;  komai  koma  no  re  ero,  anyone  who  came  was 
not  there  ;  the  negative  must  in  such  cases  be  expressed  by 
the  verb. 

Preposition*. 
The  prepositions  are  : — 

we,  be,  u,  in, among;  wuvu,  in  the  hole  ;  ukirha,  among 

the  trees, 
f  i,  into  ;  f  ioha,  into  the  bush, 
uhume,  up,  upon  ;  uhumoke,  up  the  hill, 
oto,  under  ;  ototerha,  under  the  tree, 
inbera,  over  ;  inberawa,  over  the  house, 
iyeke,  beyond  ;  iyekikpoba,  beyond  Ikpoba. 
ke,  out  of,  from  ;  kedo,  from  Edo. 
adese,  between  ;  adeseneva,  between  two. 
ba,  kewi,  nia,  with  ;  bame,  with  me. 
ne,  for;  nime,  for  me;  nu  we,  in  we,  unwe,  for  thee; 

ne,  for  him  ;  nima,  for  us  ;  nuwa,  for  you  ;  nina, 

for  them, 
sokma,  except;  sokmqgene,  except  Ogene. 


Adverbs. 


Among  the  adverbs  are 


ximuiig   unc  auvcius  aic 

*ke 

. .     then. 

*li 

..     so. 

kwegbe 

. .     together  (literally,  mixing). 

Qma 

. .     here. 

eva 

. .     there. 

ho 

...     yes. 

he 

. .     no. 

*  These  are  enclitic  and  must  follow  the  subject  of  the  verb. 


EDO 

GRAMMAR. 

Interrogative  adverbs  are 

inu 

how  much 

dQcle,  dekbo    ... 

when. 

dgkbonuki,  bokpe,sel 

how  long. 

inukinuki 

bQze  ... 

. 

why. 

d^wo,  de,ke  ... 



where. 

Conjunction*. 

The  conjunctions  are 

: — 

vi,  nia 

. .     and. 

o,  lai 

.. 

. .     or. 

qlu  ....  elu 

. .     neither 

.  .  .  .  nor. 

sokma 

. .     unless. 

*gi 

. . .     when. 

ute,  ate    ... 

..     till. 

noke 

. . .     before. 

de 

...     if. 

ni  ... 

... 

. . .     since. 

141 


The  use  of  conjunctions  is,  however,  rare ;  coordinate 
sentences  are  employed  in  preference.  Orene  mekere,  he 
came  before  I  did  (lit.,  he  has  come,  I  then  came);  umudia, 
imudiake,  if  you  stay,  I  stay  too.  There  is  no  special 
form  for  dependent  sentences;  onahogwawagboviele,  she 
heard  the  dog  beat  her  son.  Oratio  ohliqua  is  introduced  by 
Qnawe  (he  said),  or  by  a  pronoun,  the  verb  being  under- 
stood. 


Accent  and  tone. 

The  dynamic  accent  falls  normally  on  the  penultimate, 
but  in  words  ending  in  ia,  ie,  oa,  ua,  etc.,  it  usually  falls 
on  the  antepenultimate.  "Where  the  last  syllable  is  con- 
tracted, it  may  fall  on  it;  Qgbe,  he  killed  him.  The 
incidence  of  the  accent  in  a  sentence  varies ;  it  may  remain 


142  EDO    GRAMMAR. 

as  in  the  simple  word,  morukpare,  bring  the  lamp 
(oriikpa) ;  or  it  may  fall  on  the  penultimate,  okwiaxi,  you 
area  man  (okwia);  er  ha  me,  my  father  (erha  ;  with  this 
compare  lyeme,  my  mother). 

A  knowledge  of  the  use  of  the  musical  accent  or  tone  is 
essential  for  the  comprehension  of  the  Edo  languages.  Two 
tones,  the  high  and  the  low,  are  readily  distinguishable,  and 
combinations  of  these,  known  as  rising  and  falling  tones,  are 
also  found. 

The  part  played  by  musical  accent  and  stress  in  dis- 
tinguishing words  which  would  otherwise  be  homonyms  may 
be  illustrated  by  the  word  ise,  which  has  at  least  five 
meanings. 

ise  ...  ...  rattle. 

ise  ...         ...  mancala,  a  game. 

ise  five. 

ise  ...         ...  amen. 

i,se  ...         ...  I  am,  I  get,  I  reach. 

The  musical  accent  also  serves  to  mark  a  question ;  owu> 
he  is  dead  ;   owii,  is  he  dead  ? 

The  coming  together  of  two  vowels  is  frequently  prevented 
by  the  insertion  of  euphonic  letters  or  by  the  elision  of  one ; 
ibiekaneha,  or  ibiekeha,  three  boys.  Sometimes  the  vowels 
coalesce  to  a  diphthong,  as  in  o  wuwaiva,  lie  said :  you  two  : 
in  this  case  there  Is  also  a  euphonic  change  of  vowel;  QWf, 
he  said,  wa,  you,  eva,  two  is  the  full  form  and  as  often 
happens  after  w  the  e  is  changed  into  u.  Consonants  are 
changed  for  euphony ;  ikwenie,  I  answer ;  ikexwenie,  I 
answrered. 


APPENDIX  A. 


WANO    GRAMMAR, 


For  comparison  with  this  I  give  a  brief  outline  of  the 
grammar  of  the  Wano  language  (Agenigbodi)  derived  from 
Father  Strub. 

The  consonantal  system  is  as  follows : — 


Gutturals  . . .  k5  kh,  g 
Palatals      ...      — 
Dentals      ...      t,  d 

ts 

7>J 

s 
s,  z 

r',1' 

n 

k',g' 

fc  i 

Labio-dentals 
Labials 

i 

p,  b 

— 

w,  wh,  hw 

r,l 

in 

p'.b' 

p,  b 

P          " 

m 



The  vowels  are  as  follows 


l 

e  u 

e  e  o 

3     — 
a 


Singular, 
a 

Plural, 
e,  i 

e 
i 

0 

e,  a 
i  ... 
i,  e,  a 

144  WANO    GRAMMAR. 

Nouns. 

Plurals  are  formed  as  follows  : — 

. .     atata,  star,  itata ;   agwa,  dog, 

egwa. 
. .     egwe,  goat,  egwe  ;  elo,  eye,  alo. 
. .     ime,  farm. 

okpotso,  woman,  ikpotso,  obo, 
white  man,  ibo,  obo,  doctor, 
ebo,    ova,    man,    aiya,   obo, 
hand,  abQ. 
u         ...         i  (rarely  e)     udzo,  duiker,  idzo. 

onoiya,  this  man,  enaiya,  these  men. 

onoiyae,  that  man,  enaiyae,  those  men. 

where   there   is   an   adjective,  its   initial  vowel  changes  to 

correspond  to  that  of  the  noun,  e.g., 
egwekpa,  one   goat,  agwakpa,  one  dog ;  akagbomi,  new  pot, 

ekegbomi,  new  pots ;  ogbomi,  something  new,  emaneg- 

bomi,   new   things ;    atatagbomi,   new  star,  itategbomi, 

new  stars  ;  but  imegbomi,  new  farm. 


Adjective. 

There  are  three  degrees  of  comparison :  osimi  (he  is)  good 
osimine  (good  past)  better ;  osiminela  (good  past  all)  best. 


Possessive  Adjective   and   Pronoun. 


mq 

Q 

Q,  oi,  i 

ma 
wa 
la,  ola 


itseme. 

itse,. 

itsoi. 

itsema. 

itsewa. 

itsela. 


WANO    GRAMMAR.  145 


Relative. 

ni,  who  ;  oiyanugbe  (oiya  ni,  ugbe),  the 

man  who  killed  him. 
3rd  person  sing. :  no,  who,  nio,  whom, 
pi.  ne,  nie. 

Interrogative   Adjective,   Pronoun,   and   Adverbs. 

oa,  who,  erne,  what,  oyemegona,  what  man  is  that  ? 

emokia,  what  is  it  ?  emulu,  what  do  yon  do  ?  emedza,  why  ? 

emudzalno,  why  do  you  do  it  ? 
ebokia,  how  is  he  ?  ebulu,  how  do  you  do  it  \ 
ere,  where,   eruyi,  where    do   you   live  ?     ekwereuyi,  house 

where  you  live. 

Personal  Pronouns, 

Subject.  Object. 

1.  j,,  me,  meme,  mi         me,  meme. 

2.  u,  ugwe,  ugwegwe      ...         ...         ...  e,  e,  q. 

3.  o,  e,  a  (dep.  on  vowel  of  noun)         ...  o,  oi,  i. 

4.  ma       ma. 

5.  wa      wa. 

6.  e,  la la,  ola. 

Impersonal,  a. 

There  is  no  reflexive ;  egbeme  (my  body)  is  used  to  express 
the  meaning. 

Tenses. 

Present :  iluo. 
Future :  iraluo. 
Future  perfect :  iraluone. 
Perfect :  iluone  and  iluopwe. 
Imperative  :  lu,  gwelu,  walu. 
II.  L 


146  WANO    GRAMMAR. 

Moods. 

tsimeluo,  let  me  do  it. 
ikenogu,  I  want  that  he  dies, 
ikenogu,  I  want  that  he  does  not  die. 
Infinitive  :  ugbemi,  to  strike. 

Varia. 

Occasionally  inversion  takes  place, 
oiya  ugia,  man  you  are. 

Compound  subjects  are  treated  as  follows  : — 

Ogene  lagime  luo :  Ogene  with  me  does  it. 

—         —      maluo  :  Ogene  with  me,  we  do  it. 
ogime  lu :  he  and  I  do  it. 
magogenemaluo  :  I  and  Ogene,  we  do  it. 
oili  lagoitsevara  =  he  and  the  second  one  go. 

The  negative  is  expressed  in  various  ways  : — 

ikia,  I  go         ...         ...     Ikia,  ivakia,  iyakia. 

iluo,  I  do  it     ...         ...     iluo,  ikaluo. 

luo,  do  it         ...         ...     kaluo. 


EDO   GRAMMAR.  1  4 

APPENDIX  B. 

Examples. 

(1)  He  killed  three  men  : 

ggbarheha,  E.  ;  Qgbetuea,  Ij.  ;  qgbanwaia,  Ar. ; 
ggbahumesa,  Ok. ;  eesaogbui,  Ot. ;  Qgbigenea, 
Agb. ;  Qgbemoialea,  Uz.  ;  oxwiwhera,  Aj. ; 
okwimasa,  Iy. ;  gxwixwera,  Ag. 

(2)  The  man  whom  he  killed  : 

qmanogbe,  E.  ;  uwahanogbe,  Ij. ;  Qgbwamogbe,  Ar. ; 
olehalenuagbweli,  Sa. ;  igenogbe,  Agb. ;  eleyanogbile, 
Irua ;  menoinulogbe.  Uz.  ;  omonokpebo,  Iy. ; 
omonoxweliwo,  Ag. 

(3)  The  man  who  killed  him  : 

gmanogbe,  E.  ;  enogbelo,  Ij.,  Ar. ;  oiogboni,  Ok.  ; 
onoiyanogbili,  Irua  ;  Qnogboi,  Uz.:  onoxwelewo,  Aj. ; 
qmonakpeleo,  Iy. ;  qmonoxweleo,  Ag. 

(4)  To  sit  is  better  than  to  stand : 

notota  Qmosenomudia,  E. ;  unetolomenumiza,  Irua. 

(5)  Why  do  you  do  this  ?     I  do  it  because  I  wish. 
BozenunalwQna  ?    Ilurio  irimigikwe,  E. ;  emezenelaluro  ? 

Ilulo,  rarekogolemi,  Agb. ;  bwisenunelwina  ? 
Iluorumuyiyame,  Ij. ;  emuyimurono  ?  Binimioro, 
Ok. ;  mosesuriyo  ?  Timio  erinitia,  Ot.  ;  bezexolema  ? 
Uuo  oigolime,  Es  ;  fikieme  woieluationa  ?  Fiki- 
diwowoluona,  Iy. 

(6)  What  do  you  do  every  day  ?     I  work  in  the  fields. 
Bwalu    edagbe  ?       Igawinawato,     E. ;     bwalu     edede  ? 

labia  wokato,  Ij. ;  emuliogbire  ?  Igbedabia,  Ar. ; 
emwiriaxorifo  ?  mizitotogbehe,  Ok.  ;  moli- 
mokoregbe  ?  Izimimiyeyi,  Ot. ;  bwalusedefwani  ? 
Iabiawokato,  Sa. 

(7)  Which  goat  do  you  want  ? 

Dewenoho  ?  E. ;  ijiremwekore  ?  Ok. ;  ewenawufia  ? 
Ot. ;  ewenobiukile  ?  Agb. ;  giewenaholo  ?  Es. ; 
ewenaniukile  ?     Uz. ;  dedievewogwolo  ?    Aj. 

L  2 


148  EDO   GRAMMAR 

(8)  Who  is  coming  ? 

Gade,  E. ;  ano.de,  Ar. ;  oiyono,  Sa. ;  olovade,  Agb. ; 
koovade,  Es. ;  obade,  Uz.  ;  denovade,  Em. ; 
amonokianamo,  Aj.  ;  amunabeea,  Ag. 

(9)  What  is  your  name  ? 

Batirue  ?  E.  ;  emanzuze,  Ar. ;  evaiyere,  Ok. ;  mazue, 
Ot. ;  od^wQ,  Sa. ;  Qbatie,  Agb. ;  abawe,gye,  Uz. ; 
bahakie,  Em. ;  odewero,  Aj.  ;  odeloro,  Ag. 

(10)  When  are  you  going  ? 

Dgdenoxia,  E. ;  eduakpare,  edonode,  Ij. ;  ewalonQxware, 
Ar. ;  karukovala,  Ok. ;  eruirhiege,  Ot. ;  egegeubu- 
war^ra,  Agb. ;  egeurekia,  Esv. ;  egenuraixia,  Irua ; 
eregeanewazakpa,  Uz. ;  okerawowokbo,  Aj. ;  okere- 
wotikbo,  Iy. ;  okevowokbo,  Ag. 


SECTION     IV. 

COMPARATIVE    DICTIONARY    OF    THE 
LANGUAGES   OF    THE    EDO- 
SPEAKING    PEOPLES. 


150  COMPARATIVE   DICTIONARY. 


ABBBEVIATIONS. 

Ag. — Agbasa  (S.). 
Agb. — Agbede  (town). 
Ageneg. — Agenegbode. 
Agv. — Agbede  (villages). 

Aj.— AJeyubi  (S.). 
Ar. — Aroko. 
Edo. — All  languages  except  Sobo  dialects. 
Em. — Emosoga  (S.). 

Es. — Ishan. 
Ew.— Ewu  (S.). 

lb. — Ibie  (N.  Nigeria). 
Ibl. — Ibilo 

Is. — Isua  „ 

Iy.-Iyede  (S.). 
Ko. — Kominio  (N.  Nigeria). 
Ok.— Okpe. 

Ot.— Otua. 

Sa. — Sabongida. 
Sap. — Sapele  (S.). 

So. — Soso  (N.  Nigeria). 
Ug.-Ugeli  (S.). 
Hz. —  Uzaitui. 

The  Sobo  places  are  distinguished  bv  S  in  brackets. 


SECTION    IV. 


COMPARATIVE  DICTIONARY. 


Note. — As  a  rule  the  first  person  singular  of  the  verb  is 
given.  In  transitive  verbs  the  object  pronoun  (le)  is  often 
added. 


Abdomen  :  eku,  E. ;  ewe,  Ar. ;  udo,  Ok,  Ot. ;  eke,,  Sa.,  Agb., 

Avg.,  Es. ;  agu,  Uz. ;  udielimi,  lb.,  Ko.  ;  ere,  (?)  So. ;  eia, 

Is.  ;  evu,  Sobo. 
Adult  :  on  wale,  E. ;  isasa,  Ij. ;  gmogbQina,  Ar.  ;  Qmoxrume, 

Ok.  [i.e.,  boy  becomes  man]  ;    esasagele,    Ot.  ;  ohagene, 

Agb  ;  igbama,  Es. ;   izawe,  Uz. ;  onoggdo,  lb. ;  odzewo, 

Ko. ;  omolodo,  So. ;  obesinabesina,  Is. ;  oxwogrogro,  Em. ; 

oglegle,  Aj.,  Ew.;  awotete,  Iy. 
Animal:  alame,  E. ;  eland,  Ij.,  Ok.,  Sa.,  Agb., Uz.,  Sap.,  Ew. ; 

ena,  Ar.,  Ot. 
Ankle  :    orhuawe,   E. ;    akukuswe,   Ar. ;    ugwavulovQ,    Ok. ; 

axanwe,  Sa. ;   itulawe,  Agb. ;   oxunwe,   Agv. ;  uvirowQ, 

Em. ;  ahorowq,  Aj. 
Ant,   black  :    oxia,  E. ;    lmumu,   Ij. ;    Ot.,  Sa.,   Agb.,  Uz. ; 

imwamwa,   Ar.  ;    izizimi,  Ok. ;  omumu,  Agv. ;  umumu, 

Es. ;  anwinwa,  lb.  ;  imumwa,  Ko. ;  ikia,  So. ;   eba,  Is.  ; 

imu,  Aj. ;  iariwo,  Em. 
Ant,   white:  gxa,  E. ;  exa,  Ij. ;  ikpala,  Ar. ;  orhumu,  Ok.; 

idodolo,   Agb. ;    olele,    Agv. ;    aton,    Es.  ;    idodo,    Uz. ; 

Qlaname,  Aj. ;  orova,  Sap. ;  ewQWQ,  Em. 


152  COMPARATIVE  DICTIONARY. 

Anvil  :  evie,  E. ;  ugiaoto,  Agb. ;  qkezili,  Agv. 

Arm  :  obo,  E.,  Ij.,  Sa.,  Agb.,  Agv.,  Es.  (pi.  abo),  Is.,  Aj.,  Ew. ; 

orhombo,    Ar. ;    erha,    Ok.  ;    gobg,    Ot. ;    otuabQ,    lb. ; 

okpakobg,  Ko. ;  otekpe,  So. 
Arrow  :  lfeme,  E. ;  ofeme,  itakbo  (tipped),  Agb. ;  ufeme,  Agv. ; 

ofemi,  itakbo,  Uz. ;  odada,  Sap. 
Arrow  point  :  uto,  E. ;  udolo,  Agb.,  Agv. ;  izugba,  Uz. 
Arrow    feathers  :    akwe,   E. :   ulolo,    Agb. ;    ulolo,   Agv. ; 

ulolo,  Uz. 
Ashes  :  em  we,  E.  :  eriwe,  Agb.,   Uz. ;  emo,  Agv.,  Es. ;  oria, 

Sap. 
Ask  (question),  v.  :  inolota,  E. ;  iiiologbo,  Agb. ;  itamaeda- 

tioere,  Agv.  ;  moemoli,  Es. :  inglogbo  (I  ask   him),  Uz. ; 

menolota,  Aj. 
Ask  for,  v.  :  inolemi,  E.  ;  ianonu,  Ij. ;  memilahilawoni,  Ok. ; 

meminegwe,  Ot. ;  inologbelimi,  Agb. ;  inologbemili,  Agv. ; 

inooia  (I  ask  a  man),  Es. ;  inogbo,  Uz. 
Attach,  v.  :  igbaimwe,  E. ;  idiohiwo,  Ij. ;  migelo,  Ot. ;  idiQli, 

Sa. ;     ijuliowo,    Agl).  ;    idioliowo,    Agv. ;    igbale,    Es.  ; 

idiemina,  Uz. ;  mikiulo,  Em. 

Baby  :    omobo,   E. ;    omonogbo,   Ar.,   Ot. ;    omorexene,  Ok. ; 

omowe  (new  child),  Agb. ;  Qggmgmowe,  Uz.  ;  omofe,  lb., 

Ko.,  Ibl. ;  omQfofa,  Em. ;  omoboba,  Sobo. 
Back  :  iyeke,  E.,  Agb. ;   ehimi,  Ij.,  Sa. ;  nxoxo,  Ar. ;  ukoko, 

Ok. ;  iki,  Agv. ;  ike,  Es. ;  itsike,  Uz. ;  ubuko,  Em.,  Sap. : 

uglmko,  Sobo. 
Back  house  :  iyekowa,  E.,  Agb. :  ekiguloa,  Agv.  ;  ukokowa,  Es. 
Bag  :  ekpo,  E.,  Sap. :  Ekba,  Es.,  Uz. 
Bandage,  v.  :  igbai,  E. ;  igbalo,  Agb. ;  igbale,  Agv.,  Es. 
Bar  (for  door) :  okbe,  Agb.,  okene,  Agv. ;  akava,  Uz. ;  onurh- 

orho,  Sap. 
Basket  (man's)  :  agma,  E. ;  akwika,  Agb.,  Uz.  ;  ukpoli,  Agv. ; 

akwa,  Es. ;  osa,  Sap. 
Basket  (woman's)  :  oxwai,  E. ;  okba,  Agb. :  upali,  Agv.:  oxwali, 

Es. ;  okba,  Uz. ;  osa,  Sap. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  153 

Bath,  v.  :  ixwgwowa,  E. ;  ikwgwowa,  Agb. ;  ikowa,  Agv. ; 

ixglegbea,  Es. ;  ikwea,  Uz. 
Be,  v.  I  am  a  hunter  :  ohuexi,  E. ;  ohuailu,  Ij. ;  agigdekila, 
Agb.,  Uz. ;  olmeki,  Agv. ;  omilohaixi,  Es. 

I  am  a  farmer  :   qwexi,   E. ;   Qwekila,    Agb. ;  oeleki, 

Agv. ;  onomugbwQxi,  Es. ;  ogwimekila,  Uz. 
I  am  a  blacksmith  :  ogwixi,  E.,  Agv. ;  agbedelu,  Ij. ; 
ororamikila,   Agb.;    onologwixo    (?)    Es. ;     ugbidi- 
okila,  Uz. ;  memoguduonwame,  Aj. ;  mewogii,  Ew. ; 
meogu,  ly. 
Afraid,  am,,  v.  :  ohamomi  ohaigume,  E. ;  inof  we  (I  pass 
through  fear),  Agb.,  Agv. ;  ofemume,  Es. ;  ofomume 
(fear  catches  me),  Uz. 
Angry,    am,    v.  :    ohuinume,    E. ;    owuwume,    Agb. ; 

ohuhunie,  Agv. 
Ashamed,  am,  v.  :  exuemume,  E. ;  ekQmume,  Agb. ;  eko 

lilume,  Agv. ;  exoilome,  Es. ;  imamomumi,  Uz. 
Big  man,  am  :  ixienowale,  E. ;  idewokolukpizia,  Agb.; 
ihulilopihali,Agv.;  ikidomai,Es.;  ikilemidokpiza,Uz. 
Cold,  am,  v.  :  oligbime,  E. ;  oyigbemi,  Agb. ;  oninig- 

beme,  Agv. ;  uligberni,  Es. ;  oliliogbemi,  Uz. 
Content,  am,  v.  :  ekovgme,  E: ;  ixwqle,  Ij. ;  miko,  Ok. ; 
ikwe,   Agb. ;    ikolo,   Agv. :   ikoli,   Es. ;  ikwe,   Uz. ; 
evovqme,  Em. 
Content,  am   not,   v.  :   ekomavgme,  E. ;  isexwe,  Ij. ; 
miziko,   Ok.;  imakwe,   Agb.;  imasexon,  Agv.,  Es. ; 
imakwe  ;  evuiyevame,  Em. 
Disgusted,  am,  v.  :  ihonimioi  (I  do  not  wish  to  see  it) ; 

ikelenimio,  Agb. ;  iholonimiQli,  Agv. 
Olad,  am,  v.  :  igQgoi,  E. ;  igiQgie,  Agb. ;  igQgo,  Agv. ; 

igQlQgo,  Es. ;  igiegie,  Uz. 
Hungry,  am,  v.  :  oliamegbime,  E.,  Agv. ;  ozamegbime, 

Agb. ;  osamugbeme,  Uz. 
Pleased,  am,  v.  :  igogo,   E. ;  igiegie   (I  laugh),  Agb., 

Uz-  5  ig9g2>  Es. ;  megQdo,  Aj. 
Thirsty,  am,  v.  :  owamegbime,  E. :  ozamqgbeme,  Agb., 

Agv. ;  ohamomegbeme,  Es. ;  osamogbeme,  Uz. 
Vexed,  am,  v.  :  imohu  (I  have  anger),  E. ;  imolovou, 


154  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Agb.  ;  inriohu,  Agv.  ;  iva  (?  =  I  shout),  Es. :  imoofu 
(I  have  anger),  Uz. ;  ivuwiebe,  Aj. 
Bear  child,  v.  :  ivie  (omo),  Agb.,  Agv. 
Beckon,   v.  :  iyobgtiele,  E. ;    itobQtio,  Agb. :  itobotio,  Agv. ; 

irobotioiya,   Es. ;  irobqwegioiya,  Uz.  (I  take  hand  call 

man). 
Bed  :    ukbo,  E.  ;    utukbo,  Agb. ;  ekologu,  Agv. ;  ukwo,  Es.  ; 

ekbaise,  Uz. ;  ukbe,  Sap.,  Ew. 
Beg  for  Wife,  v.  :  ilimiainoyemQine,  E. ;  idolaninorharemimi, 

Agb. ;   inologbami,    Agb.  ;    ixcainolenohramelimi,   Agv. ; 

inqgbwami,  Uz. 
Begin,  v.  :    isoboio    [also  I  catch  him],  E. ;   izuobano,  Ar. ; 

milena,  Ok. :  igbare,  Agb. ;  isobowo,  Es. ;  igbaede,  Uz. ; 

mikeluolo,  Aj. ;  miceluo,  Or. ;  metibluwe,  Iy. :  miceluwo, 

Ag. 
Believe,  v.  :   iyaiyi,   E. ;   igbaikQlo,   Agb. ;   igbakigli,   Agv. ; 

irhQowo,  Es. ;  itewQWQ,  Uz.  (I  give  ear). 
Bell:  agogo,  elo,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es. ; — (dog)  akaba,  E.,  Agb., 

Agv.,  Es.,  Uz.,  Sap. 
Bellows  :  ekwe,  E. ;  ikie,  Agb. ;  ekie,  Agv. ;  ikie,  Uz. 
Bird  :  ahiame,  E. :  aflame,  Ij.  Sa.,  Agb. ;  afia,  Ar.  :  af^ri,  Ok. ; 

gafue,  Ot. ;  afieme,  Agv. ;  omovQra,  Aj.,  Sap. ;  omera,  Em. 
Bite,  v.  :  ifiaile,  E. ;  ihianako,  Sa. ;  ikiono,  Agb.  :  ikiono  (take 

with     mouth),     Agv. ;     ikulole,     Es. ;     ikiokioi  ?    Uz. ; 

meromilo,  Aj. ;  meronie,  Iy. ;  medoQlo,  Ag.  ;  medomoro, 

Em. 
Blacksmith  :  Ogun,  E.,  Sobo ;  agbede,  Ora,  Uz. 
Bleed,  v.  :  ituesagie,  E. ;  itanakwa,  Agb.  (blood  runs  away) ; 

arkainekwa,  Agv. :  (?)  ikwale,  Es.  :  itaivare  (blood  comes), 

Uz.~ 
Blood  :   ^sagie,  E. ;   e,re,  lj.,  Sa.  :   oiya,  Ar.  :   adQ,  Ok. :   it  a, 

Agb. ;  atani,  Agv. ;  arhali,  Es. ;  obala,  Em.,  Sap.  ;  esage, 

Aj,  Ew.,  Iy. 
Body  :  Qgb^,  E.,  Es.,  Ij,  Ar,  Ok,  So. ;  §gbe,  Agb,  Agv. ;  ije,gbe, 

lb. ;  idie,gbe,  Ko. ;   igb^ligbe,  Is. ;  Qina,  Em,  Aj,  Ew. ; 

Qklgma,  Iy. ;  omaiyobi,  Sap. 
Boils,  it,  v.  :  ^ti,  am^ti,  E,  Agb. ;  gti,  Agv,  Uz. ;  am^xwa,  Es. 


COMPARATIVE  DICTIONARY.  155 

Bone  :  ugbQdoko,  E. ;  akpoka,  Tj. ;  ugwa,  Ar.,  Agb. ;  uwa, 

Ok. ;  a^ogodu,  Sa. ;  ogwe,,  Agv. ;  ugwe,  Es. ;  owa,  Em. ; 

osoaso,  Aj.,  Ew.,  Sap.,  Iy. ;  ugbeku,  Sap. 
Bore,  v.  :  ihai,  E. ;  iyalo,  Agb. ;  ihaloi,  Agv. ;  ihalqle,  Es. ; 

ivwali,  Uz. 
Bow  :  ohabq,  E.  ;  uzi,  Agb.,  Agv.,  Uz. ;  murabo,  Sap. 
Bow   String  :   eka   ( =  tietie),   E. ;   uka,  Agb. ;    uka,   Agv. ; 

oami,  Uz. 
Boy  :  awoxa,  E.,  Sa. ;    oviamoxu,  Tj. ;   gmoma,  Ar.  ;   omgze, 

Ok. ;  ornqfanike,  Ot. ;  owoxa,  Agb. ;  owoxa,  Es. ;  igiwiai, 

QgQniQ,  Uz. ;  ukukwgmo,  lb. ;  qhiq,  Ko.  ;  omQkeke,  So. ; 

Qmoka,  Is. ;  Qmotete,  Sobo  ;  omaba,  Iy. 
Bracelet:  qIquio   (brass),  E.,  awelqki,  Agb.;   ukelu,   Agv.; 

egiaga  (iron),  udokoli,  Uz. 
Brass  :  ejQmo,  E.,  Agv. ;  elomi,  Agb. 
Break  a  Bone,  v.  :  ibwefq,  E. ;  ixiogwa,  Agb. ;  (?)  iihobowalQ. 

Uz. 
Break,  v.  :  ibwQ,  E. ;   inuno,  Ar.  ;    ikaloya,  Agb. ;    imulonia, 

Agv. ;     iwulgla,   Es. ;     ikulQla,    Uz. ;     memirhilo,    Aj.  ; 

memirilie,  Iy. 
Breast,  Woman's  :  §nwe,  E. ;    eele,  Sa. ;    enye,  Agb.,  Agv., 

Uz. ;  inye,  Es. ;  ive,  Is. ;  ivie,  Aj.,  Ew.,  Iy. ;  evie,  Sap. ; 

Em. 
Breath  :    qwe,    E.,    Sa. ;     ati,    Ar. ;    arhina,    Ok. ;    orema, 

Ot. ;    oyeze,  Agb. ;   oehie,   Agv. ;   awo,  Es. ;    aiye,   lb. ; 

Ko. ;    iye,  So. ;    ifuiza,  Is. ;   Em. ;  erhi,  Aj.  ;  e;ri,  Ew. ; 

em§,  Iy. ;  ubiuxu,  Ag. 
Bridge  :  ezenawale,  E. ;  ekwa,  Agb. ;  qba,  Agv. ;  akwa,  Es. ; 

gkpa,  Uz. 
Bring,  v.  :  imwere,  E. ;  imwQvai,  Ij. ;  imuvare,  Ar. ;  mimuare, 

Ok. ;  mimore,  Ot. ;  memitebe,  lb. ;  mipase,  Ko. ;  mimwe, 

Aj. ;  melore,  Iy. ;  mewore,  Ovu. 
Build,  v.  :  ibowa,  E.,  Agv. ;  igiowa,  Agb. ;  iruwa,  Es. 
Bush  :  Qgbo,  oha,  E. ;  ogwa,  Agb.,  Uz. ;  igwigwi,  Agv. 
Bush  Buck  :  Qrhue,  E.,  Ij.,  Ar.,  Ot. ;  erua,  Ok. ;  etue,  Agb., 

Uz. ;  orhua,  Sobo. 


156  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Bush  Cow  :  eha,  E. ;  ehg,  Ij. ;  Ok. ;  ewq,  Ar. ;  gwg,  Ot. ;  eyg, 
Agb.,  Agv. ;  aige,  Uz. ;  ege,  lb. ;  efa,  Is. ;  ode,  Em. ;  oglu, 
Aj. ;  orele,  Ew. 

Buy,  v.  ;  ide,  E.,  Ar.,  Agb.,  Agv.,  Uz. ;  misoni,  Ok. ;  raede, 
Aj.,  Em.,  Iy. 

Calabash  (Water)  :  uko,  E.,  Es. ;  ukomi,  Agb. ;  ubele,  Agv. ; 

emeomi,  Uz. ;    Calabash  (Plate)  :   okma,  E. ;  ukpade, 

Agb.,  Uz. ;  ugba,  Agv.,  Es.  ;  oiokpa,  Sap. 
Call,  v.  :  itiele  ihoma,  E.  ;  iakie,  Ij. ;  meg  worn  (him),  Ok. ; 

mizazue,  Ot. ;    itioiya,  Agb. ;     iduloikwa,    Agv. ;    itigli, 

Es. ;  iwegioi,  Uz. ;  misele,  Aj. 
Canoe  :  oko,  E.  ;  oko,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz.,  Sap. 
Cap  :  erhu,  E.,  Sap. ;  atu,  Agb.,  Agv. ;  aru.,  Es. 
Carry  (Head),  v.  :  imweniuhumu,  E. ;  irheheniimo,  Ij. ;  mimor- 

huarima,  Ok. ;  iduawulomi,  Agb. ;   iduawuligmo,  Agv. : 

irhusomesuai,     Uz. :      munulokpahiomi,     Aj.  ;      Carry 

(Back)  :    imwewowo,    E. ;   imiduxoxamoni,   Ok. ;    mir- 

horimoa,    Ot.  ;     iduowiyeke,     Agb. ;     iduowiki,     Agv. ; 

imuolewowowodekeke,  Es. ;    irhitsikesuai,   Uz. ;    Carry 

(Hip)  :  imuexaife,  E. ;  idusefi,  Agb.,  Agv. ;  mimulohebie- 

dada,  Aj. 
Carry  (Hakd)  ,v.  :  imwe  mobo,  E. ;  irhubomoi,    Ij. ;   imuno- 

menubo,    Ar. ;    mimomwa,    Ok. ;     imulgmoobo,    Agb.  ; 

imwolemqbo,  Agv. ;  imwolehe,  itobomedwo,  Es. ;  itobg- 

medwo,  Uz.;  miobomu,  Aj. 
Catch  up,  v.  (?  I  go  on)  :  igalare,  Agb. ;  ikoire,  Agv. ;  ixiakore, 

Es. :  ikiaware  (or,  I  meet  him),  Uz. 
Cattle,  Cow  :  Qmila,  E.,  Ij. ;  ena,  ela,  Ar.,  Ok.,  Ot. ;  eniena, 

Agb.  ;  emela,  Agv. ;  ena,  Uz.,  lb.,  Ko. ;  Qla,  So. ;  §sue,  Is.  ; 

grhue,  Sap. ;  amina,  Em. 
Chameleon  :  qloxi,  E. ;  alolokwi,  Agb. ;   aloxi,   Agv. ;  ewiwe, 

Es.  ;  olollii,  Aj. 
Change,  Money,  v.  :  imigligo,  E.  :  imiglikpigo,  Agb. ;  imigligo, 

Agv. :  ihialigo,  Es. ;  ifiaiokwai,  Uz. 
Charcoal  :  ibi,  E. ;  ivek>,  Agb. ;  igiomeli,  Agv. ;  igiomeli,  Es.  : 

ikpikiamqgi,  Uz.  ;  ibiQ,  Sap. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  157 

Cheek  :  Qgba,  E.,  lb.,  Ko.,  Em.,  Ew.;  Sap.,  Iy.,  Ag. ;  irlm,  Ij. ; 

ekua,  Ar. ;  e,kpa,  Ok.,  Agb.,  Agv.;  exwa,  Ot. ;  iti,  Es.  ;  isa, 

Uz. ;  iduagba,  So. ;  agya,  Is. 
Chest  :  qwq,  E. ;  ida,  Ij.  Sa. ;  uda,  Ar. ;  emo,  Ok. ;  iga,  Ot. ; 

akanudu,  Agb.,  udu,  Agv.,  Es.,  Uz.  ;'Sobo,  aiye,  lb.,  Ko. ; 

irenwe,  So. ;  omu,  Is. ;  ekodi,  Aj. 
Chief  :  Qxaime,  pi.  ixaimi,  E. ;  qligili,  Ij. ;  Qligie,  Ar. ;  ovie, 

Ok. ;  okpusa,  Ot. ;  okairno,  Agb.,    Agv.,  Uz. ;  omoike,  lb., 

Ko. ;  ita,  So. ;  awotu,  Ew. ;  qtota,  Sap. ;  oletu,  Iy. :  onetu, 

Agb. 
Chin  :  agba,  Edo  ;  agboto,  Sobo. 
Chisel  :  ana,  E. ;  avie,,  Agb.,  Uz. ;  ahia,  Agv. 
Circumcise,   excise   clitoris,  v. :  irhue,  E. ;   iruelqmo,  Agb. ; 

ituelQmo,  Agv. ;  irhuelomo,  Es. ;  itueloiya  (a  man). 
Clay  (for  house) :  eke,  E. ;  owete,  Agb.  ;  owqre,  Agv. ;  ekme, 

Ewu. 

(for  pots) :  obvve,   E. ;  ogwe,  Agb. ;  ibi,  Agv. ;  agaga,. 
Ewu. 
Clean,  v.  :  ih wale,  E. ;  ikia,  Agb.;  ikia,  Agv.;  igbolqlia,  Es. ; 

ikbeminao  ?,  Uz. 
Climb  hill,  v.  :  ihioke,  E. ;  izelege,  Agb.;  ihaloke,  Agv. ;  iyadam- 

okefere,  Es. ;  iseokwiege,  Uz. 

(tree);  v.:   ihiuhum^ra,   E. ;   izelukuluta,  Agb.;   ihalo 
kumurha,   Agv.  ;  iadamorhafege,   Es. ;    iseosomura,. 
Uz. 
Clitoris  :  avie,  E. ;  ikpili,  Ar. ;  ukpaba,  Sa. ;  uga,  Ok. :  usoma- 

gba,  Ot. ;  abege,  Agb. ;  ukpe,  Agv. ;  ukpqba,  Es. ;  ubioxolo,. 

Em.  ;  okoreko,  Ew. 
Cloth  :  ukmQfi,  E. ;  ukbo,  Agb. ;  aiima,  Sap. 
Cloud  (dark)  :  amebi,  E. ;  amesuebili,  Agb. ;  ameaholu,  Agv.  i 

amoiziebilu,  Uz. 
Cohabit    with,    v.  :    itume,   ihuele,   E. ;    igologwe,    Agb. ; 

inoinogwe,  Agv. ;  iviokposogwe,  Uz. 
Collect,  v.  :  isiekoko,  E. ;  isiakokore,  Agb. ;  ikokoiire,  Agv. ; 

ivwebawekoko,  Es. ;  (ground  nuts),  inqnQlaikokQre,  Uz.. 
Comb  :  oiiya,  E. ;  aiayeto,  Agb. ;  oyayeto,  Agv. ;  uzazetu,  Es. ; 

azaitu,  Uz. 


158  COMPARATIVE    DICTIONARY. 

Come  :  ide,  Ed. ;  ide,  Ij. ;  ide,,  Ar. ;  mede,  Ok. ;  mide,  Ot.  ;  ivare, 

Agb.,  Agv. ;  ivai,  Es.,  Uz. ;  amizezi,  Is. ;  niekia,  Em. ;  meea, 

Aj.,  Sap. ;  meheca,  Ug. ;  meta,  Ew. ;  mecaiyo,  Iy. ;  meaika, 

Ag. ;  mekia,  Ovu. 
Compliment,  v.  :  iwomado  (I  say  to  man,  I  salute  him),  E. ; 

iyoxituo  (I  say  to  him,  I  salute  him),  Agb.  ;  iwexiatuQli, 

Agv. ;  iyoxiatuQli,  Es. 
Compound  :  ekelafe,  Agb. ;  ekelafe,  Agv. ;  okbuna,  Es.  (fence 

of  house)  ;  afe,  Uz. 
Cook,  Boil,  v.  :  ile,  E. ;  inie,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. 
Cooking  pot  :  uwawa,  E ;  ugwe,  Agb. ;  owawa,  Agv. ;  uwawa 

(soup),  axe  (iufu),  Es.  ;  ake  [narqze],  Uz. ;  ewele,  Sap. 
Cool  (make),  v. :    igagiefuri,  E. ;    izofo,  Agb. ;   igoifo,  Agv. ; 

ifweloli,  Es. :  izoifwa,  Uz. 
Count,  v.  :  ikai,  E. ;  ika,  Agb. ;  ikale,  Agv.,  Es. ;  ikalari,  Uz. 
Court  :     adesukpafe,    E. ;    akotafoa,     Agb. ;     egodo,    Agv. ; 

atokpafe,  Uz. 
Cowries  :  igo,  ikpigo,  E. 

Cramp  :  er^ra,  E. ;  welomakpakpa,  Agb. ;  iriro,  itito,  Agv. 
Crocodile  :  agbaka,  Qne,  E. ;  onye,  Agb. ;  §gile,  Es. ;    oniada, 

Es. ;  agbakla,  Aj. 
Cross   (river),  v. :   ifiezera,  E. ;   ifedara  (I  enter  river),  Agb. ; 

ifwqdera,  Agv.  ;  igbqrada,  Es. ;  idacla,  Uz. 
Cut,  v.  :  ifiai,  E.,  Uz. ;  ivaloi,  Ij. ;  ivialo,  Agb. ;  ibiali,  Agv., 

Es. ;  menyalie,  Iy. ;  menyamelo,  Ag. 
Cut  up,   v.  :    ivale,   E.,  Es. ;    iwanqlo,  Agb. ;    isol^li,  Agv. ; 

izoieva,  Uz. 

Dance,  v.  :  igbe,  iku,  ikulu,  E. ;  igbelimi,  Agb. ;  igbexeli,  Es. ; 
igbokai,  Uz. ;  (I  play  song)  migbegbe,  Aj.  ;  migbigbe 
Ug.,  Ag.,  Ov.  ;   mikbehao,  Em. ;  megbeha,  ly. 

(man's) :  isakpaide,  E. ;  agbenugie,  Agb.,  Agv.  okaimoi, 

Uz. ;  exa,  Sap. 
(woman's):  igbelemokposo,  Agb.;  igbeminikoxuo,  Agv. : 
okaikposo,  Uz.  ;  exa,  Sap. 
Day:    ede,  E.,  Es.,   Sobo;   Qle,  Agb.,  Agv.,  Uz. ;  ogo  (whole 
day),  Uz. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  159 

To-day  :  §1q,  E. ;  ee,le,  Agb. ;  e,lenQ,  Agv. ;  eleje.  Es. ; 

ele,,  Uz. ;  none,  Sobo. 
To-morrow  :  axwe,  E. ;  akwe,  Agb. ;   ako,  Agv. ;  axo 

Es. ;  akwe,  Uz. ;  ode,  Sobo. 
3rd  day  :  ilaxwe,  E. ;  akwefwa  (to-morrow  finish),  Agb., 
Uz. ;   Qtiako,  Agv.,  Es.  ;  edejelo,  Sap ;   ereheo,  Aj. ; 
e.de.glo,  Ug. ;  qdezQro,  En. ;  edeyoro,  Ag. 
4th  day  :  uniede,  E. ;  akwearesnzi,  Agb. ;  esedgne,  Agv. ; 

qdenede,  Es. ;  udqne,  Ug. 
5th  day  :  usiqle,,  E. ;  urelelq,  Agb.  ;  ubelele,,  Agv. 
6th  day  :  edehaele,  E. ;    kpeleeraele,  Agb.  ;   edahaqlQ, 

Agv. 
7th  day  :  edehinoele,  E. 
8th  day  :  nevedelwane,  E. 

Yesterday  :  node,  E. ;  node,  Agb. ;  node,  Agv. ;  node, 
Es. ;  enenode,  Uz. ;  ekedele,  Sap. ;  odeowho,  Aj.  ; 
Qdeokpoli,  Ug. ;  qderowali,  Ag. 
3rd  day  :  negedia,  E. ;  Qnukpenode,  Agb. ;  inolua, 
Agv. ;  esedea,  Es. ;  ejiekpode,  Uz. ;  edehoevie,  Aj. ; 
odeglokpoli. 
4th  day  :  nege,dene,  E.  ;  inQkpinekbude,  Agb. ;  esedene, 

Agv. ;  Es. 
5th  day:  nevuse,  E.;  eleosikpilizi,  Agb. ;  qleosuhele,  Agv. 
6th  day:  nevedeta,  E. 
7th  day  :  nevedehino,  E. 
Deliver   a   message,  v.  :   igwaxa,  ininie,  E. ;  itaine   (I  tell), 
Agb. ;   itamale,  Agv. ;   itamale,  igiqli,  Es. ;    igioiuso  ?  (I 
say  to  him,  you  understand),  Uz. 
Descend,    v.  :    iture,   E. ;    irhure,    Ij. ;    mebepenarike,    Ok  ; 
izelede,  Agb. ;  ituere,  Agv. ;  idawohraruqre,  Es. ;  ikfaiade, 
Uz. 
Destroy,  spoil,  v.  :  irhialua,  E. ;    itialoiya,  Agb. ;   itialQria, 

Agv.  ;  idumglia,  Es. ;  itiala,  Uz. 
Detach,   v.  :    irhalehi,   E. ;    irhielowgri,   Agb. ;    irhiolewgri, 

Agv. ;  italgle,  Es. ;  iwadiowo,  Uz. 
Devastate,  v.  :  igenowa,  E. ;  itonaleia  (burn),  Agb. ;  itonQlia, 
Agv. ;  ituglqla,  Es. ;  itonewola,  Uz.  (I  burn  it  down). 


160  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Dig,  v.  :  itqnoii,  E. ;  iatoi,  Ij. ;  igwa,  Agb. ;  igwanoli,  Agv. ; 

igwale,  Es. ;  igwa,  Uz. 
Dig  up,  v.  :  ivw§,  E. ;  igbololo,  Agb.  ;  igboloji,  Agv. ;  itinia 

(yams),  Es. ;  igwano,  Uz. 
Die,  v.  :  iwu,  E. ;  igu,  Agb. ;  igulu,  Agv. ;  iyulu,  Es. ;  igu,  Uz. 
Digging  stick  :  ogba,  E. ;   osui,  Agb. ;  Ekwia,  Agv. ;  ogba, 

Es. ;  otsui,  Uz. 
Door  :  exu,  E.  ;  ukazi,  Agb. ;  eku,  Agv. ;  exu,  Es.  ;  eku,  Uz. 
Doorway  :  onurhu,  E. ;  imugi,  Agb.  ;  olukwede,  Agv. ;  ode, 

Es. ;  unugioa,  Uz. ;  ekie,  Sap. ;  alimeke,  Ew. 
Dream,  v.  :  imina,  E. ;  iwona,  Agb.  ;  iwohie,  Agv.  ;  iwohie, 

Es. ;  iwona,  Uz. ;  memerhemere,  Aj. 
Dressing  pin  :  ukoti,  E. ;  uke,  Agb. ;  ube,  Agv. 
Drink,  v.  :    iriwo,   idai  (wine),  E. ;  rnqrimwo,    Ok. ;  mihwo, 

Ot.  ;    iyame,    idanio,     Agb.  ;    inyame,    Agv.  ;    idainyo, 

imwameo,  Es. ;  iwo,  Uz. ;  medame,  Aj. ;  medemu,  Ov.  ; 

medudi,  Iy.,  Ag. 
Drive  away,  v.  :    ixwefwa,  E. ;  ixola,  Agb. ;    ikwQli,  Agv. ; 

ikulaiekbako,  Uz. 
Drum,  chief's  :  izaduma,  E. ;    emaxwelenugie,  Agb. ;   ebax- 

welenugie,  Agv. ;  abe,be,  Uz. ;  egedq,  Sap. 
man's  :  emogo,  E. ;  akwema  (big),  Es. 
doctor's  :  igede,  E. ;  ikedebo,  Agb. ;  ikede,  Uz. 
woman's  :  emerakpaide,  E. ;  Qk^ga,  Agv. ;  ube,  Uz. 
stick  :  okqke,  E. ;  os^kpurokaga,  Agb. ;  ukpaukidi,  Agv. 
Dry  myself,   v.  :  ixi^gbe,   E. ;  ikpolegbia,   Agb. ;  izbol^gbia, 

Agv. ;  iakaibe,  Es. ;  ikaigbe,  Uz. 

Ear  :  ebg,  E.,  Agv.,  Es.,  Sa. ;  eo,  Ar. ;  erho,  Ok.  ;  gozggi,  Ot. ; 

ezo,  Agb. ;  ewo,  Uz. ;  eso,  lb.,  Ko.,  Ibl.,  Is.,  Iy. ;  erh^, 

Em.,  Ag. ;  orho,  Aj.,  Ew.,  Sap. 
Earring  :  ikbqmewo,  Uz. 
East  :  Ohimi,  unwowie,  E. ;    Qbeleragyiri,  Agb. ;    e,govoida- 

gere,  Agv. ;  e,ligbia,  Uz. ;  olivi,  Aj. 
Eat,  v.  :  irii,mi,  il£,  E.  ;  ialimi,  Ij. ;  meriri,  Ok.  ;  milezi,  Ot. ; 

iile,  Agb. ;  ileme,  Agv. ;  ilebale,  Es. ;  ile,  Uz. ;  meliQino 

Ag.,  Aj.,  Em.,  Ov. ;  meliare,  Jy. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  161 

don't,  v.  :  iil§,  E. ;  iale,  Ij. ;  igoxili,  Ar. ;  megqmeroni,, 
Ok. ;  mierilunivo,  Ot. ;  iile,  Agb. ;  ilexileme,  Agv. ; 
megemonao,  Aj. 
forbid  (food),  v. :  iwa,  E. ;  igwa,  Agb. ;  meva,  Em. 
Eaves  :  iname,  E. ;  akeda,  Agb.,  Agv.,  Uz. ;  Qgbede,  Es. 
Eight  :  edele,  E.,  Sa.,  lb.,  Sobo  ;  jjete,  Agv.,  Es. ;  inyene,  Ar., 

Ok. ;  enye,  Ot.,  lb.  ;  inyenie,   So.  ;  inie,   Is. ;  ele,  Agb., 

Uz.,  Sobo. 
Eighteen  :    ivarawugye,   E. ;    ikevasue,   Ij.,   Sa. ;  kevaresue, 

Ar. ;   karevuye,   Ok. ;    azevasowigye,   Ot. ;  igbele,  Agb., 

Uz. ;    igbenene,   Agv. ;    evaigbenebe,-  Es. ;    igbele,   Uz.  ; 

ixwewenele,  Aj.  ;  ixwigbelele,  Em.,   Ew. ;    ixwoligbera, 

Sap.,  Iy. 
Elbow  :  igwabo,  E.,  Es.,  Agb.,  Agv. ;  ugwabo,  Ij.  ;  ugwobq, 

Sa.  ;  akpagobo,  Ar. ;  ukoxwaxwa,  Ok. ;    ukpegabq,  lb. ; 

ukpabQ,   Ko. ;    ukpanobo,    So.  ;    usulobQ,   Is. ;    erhuobq, 

Em. ;  egorobo,  Aj. 
Eleven  :  oworo,  E. ;  igbelo,  Ij. ;  igbokpa,  Ar.,  Ot. ;  ogberawo, 

Ok. ;  ugbolo,  Sa. ;  ugboluo,  Agb. ;  ugbolu,  Agv. ;  igboloa, 

Es. ;     igbeloa,     Uz. ;     igbaloguo,     lb.  ;     igbaguo,    Ko.  ; 

igbanowo,  So. ;  oguto,  Ibl. ;  bebeloda,  Is. ;  ixwovo,  Em.  ; 

uwovo,  Aj. ;  ukwovo,    Ug. ;  uxwovo,   Sap.,  Ag. ;  iwovo,, 

Enemy:  ogia,  E.,  Sa. ;  odimi,  Ij. ,  obe,  Ar.,  Ok.,   Ot. ;  obie, 

Agb. ;  obe,  Agv.,  Uz. ;  ovegle,  Em. ;  ovegile,  Aj. ;  ukerne,. 

Sap. ;  oliofle,  Iy. ;  ovlovlo,  Ag. 
Exhale,  v.  :  ihewerioto,  E. ;  iyezeoto,  Agb. ;  iyehiegoto,  Agv. 
Extinguish,  v.  :    isiekoto,   E. ;    isiokoloto,   Agb. ;    isoikioto,. 

Agv. ;  imwoladenare,  Es. ;  ipunoiya,  Uz. 
Eye,  face  :  alo,  E.,    Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;    elo  (era),  Sobo. 

Eye,  also :  ikpalo,  Agb.,  Agv.,  Ugbelu,  Uz.,    elolo,  Es. ;. 

ukpelu,  lb. ;  ukpamelu,  Ko. ;  idedu,  So. ;  aru,  Is. ;  ovaro,, 

Aj. ;  owaro,  Ew. 
Eyebrow  :  ikalo,  E. ;  egogomelo,  Ar. ;  oxomilelo,  Ot. ;  igogelc, 

Sa. ;  ikokalo,  Agb. ;  ikalo,   Agv. ;  itifelu,  Es.  ;  ikpivialcv,, 

Uz. ;  egbelo,  Em.,  Sap. ;  okmaro,  Aj. 
Eyelashes  :   it'walo,    E. ;    etuxuxumele,    Ar. ;    ituilo,    Ok.  ; 
II.  m 


162  COMPAEATIVE   DICTIONARY. 

utukwimilo,  Ofc. ;  iruelo,  Sa. ;  ivovalo,  Agb. ;  ifualo,  Agv. ; 
ihuelo,  Es. ;  ifufwalo,  Uz. :  etuelo,  Em.,  Sap.  ;  ifofaro, 
Aj. 


Fall,  v.  ;  ide,  E. ;  ide,  Agb. ;  idere,  Es. ;  ide.,  Uz. 

Family  :   egbe,  E. ;   eale,    Sa. ;   uzizi,   Agb. ;   unwele,   Agv. ; 

egbe,  Es. ;   usisi,   Uz. ;   inyogo,  lb.,  Ko. ;  iminyo,  Ibl. ; 

obinowe,  Is. ;  olwa,  Em.  ;  ekulu,  Aj.,  Ew. 
Farm  :  ugbo,  E. ;  ime,  Agb.,  Uz. 

Old  :  ogo,  E. 
Fell  a   tree,   v.  :   ileragboto,   igbehra,   E.  ;   igbohra,   Agb. ; 

ihioradio,  Es. ;  ifioraigbe,  Uz. 
Fell,  v.  :  ituegboto,  E. ;   igborhadio  (tree),  Agb. ;  igbolqgio, 

Agv. ;  iruzeaihi[ora],  Es. ;  ifioigbe,  Uz. 
Fetch,  v.  :  iyamwe,  E. ;  itielore,  Agb. ;  ihoanoiya,  Es. ;  iriwoidi, 

Uz. ;  memitobe,  lb.,  Ko. ;  mizegbegwaizi,  Is. ;  ekaimwore, 

Aj. 
Fifteen  :   ikesugie,   E. ;   igbehene,   Ij. ;   igbihi,   Ar. ;   ogbise, 

Ok. ;   igbize,    Ot. ;   igbihele,    Sa. ;   igbese,   Uz. ;   ixwioli, 

Em. ;  ixioli,  Ew. 
Fifty  :    ikegbesia,    E. ;    evaigbe,   Ij.,   Ar.,   Ko. ;    iesa,   Ok. ; 

iegevarigbe,  Ot. ;    igboivaekpeigbe,  Sa. ;    uwovikpanigbe, 

Agb. ;    uwovabigbe,    Agv. ;    ekigbesia,    Es. ;    igboivaik- 

pegoigbe,    Uz. ;   evegbe,    lb.,    Ibl. ;     isievantigbe,    So.  ; 

qgbelevabeligbe,   Is. ;   ugioli,   Em. ;    uzuvegbixwe,   Sap., 

Ew. ;  ujuvegbiwe,  Aj. 
Fight,  v.  :   igbina,  igwegbina,  E. ;   imakole,  Agb. ;   imakole, 

Agv. ;  ikqli,  Es. ;  ikoi,  Uz. 
File  :  olima,  E. ;  omnia,  Agb,  Agv. ;  eli,  Uz. 
File  teeth,  v.  ;  isako,,  E.,  Agb.,  Uz. 
Find  (see),  v.  :  imioi,  igwaloi,  E. ;  mimosa,  Ot. ;  imieloo,  Agb.; 

imioni,   Agv.  ;    imigli,  Es. ;    ikeloi  (I  look  for  it),  Uz.  ; 

memelqle,  Aj. ;  megwolQ,  Em. 
Finger  :   ikpibal)n,  E.,  Ij. ;   ikanabo,,  Ar.,  Ok. ;  ikagobQ,  Ot. ; 

ukpobQ,  Sa.  ;    buzobo,,  Ag.  ;  ikpwabg,  lb. :  inesabg,  Ko.  ; 

oza,  Is. ;  iiriabg,  Em. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  163 

Finish,  v.  :  iliiQfo,  E.,  Ij. ;  miygfo,  Ok. ;  miyone,  Ot. ;  ilulone, 

Agb.  ;     iluglifo,    Agv.  ;     iluolqfo,    Es.  ;     isqsene,    Uz. ; 

mihiomile,  Ov. ;  melimo,  Iy.  ;  milulune,  Ag. 
Fire  ;    ghrf,  E. ;    eta,  Agb. ;    erane,   Agv.,   Es. ;    etai,   Uz. ; 

erhale,  Sap. 
First  :    oka,  nokalo,  E.  ;    Qziozi,  Agb.,  Uz. ;    oboh^li,  Agv.  ; 

okaro,  esiqvo,  Ug. 
Fish  ;    ehe,  E. ;    ilehie,  Ar. ;  afqremi,  Ok. ;  ilezie,  Ot. ;  ehgle, 

Sa.,  Agv. ;    eze,  Agb. ;   e,se,  Uz. ;  eli,  Em.,  Aj.,  Ew. ;  eli§, 

Sap. 
Fish  spear  ;  akaihe,  E. ;  ukpQleku,  Agb. ;  ozui,  Agv. ;  opolo, 

Es. ;  Qga,  Sap. 
Fisher  :  Qgbehe,  E. ;  Qgbeze,  Agb. ;  ogbehele,  Es. ;  Qkggo,  Aj. 
Five  :  isQ,  E.,  Es. ;  ihene,  Ij. ;  ihi,  Ar. ;  isili,  ezi,  Ok. ;  ize,  Ot., 

Agb. ;    ihele,  Sa. ;    jse,  Uz. ;   ise,  lb.,  Is. ;  isie,  Ko. ;  ize, 

So.,  lb. ;  inyoli,  Em.,  Iy. ;  iyuli,  Sap.,  Aj.,  Ag. ;  iyoli,  Ew. 
Flame  :     qba,    E. ;     awalawaleta,    Agb. ;    olemerone,   Agv. ; 

eranovala,  Es. ;  olemeta  (tongue  of  fire),  Uz. ;  e,gaga,  Sap. 
Flesh  :    efu,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es. ;  omakpokpQ,  Aj.,  Iy. ;  umQ, 

Ew.,  Sap. 
Flog,  v.  :    igb§,  ifielimi,  E. ;    itelimigbo,  Agb. ;    iremigbqli, 

Agv. 
Floor  :  otowa,  E. ;  otglowa,  Agb. ;  otoloa,  Agv.,  Es. ;  elu  (?), 

Uz. ;  utumwemi,  Sap. ;  ohoriwoli,  Ey. 
Flute  :  elele,  E. ;  ulele,  Agb. ;  alele,  Agv. ;  ufe,  Uz. 

Calabash  :  okbe,  Qzike,  E. ;  utuko,  Agb. ;  akala,  Agv. ; 
okpai,  Uz. 
Fly  :    udia,  E.,  Ot.,  Agv. ;    uze,  Ar. ;  uda,  Ok. ;  uzia,  Agb. ; 

uja,  Es. ;  ija,  nja,  Uz. 
Fly,  v.  ;    iti,  E. ;   iti,  Agb. ;    iti,  Agv. ;    itiui,  Es. ;  ida,  Uz. ; 

meda,  Aj. 
Follow,  v.  :  ilele,  E. ;  itgxalo,  Agb. ;  it^kalgK,  Agv. ;  irexale, 

Es. ;  itgkalo,  Uz. 
Foot,  leg  :  owq,  Edo  ;  §kowe,  lb.,  Ko. ;  ijigQke,  So. ;  qbo,  Is. ; 

owq,  Sobo. 
Forbid,  v.  :    iwa,  E. ;    igwa,  Agb. ;   igwa,   Agv. ;    iwa,   Es, ; 


igwa,  Uz. 


M  2 


164  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Forge  ;    ogwogu,   E. ;    ugolozami,   Agb. ;    ugolohami,   Agv. ; 

ugolozami,  Uz. 
Forget,  v.  :    inyamie,    E.  ;    iyelia  (I  think  away),  Agb.,  Es., 

Uz. ;  imale,  Agv. ;  mekaihoo,  Aj.  ;  makaruo,  Ov. 
Forgive,  v.  :  iyanexweli,  E. ;  igbekwane,  Agb. ;  igbekwanale, 

Agv. ;  iranamaia,  Es.  ;  igbekwanai,  Uz. 
Forehead  :    uhalu,   ehai,   E. ;    erhai,   Ar. ;    ikbo,    Ok.,   Ot. ; 

unugbo,  Agb.,  Uz.  ;  ugbo,  Agv. ;  Qgogo,  Es. ;  oxwa,  Em. ; 

arhale,  Aj.,  Iy. ;  ekuri,  Sap.,  Ag.  ;  ekbele,  Ew. 
Forty  :   iyeva,  E. ;    ibweva,  Ij. ;    igboleva,  Ar.,  Agb.,  Agv. ; 

ieva,  Ok. ;    iegeva,  Ot. ;    igboiva,  Sap.  ;  egbeva,  Es.,  lb. ; 

eboiva,  Ko. ;    isieva,  So. ;    agbalava,  Ibl. ;  egbeleva,  Is. ; 

uzuve,  Em.,  Sap.,  Ew. ;  uyuve,  Aj.,  Iy. 
Four  :  ine,  E.,  Agv.,  Es. ;  ene,  Ij.,  Ar.,  Ok.,  Ot.,  lb.,  Ko.,  So., 

lb.,  Is. ;  ene,  Aj.,  Ug.,  Iy.,  Ag. ;  eji,  Agb. ;  edi,  Uz.  ;  ele, 

Sap.,  Ew. 
Fourteen  :  iwene,  E. ;  igbene,  Ij.,  Ar.,  Ot.,  Sap.,  Es. ;  ggbene, 

Ok. ;  igbeleji,  Agb. ;  igbelene,  Agv. ;  igbedi,  Uz. ;  ixwene, 

Em. ;  ixwele,  Sap. ;  iwene,  Iy. 
Fowl  :    oxoxo,  E.,  Ot. ;  ogbigbi,  Ar. ;  gkoko,  Ok.,  Agb.,  Uz.  ; 

oQko,  Agv. ;  oko,  Awoiki ;  gxo,  Aj. 
Friend  :  ose,  E.,  Aj.,  Sap. ;  omwe,  Ij.,  Ar. ;  omoemi,  Sa. 
Funnel  (of  bellows)  :  obwe,  E. ;  ibiami,  Agv. 

Gather   (fruit),  v.  :   ikoloi,  E. ;  ikqno,  Agb. ;  ikgloli,  Agv. : 

ifedi  (coconuts),  Es. ;  ikokoviobnre,  Uz. 
Get  up  :  ikpaigbe,  E. ;  ikpare,  Agb. ;  ikpano,  Agv. ;  ikpailo, 

Es. ;  ikiowikpalo  (I  wake  rise),  Uz. ;  mivle,  Aj. ;  mevle, 

Sap. 
Girdle  (black)  :  akbolu,  E. ;  onokbg,  Agb. ;   glgkbo,  Agv. : 

ekpolu,  Es. ;  angkbo,  Uz. 
Girl:  awoxoxu,  E. ;  ivieleki,  Ij. ;  an^ki,  Ar. ;  gmgmgzi,  Ok.  ; 

omgkposo,    Ot. ;    awoxaleke,   Sap.;    omgzi,    Agb.,    Uz. ; 

oinohi,  Agv. ;  Qmami,  Es.  ;  nknkwgzi,  lb.  ;  gmojsi,  Ko., 

So. ;  omobisi,  Is. ;  grngte,  Sobo. 
Give  a  dash  to,  v.  :  iyemine,  E. ;  iteUmine,  Agb. ;  iremiygli, 

Agv. ;  irhemingli,  Es. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  165 

Give     in     marriage,    v.  ;     iyomQne,    E. ;     itemgne,    Agb. ; 

erhomonele,  Agv. ;  irhamenale,  Es. 
Go,  v. :  ixia,  E. ;  ida,  Agb. ;  ikia,  Agv. ;  miaje,  lb. ;  miaji,  Ko. ; 

mikije,  So. ;  ameyode,  Is.  ;  meyara,  Em. ;  mehiale,  Aj.  ; 

mehialo,  Sap. ;  mehialao,  Ug. ;  Away,  ikpare,  E. ;  mikbo, 

Ug. ;  meniakbo,  Ew. ;  mikbo,  Iy.,  Ag.,  Ovu. 
Go  on,  v. :  ixiodalu,  E.,  Es.  ;  ixiara,  Agb. ;  ikia,  Agv. ;  ikpako, 

Uz. 
Go  to  Sleep,  v.  :  ilaiyanoari,  E. ;  iraniagwe,  Agb. ;  ilananagwa, 

Agv. ;  ianowehawe,  Es. ;  iagwe,  Uz. ;  mihiere,  Aj. 
Goat  :  ewe,  E.,  Ij.,  Ar.,  Sa.,  Agv.,  Ew. ;  izili,  Ok. ;  ewi,  Ot.  ; 

egwe,  Agb. ;  egwi,  Uz. ;  eve,  Em.,  Sap.,  Aj. 
Gravel  :  ^kpihe,  E. ;  jkpido,  Agb. 
Ground  :  oto,  Edo,  Sobo. 
Grows,  it,  v.  :  okaminahu  (corn),  E. ;  qwu,  Agb. ;  qhu,  Agv. ; 

orhagieri,  Es. ;  otolemi,  Uz. 
Grow,  v  :  iriwale,  E. ;  imewo,  Agb. ;  ihulu,  Agv. ;  itale,  Es. ; 

ilemi,  Uz. 
Gun  :  osisi,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es. ;  unu,  Sap. 


Hair  :  etoetu,  E.,  Ar.,  Ok. ;  eto,  itsu,  lb.,  Ko.,  So. ;  exu,  Is. ; 

eto,  Sobo. 
Hair  (in  thrums)  :  ifieto,  E.,  Agv. ;  ixie  eto,  Agb. 

Plaits  :  qmeto,  E. ;  ibeto,  Agb. ;  ubeto. 
Hair  pin  :  azuwa,  E. ;  ugme,  Agv.,  Es. 
Hammer  :  umomQ,  E.,  Agv. ;  umomi,  Agb. 
Hand  (see  also  arm)  :  ikanabo,  Ok. ;  ekobo,  lb.,  Ko. ;  iminabQ, 
So. 

Back  of  hand  :    iyekobo,   E.,   Agb. ;  ebiemobq,   Ij. ; 
oxoxobo,  Ar.,    ukoxira,    Ok. ;  ehinobo,    Sa. ;    ikobo, 
Es. ;  ubukobo,  Aj. 
Left  :   Qgobo,   Edo  ;   irhorara,    Ok. ;     obqxuere,   Em., 

Aj. 
Eight  :  oberha,  E. ;  obgdiqil,  Ij.,  Ar.,  Ot.,  Sa. ;  erhoine, 
Ok.  ;  obeta,  Agb.  ;  obira,  Agv.,  Es. ;  obore,  Em.,  Aj. 
Harmattan  :  oxwaxwa,  E.  Es. ;  opakpa,  Agv. ;  okiekevo,  Uz. 


166  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Hat  :  ukata,  E.,  Uz. ;  imgrova,  Agb. ;  umeleva,  Agv. 

Hate.  v.  :  eyeme,  E. ;  iho,  E. ;  eegeme,  Ij.,  Ar. ;  ikele,  ogolene, 

Agb. ;  iyaholo,   oiyagoleme  (man  does  not  please  me), 

Agv. ;  oieme,  Es. 
Head  :  uhumu,   E. ;  ohumu,    Ij. ;  uwo,   Ar. ;  ima,    Ok. ;  uso, 

Ot,  Iy. ;  uhumu,   Agv. ;  uhomo,   Es. ;  uro,   Agb. ;  usui, 

Uz. ;    oyo,    Em. ;    uhiu,    Aj. ;    usio,    Ew. ;    uyo,   Sap. ; 

uzo,  Iy. 
Heart  :  ekokodu,  E.,  Es. ;  udinikpuwu,  Ij. ;  ukomemo,  Ok. ; 

iyu,  Ot. ;  agogodu,  Sa. ;  ukbo,  Agb.,  ukbu,  Agv. ;  okba, 

lb. ;  ukbako,  (?)  Ko. ;  ofa,  So. ;  alawe,  Em. ;  ubiudu,  Aj., 

Ew.  ;  ekodi,  Iy. 
Hearth  :  aluewu,  E. ;  elulu,  Es. 
Help   (with  load),   v.  :   ikpale,   E. ;  ikpalo,   Agb. ;  ikpaloli, 

Agv.  ;  imunoiya,  Es. ;  iyeloiya,  Uz. 

(with  money),  v.  :  iyolobo ;    E. ;  idalobo,   Agb. ;   ida- 
lobo,  Agv. ;  ikpalobo,  Uz. 
Hide,  v.  :  irhielele,  E. ;  inebeli,  Ij. ;  inaele,  Ar. ;  miuege,  Ok. ; 

milawaga,    Ot. ;   itievele,   Agb. ;  itiebeli,  Agv. ;  ireko  (I 

take  hide),  Es. ;  itoivele,  Uz. ;   misilovlo,   Aj. ;  misiono, 

Em. 
Hill  :  oke,  E.,  Agv.,  Es. ;  ege,  Agb.,  Uz. 
Hinge  (or  door  post)  :   oviexu,  E. ;  §ku,  Agb.,  Uz. ;  oku- 

mexu,  Es. ;  eberhie,  Sap. 
Hit,  shoot,  v.  :  isai,  E. ;  isaloi,  Ot. ;  isalQ,  Agb. :  isale,,  Agv., 

Es. ;  itsai,  Uz. ;  mesalo,  Aj.,  Ag. ;  mesalie,  Iy. ;  mesaro, 

Em. 
Hoe  :  Qgwe,  E. ;  ggwe,  Agb. ;  egw§,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  ewolu, 

Sap. 
Honey  :  oriwo,  E. ;  eyo,  Agb. ;  qIo,  Agv. 
Hook  :  ukade,  E. ;  od§,  Agb. 
Hop,  v.  :  okbegi,  Agb.  ;  okpasugie  mugie,  Agv.  ;  ibi,  kpakpoyi, 

Ir. ;  isokbigi,  Uz.  ;  igogo.  Aj. 
Horn  :  igo,  E. ;  ukba,   Agb.  :  ixwa,  Agv.  :  Qgbai,  Uz. ;  okli, 

Aj. 
House  :  ow|,   E. ;  oa,  Agb.,  Agv.,  Uz. ;  owa,  Es. ;   uriwemi, 

Sap. ;  uriwemi,  Ew, 


COMPARATIVE    DICTIONARY.  167 

How  long  :   bQkpe.se,  E. ;   eboirele,   Agb. ;    borigteyg,   Es. ; 

aboirele,  Uz. 
Hundred  :  iise,  E. ;  egbolihe,   Ij. ;  igbolihi,   Ar. ;  iesi,   Ok. ; 

iigise,  Ot. ;  igbolihe,   Sa. ;  uwozi,  Agb. ;  igboheli,  Agv. ; 

ise,  Es. ;  igboisi,  Uz. ;  uli,  Em. 

Two  hundred  :  uli,  E. ;  Qgboigbe,  Ij. ;  igboegbe,  Ar.,. 
Sa. ;  iegbe  Ok.,  Ot. ;  uliive,  Em. 
Hurts  me,  it  ;  I  suffer  pain,  v.  :  Qdamegbe,  E. ;  Qtomqgbe, 

Agb.,   Agv. ;    (it    aches  me   in  the   body) ;    Qtooiya   (it 

aches  a  man),  Es. ;  eminetomi  (things  ache),  Uz. 

Inhale,  v.  :  ihew§,  E. ;  iyezie,  Agb. ;  i*hiQ,  Agv. 
Iron  :  ematqn,  E. ;  aknli,  Agb. ;  utelu,  Aj. 

Joint  :  axwe,  E. ;  akpaka,  Agb. ;  uro,  Aj. ;  Qglo,  Ew. ;  eru,  Iy . 
Jump:  iwoi  isale,  E. ;  itiaokuli,  ije,  iwo,  Agb.;  isale,  Agv.; 
isale,  Es. ;  idie,  idaiyaokuli,  Uz. ;  mivleho,  Aj. 

Key  (and  Lock)  :  isahe,  E. ;  usievle,  Sap. 

Kill  ,  v :  igbe,  igbelua,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  mixwili,  Aj., 

Ag.,  Ov.  ;  mikbilie,  Iy. ,  mexwele,  Em. 
Kiss,  v.  :  ihihielunu,  E. ;  imimigluno,  Agb. ;  imimiQluno,  Agv. 
Kitchen  :    ukoni,   E. ;   inigu,   Agb.,    Agv. ;    egenaima,   Es. ; 

igbid^gu,  Uz.  ;  ukoli,  Ew. 
Knee  :  uwawe,  E. ;   ugweloe,  Ij.  ;   uwelia,  Ar. ;   okbo,  Ok. ; 

igwagia,  Agb. ;   igwelowe,  Agv. ;   ukomegwe,   lb.,    Ko. ; 

ikaiukbo,  So. ;  ilebuba,  Is. ;  ngwele,  Em. ;  uworowo,  Aj. 
Knife  :  elo,  E.,  Agb.,  Agv. ;  ogali,  Es. ;  uwQre,  Uz  ;  avia,  Sap. 

Language,  voice  :  urhu,  E. ;  urholo,  Agb.,  Agv. ;  agbaiwolo, 
Es. ;  aizoma,  Uz. ;  ejaje,  Ag.  Agbede:  urhuagbede,  E. ; 
urholigbede,  Agb.,  Agv. ;  emoigbede,  Uz.  Edo  :  urhuedo,- 
E.  ;  urholqdo,  Agb. ;  urhoedo,  Agv. ;  emoqdo,  Uz. ; 
oledo[aka],  Sap. ;  eveveleehuaka,  Aj. ;  (Edo  =  aka), 
Ag.  Hausa  :  urhuigabale,  E. ;  urhoipe,  Agb. ;  urho4kpe, 
Agv. ;  emoizama,  Uz.  Ishan  :  urhuisa,  E. ;  urholesa, 
Agb.;  nrhuesa,  Es.     Ora:  urhuora,  E. ;  urholora,  Agb. ; 


168  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

urhoora,     Agv. ;     agmo,     Aj.     Sekri  :     urhusekri,    E.  ; 

urholisekili,    Agb.  ;     urhosekili,    Agv.  ;     ihrobo,     Sap. ; 

ihrobo,  Aj. ;  cokili,  Ag.     Sobo  :  urhuobo,  E. ;  urhozobo, 

Agb,   Agv.  ;    uhrobo,   Aj.     Yoruba  :   urhuazenqmo,  E.  ; 

urholeyagi,  Agb. ;   urhoyagi,  Agv. ;  emoiyagie,  Uz. ;  eko, 

Ag. 
Lead  :  oze,  E.,  Agv.  ;  okuli,  Agb. 

Leaf  :  ebe,  E.,  Sobo  ;  imabe,  Agb. :  imaibe,  Agv.,  Es.,  Uz. 
Learn,  v.  :   iluoli,   E. ;   iwena,  Agb. ;   imwenali,  Agv. ;   ilue, 

Es. ;  iwena,  Uz. 
Leave  (a  place),  v.  :   ikpahiigbede,  ikbaibiedo,  E. ;    ixware- 

wainyo,    Ar. ;    ixwaiigbewo,    Ot.  ;    ikparegbede,    Agb.  ; 

ikpakowigbede,    Agv. ;    isiwubiajare,   Es. ;    ikpatozaitui, 

Uz. 
Leave    behind,   v.  :    isielaiodieke,   E. ;    izolobowieke,   Agb. ; 

ifiolioiwiki,  Agv. ;  izaubowoto  (on  ground),  Ir. ;  iyoiikike 

(I  tell  him  go  back),  Uz.  :  micikobuko,  Aj. 
Leglet  :  isama  (ivory),  Uz. 
Leopard  :  atalakpa,  E. ;  ekpe,  Ij.,  Ar.,  Ok.,  Ot.,  Agb.,  Agv., 

Uz.,  lb.,   So. ;    ekwe,  Is. ;   ekpe,  Agenegbode  ;   ejglekbo, 

Em.,  Sap.  ;  ujelami,  E\v. 
Lie,  v.  :  ilovie,  E. ;  igwe,  Agb. ;  inogoe,  Agv. ;  ivahogwe,  Ir.  ; 

igue  (?  idegue),  Uz. ;  menyanofia,  Aj. ;  meniaoifia,  Ug. ; 

memorofiao,  Em.  ;  menovle,  Ty.  ;  metofia,  Ag.  ;  metofia, 

Ov. ;  meeamere,  Sap. 
Lie  down,  v.  :  iloviesoto,  E. ;  igwenoto,  Agb. ;  inogoe,  Agv. : 

ivahogwe  soto,  Ir. 
Lie   (tell   a   lie),   v.  :    itoge,  E. :   imileve,  Agb. ;   imolQfia, 

Agv. ;  ivahoggli,  Es. ;  ifieta,  Uz. 
Light,    v.  :    irliue,   E.  ;    itetu,   Agb.,    Agv. :    irhol^ru,    Es. ; 

iruvioru  (I  take  lamp  light) ;  Uz. 
Lightning  :  oxumuwiainye,  E. :  aiyokuli,  Agb. :  a^inya,  Agv. ; 

oiyalu,  Es. ;    ainifwa,  Uz. ;    aruore,  Aj. ;    ogeleniamaro, 

Ewu  ;  obibie,  Sap. ;  ogla,  ly. ;  oniamaro,  Ag. 
Lip:  axwarunu,  axwaramunii,  E.  ;  oxwarunu,  Ar. ;  okgrunu, 

Ok.;  oxarunu,  Ij.,  Sa. ;  utukpunu,  ukbotumunu,  Agb.; 

ekpunu,  Agv. ;  ef  unu,  Es. ;  j,tokpunu,  Uz. ;  esunu,  So. ; 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  169 

isiunu,  Is. ;  ebobunu,  Em. ;  ebeunu,  Aj. ;  ebebulu,  Ew. ; 

ebeloboto,  Sap. ;  ewaunu,  Iy. ;  ebaunu,  Ag. 
Listen,   v.  :    idaiho   (give   ear),   E. ;    ikpezo,   Agb. ;    ikaiho, 

Agv.,  Es  ;  irhewooto  (I  take  ear  on  ground),  Uz. 
Listen  to  Him,  v.  :  idaizolo,  Agb. ;  idailiQli,  Agv. ;  ikaiholi, 

Es. 
Live,  v.  :  iro,  E. ;  iyele,  Agb. ;  ihieleme,  Agv. ;  iribo,  ivaseyu, 

Es. ;  iyele  (I  pass  life)  Uz. ;  iwohelo,  Aj. ;  merie,  Iy. 
Live  in     .     .     .     v. :   irigbede  (Agbede),  E. ;  iyelewigbede, 

Agb. ;    iwelewigbede,    Agv. ;    iriwubiaja   (Ubiaja),   Es. ; 

Uzaituiwele  (Uzaitui),  Uz. ;  miholeleyubi,  Aj. ;  mehewu, 

Ew, ;  merobiyedeobone,  Iy. 
Liver  :  udu,  E.,  Es. ;  idu,  Agb. ;   udo,  Agv. ;  idu,  lb.,  Ko. ; 

osu,  So. ;  eleko,  Is.  ;  ivu,  Aj.,  Ew. 
Lock,  v.  :  ixwiele,  E. ;  ifioi,  Ij. ;  ixuxuno,  Ar. ;  misioku,  Ok. ; 

misononia,  Ot.  ;  ifilo,  Agb. ;  ifioli,  Agv. ;  ifisabawo,  Es. ; 

ifioi,  Uz. ;  mekailo,  Aj. ;  mikaielo,  Em. 
Look  for,  v.  :  ilmele,  E. ;  izomeno,  Ar. ;  nimioda,  Ot. ;  ikelo, 

Agb. ;  ilmloli,  Agv. ;  ilahooli,  Es  ;  ikelimemio,  idadakelo, 

(I  want  that  I  see  it)  Uz. ;  mihelemwovo,  Aj. 
Look,  v.  :  ige,  E. ;  igwe,  Agb. ;  iewegege  (I  look),  Agv. ;  igwo, 

Uz.  ;  milingwe,  Aj. ;  minhilo,  Em. ;  minilo,  Iy. 
Look    at  :    igel§,   E. ;    ixeo,   Ar. ;    midiloxruo,   igwo,   Agb. ; 

iagole,  Agv. ;  igele,  Es. 
Lose,  v.  :  imwefwa  (throw  away),  E. ;  iwaloiya,  Agb  ;  oiyulu, 

Agv. ;  oyulumi,  Es. ;  iwalawo,  Uz. 
Love,  v.  :  oiqme  (he  is  dear  to  me),  E. ;    oiyagemegbe,    Ij.  ; 

uwegamegbe  (you),  Ar. ;  umemi,  Agb. ;  ugolime,  Agv. 
Lungs  :    udonehogogo,    E. ;    udonovogo,    Agb. ;    uduenihoi, 

Agv.  ;  enwe  (?  =  breast),  Aj. 

Maggot  :  oxoi,  E. ;  okoi,  Uz. 

Make,  v.  :  ilue,  E. ;   izezelo,  ilulo,  Agb. ;   iluoli,  Agv.,  Es. ; 

ilue,  izeso  (repair),  Uz. ;  miluo,   Aj.,   Ew. ;  merulie,  Iy. 
Make    Peace,   v.   (separate   combatants) :    imwQgbina,   E.  ; 

imulaikba,    Agb.;    imueliekweli,     Agv.;    imwewoxare, 

Es. 


170  COMPARATIVE  DICTIONARY. 

Make  Baskets,  v.  :  idoxwai,  E.,  Es. ;  idoxwa,  Agb. ;  idukpali, 

Agv. ;  idokwa,  Uz. 
Make  Pots,  v.  :  imaxe,  E.,  Es.,  Agb. ;  iniaki,  Agv.,  Uz. 
Man  (male)  :  okpia,  arhie,  E. ;  qmoi,  Ij.,  Ai\,  Sa.;  Uz. ;  osinQ, 

pi  ahume,  Ok. ;  omoze,  Ot. ;  agene,£>/.  igene,  Agb.,  Agv. ; 

okwia,  Es. ;  osalee,  Em.  ;  ohiare,  Aj. :  osvare,  Ew.  :  osyale, 

iy- 

(human  being)  :  qma,  E. ;  oloha,  Ij.  ;  ogbolo,  Ar. ;  oyung, 
Ok. ;  oso,  Ot. ;  olohalo,  Sa. ;  oiya,  pi.  eya,  Agb. ;  aya, 
Agv. ;    oria,    Es. ;    oiya,   Uz. ;  oxwo,     Sobo  :     owo, 

iy- 

Marry  (woman),  v.  :  ilomodo,  E. ;  iisamime,  Agb. ;  irikanrime, 

Agv. ;  ibgdo,  Es. ;  ohialeme,  Aj. 

(man)  :   ilgmoxwo,   E. ;   itiami,   Agb.  ;   etiame,   Agv. ; 
igawoxwo,  Es. ;  melihaizewe,  Aj. 
Mat  (sleeping)  :  ewa,  E. ;  iwia,  Agb. ;  ewa,  Agv.  ;  ewa,  Es. ; 

egbai,  Uz. ;  ilue,  Sap. 
Measure,  v.  :  imale,  E. ;  imalo,  Agb. ;  imalgle,  Agv.  :  imalelo, 

Es. ;  imai,  Uz. 
Meet,  v.  :  ivale,  E. ;  igalori,  Agb. ;  ikolede,  Agv. ;  ikolere,  Es. ; 

idawai,  Uz. ;  mera,  Aj. 
Mend,  v.  :  idonaii,  E. ;  izezelo,  Agb. ;  iheholi,  Agv. ;  ikesuaxali, 

Es. ;    ikzoigbe,    (I    put     in    body),    Uz.  :    merorhu^lo, 

Aj. 
Midnight  :  ogiason,  E. 
Mirror  :  uvugegbe    [place   of   mirror],  E.  :  ukpawie,  Agb. ; 

ubugQgbe,  Agv. 
Miss,  v.  :  ifiedo,  E. ;  midono,  Sa.,  Ot. ;   ifilgdo,  Agb.  :  inole/lo, 

Agv. ;  ifiolido,  Es. ;  ifioido,  Uz.  ;  mesalokio,  Aj. ;  mesalieto, 

Iy. ;  mesaleco,  Ag. 
Monkey:  em§,  E. ;  emili,  Ij. ;  emile,  Agb. ;  ^lamokwi,  Uz. ; 

Qiiweli,  Em.,  Sap.,  Ew. ;  ewe,  Agenegbode. 
Month  :  uki,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es. 
Moon:  uki,  Edo ;  Qme.lame,  Sobo. 
Mortar  :  odo,  E. ;  okg,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  odo,  Sap. 
Mould  ;  oviaxe,  E. 
Mouth  :  unu,  Edo,  Sobo. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  171 

Mud  :  exwgro,  E.  ;  ekoro,  Agb. ;  ekgro,  Agv. ;  ofiere,  Es. ;  okoto, 
Uz. ;  ibexgre,  Sap. 


Nail  :  ehie,,  E.,  Ij.,  Sa.,  Agv.,  Es. ;  evie,,  Agv. ;  glexie,,  Ar. ; 

e,fwe,  Ok. ;  etsie,  lb. ;  epfiali,  Ko. ;  inyelesia,  So. ;  eve,  Is. ; 

ufofobq,  Em. ;  isabq,  Aj. 
Name  :  eni,  E.,  Agb.,  Agv.,  Es. ;  elini,  Ij.,  Sa. ;  eva,  Ar.,  Ok., 

Ot. ;  eleli,  Uz. ;  ode,  Sobo. 
Navel  :  uxgn,  E.,  Ij.,   Sa. ;  ukg,   Ok. ;  ukon,  Ar.,  Agb.,  Agv., 

Es.,  Uz. ;  ukohi,  Aj. 
Neck  :  enyai,  E.  ;  §e,  Ij. ;  ugolo,  Ar. ;  ehani,  Ok. ;  iakwoso,  Ot. ; 

ea,  Sa. ;  eya,  Agb. ;  ia,  Es. ;  ugueya,  Uz.  ;  utu,  lb.,  Ko., 

So. ;   usu,    Is. ;    uho,    Em. ;    oho,    Aj.,    Ew.,    Iy. ;    oxo, 

Sap. 
Net  :  oga,  E. ;  izaga,  izaganaregbeze,  (net  you  take  kill  fish), 

Agb. ;  izaga,  Agv. ;  oga,  Es.  ;  erili,  Sap. 
Night  :  ason,  E.,  Sobo  ;  eleriwa,  Agb. ;  asu,  Agv. 
Nine  :  ihini,  E. ;  isile,  Ij. ;  isini,  Ok.,  Ar.,  Es. ;  isi,  Ot. ;  isili, 

Sa.,  Agb. ;   isini,  Agv. ;   ici,  Uz.  ;    itili,  lb. ;   itiili,  Ko. ; 

esene,   So. ;   isie,   lb. ;   issie,   Is. ;  irili,   Sobo ;  izili,   Iy., 

Agb. 
Nineteen  :  okpadewugye,  E.  ;  ikeokpasue,  Ij.,  Sa. ;  kokparesue, 

Ar. ;  karokpuye,  Ok. ;  azokpasowigye,  Ot. ;  igbesili,  Agb. ; 

igbesini,  Agv. ;  ineigbehebe,  Es. ;  igbeci,  Uz. ;  ixwigbirili, 

Em.,  Ew. ;  ixwebirili,  Aj. ;  ixwionigbele,  Sap. ;  ixwioligbene, 

iy- 

Nod  head,  v.  :  iluiguhumu,  E. ;  iyegozomi,  Agb. ;  ireguhomo, 

Agv. ;  iluegohomone,  Es. ;  iyegosomi,  Uz. 
North  :  ategu,  Ageneg. 
Nose  :  ihue,  E.,  Ij.,  Ar.,  Sa.,  Es.,  Em. ;  irhue,  Ok.,  Izue,  Ot., 

Agb. ;  isue,  Uz. ;  unwe,  Sobo. 


Obey   (put   hand),   v. :    iyoboiio,   E. ;     irerhoioniomi,   Agb.  ; 

irehoabuyemi,  Agv. ;  irhewo,  Es. 
Oil  myself,  v. :  iyud§wo,E.;  irudomodaigbia,  Agb. ;  irud^gbolo, 

Agv. ;  iarewigbolo,  Es. 


172  COMPARATIVE    DICTIONARY. 

Old  Max  :  omai,  E. ;  gmonodign,  Ij. ;  oclion,  Ar.  ;  qsgyo,  Ok. ; 
gkpare,  Ot. ;  qmohodign,  Sa.  ;  okb^zea,  Agb.  ;  okbiha, 
Agv. ;  odomai,  Es. ;  okpisa,  pi.  ikpisa,  Uz. ;  qcodiq,  lb., 
Ko. ;  okpai,  So. ;  ofwelu,  Is.  ;  qmale,  Em.  ;  owolo, 
Sap. 

Once  :  ohukpa,  E. ;  isokpa,  Agb. ;  osukpa,  Agv. ;  egekpa, 
Uz. 

One  :  owo,  okpa,  E. ;  oo,  Ij. ;  okpa,  Ar.,  Ot. ;  ao,  okpa,  Ok., 
Sa. ;  okpa,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  ogwo,  lb. ;  oogwo, 
Ko. ;  owo,    So. ;   egwa,  lb  ;  auu,  Is. ;  ovo,  Sobo. 

Open,  v.  :  iwq,  E. ;  iwenoa,  Ar. ;  mitaiiizi,  Ok. ;  mivwenoaga, 
Ot.  ;  ivngioli,  Sa. ;  itngie,  Agb. ;  itugiili,  Agv. ;  itugiola, 
itugiekpeti  (box),  Es  ;  ivugela,  Uz. ;  mirhiekie,  Aj. ; 
mirhiile,  Ov. ;  miziile,  Iy. ;  mirile,  Ag. ;  minovieli,  Ern. 

Order,  v.  :  imagie ;  E. ;  igelo,  Agb. ;  igioli  (I  send  him),  Agv. ; 
igieli,  Es. ;  igie  (I  send),  Uz. 

Pack,  make  loads,  v.  :  ikwihe,  E. ;  imaizua  (I  measure  the 

load),  Agb. ;  imalihe,  Agv. ;  imalole,  Es. ;  imai  (I  measure), 

Uz. 
Paddle  :    obele,     E. ;    uwewe,    Agb.,    Agv. ;     umaza,    Es. ; 

ebenaregweda,  Uz.  ;  uvi,  Sap. 
Paint  (bl.)  :  asu,  E. ;  asumi,  Agb. ;  ekolo,  Agv. ;  oduaso,  Es. ; 

abii,  Uz. 
Paint  brush  :  ugbana,  Agb. ;  ugbe,  Agv. 
Palm  (of  hand) :  atatabg,  E.,  Es. ;  etabg,  Ij.,  Sa. ;  atalobg,  Ar., 

Agb. ;   uduerha,    Ok. ;  atalegobg,    Ot. ;    elemakobg,    lb. ; 

ekobQ,  Ko. :    irewosa,  So.  ;    ofwobg,   Is. ;    eherobg,  Em. 

Aj. 
Palm  wine  :  ixwexwe,  odoxumu,  ogo,  E. ;  anyutQ,  ainyuxuli, 

anyiko,  Agb.  ;  izu,  ujuxumu,  Qgglg,  Agv. 
Pass,     v.  ;    igberale,    E. ;    inalaude,    Agb.  ;    inalode,    Agv. ; 

igbemlia,  Es.  ;  inoyode,  Uz. 
Passage  ;    gl^la,    E. ;   azauwolowa,  Agb. ;    orila,  Agv.,  Es. ; 

azawalowa,  Uz. 
Pay  (for),  v, :  ihasa,  E. ;  ivalosa,  Agb. ;  ihalosa,  Agv.  ;    ihasa, 

Em. ;  ifaile,  Uz. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  173 

Peg  :  ukeke,  E. ;  ikpegeta,  Agb. ;  ukpalogu,  Agv. ;  ikbanbgu, 

Uz. 
Penis  :  ekia,  E.  ;  ekwe,  Ij.,  Ar.,  Ok.,  Sa.,  Agb.,  Agv. ;  gekwe, 

Od.  ;  epa,  Es. ;  oso,  Em. ;  ohio,  Ew.,  Iy. ;  oico,  Sap. 
Permit  (I  agree),  v. :  ikwe,  E. ;  izolobo,  iyamane,  Agb. ;    ige, 

Agv. ;  igigli  (sand  him),  Es. ;  ilamanai,  Uz.  [(1)  I  pray 

for  him  ;  (2)  I  vow  it  for  him  ;  (3)  I  allow  it.] 
Pestle  :  oviodo,  E. ;  omioko,  Agb. ;  uloko,  Agv. ;  umoko,  Es. ; 

omioko,  Uz.  ;  omodo,  Sap. 
Pick  up,  v.  :  irhieli,  irholi,  E. ;  inawola,  Agb. ;  itieloli,  Agv. ; 

irholewoto,  Es. ;  iznewoto,  Uz. 
Pierce,  prick,  v.  :   ibiele,  E. ;  ixai,  isoloi,  Ij. ;    isolono,  Ar. ; 

midemisnoni,  Ok. ;  misorhe,  Ot. ;  iluraile,  Agb. ;  ilomoli, 

Agv. ;  ilumoli,  Es. ;  ivwanoi,  Uz. 
Pierce  (spear),  v. :  isuoi,  E.  ;  isoloi,  Ij. ;  isulo,  ilumilo,  Agb.  ; 

isuoli,  Agv.,  Es. ;  ilumo,  Uz. 
Pillage,  v.  ;   irhalewowa,   E. ;    ihilole,  Agb. ;    ihioile,  Agv. ;. 

imaituewole,  Uz. 
Pillow  :  ukohumu,  E. ;    akpeozomi,  Agb. ;  ukpohgrno,  Agv. ; 

ukohomo,  Es. ;  itikpeizo,  Uz. ;  okiyomi,  Sap. 
Pipe  :  ikoko,  E. ;  oboclu,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  ukoko,  Sap. 
Plant,  v.  :   ikoi,  E. ;    iko,  Agb.,  Agv.,  Es. ;  ireko  (I  go  plant), 

Uz. 
Play  (game),  v. :   ikwixai,  E.  ( ?  marbles) ;   ikbelewie,  Agb. ; 

nxeleemi,  Agv. ;  ixile,  Es. ;  ikbelewie,  Uz. 
Pond,  tank,  water  hole  :   Qgqdo,  E. ;  omi,  Agb.,  Agv.,  Es. ; 

nteke,  Uz. 
Pot  rest  :    ikewu,  E. ;  ndign,  Agb. ;  Jniu,  Agv. ;  akewu,  Es. ; 

ndigu,  Uz. 
Potter  :   omaxe,  E.,  Ij.,  Agb.,  Es. ;  inemake,  Ar. ;  qromake, 

Ok.  ;  iniowe,  Ot. ;  omake,  Uz. 
Pray,  v.  :  ikpemogena,  Agb. ;  ikpaminogena,.  Uz. 
Precede,  v.  :    ikodalo,  E. ;    ikpogialo,  Agb. ;   ikodalo,  Agv. ; 

ixiawodalo,  Es. ;  iyaloalo  (I  go  ahead),  Uz. 
Prepuce  :  nkpekia,  E. ;  ukpekwe,  Ij.,  Sa. ;  orueli,  Ar. ;  nrere, 

Ok. ;    osomegikwe,  Ot. ;  ukbonekwe,  Agb. ;  ukbonexwe, 

Agv. ;  ukpenepa,  Es.;  nblo,  Em.;  ubisi,  Ew.;  nveluve,  Iy. 


174  COMPARATIVE    DICTIONARY. 

Priest:  ohenbq,  oliokbg,,  E. ;  qhene,  Ij. ;  ozi,  Ar. ;  oze,  Agb. ; 

obeli,  Agv. ;  qnoboitsa,  Uz. ;  urele,  Ew. 
Pull,  v.  :  isie,  E. ;  isilo,  Agb. ;  isioli,  Agv. ;  igwa,  Es. ;  itsioi, 

Uz. 
Pulse,  heart  beat  :    afianie,  E. ;    udofi,  Agb. ;   akofi,  Agv. ; 

ukpudaihia,  Es. ;    aiyemobq,  lb. ;    okosi,  Ko.  ;  ofo,  So. ; 

isa,  Is. ;  oteye,  Em. ;  ohorobq,  Aj. ;  eruobQ  (wrist),  okodi 

(heart),  Ew.  ;  eruobo,  Iy. 
Push,    v.  :    isuali,   E. ;    iswalo,   Agb. ;    isualoli,    Agv.,   Es. ; 

idzualabo  (?),  Uz. 
Push  away,  upset,  v.  :    irualefwa,  E. ;    ikbonolakwa,  Agb. ; 

ikbonolakwa,  Agv. ;  irdofia,  Es. ;  idumeminakwa  (I  throw 

things  away),  Uz. 
Put  across  (river),  v.  :  imomqgberaize,  iguame,  E. ;  imulqg- 

bereda,  Agb. ;  idol^gberade,  Agv. ;  irholowoko,  Es.  (I  take 

canoe)  ;  iroiadada  (I  take  man  cross),  Uz. 
Put    on    (cloth),   v. :    irhukmqn,   E. ;    ikukpowQgbe,   Agb. ; 

imoukukpoil  (?),  Es. ;  miaiimawowo,  Aj. 
Put  up,  v.  ;  irhierho,  E. ;  itieookuli,  Agb. ;  itiookumu,  Agv. ; 

imnalawounm,  Es. ;  iruaokulo,  Uz. 

Quarrel,  v.  :  igwi,  E. ;  iagwe,  Ij. ;  igworholo,  Agb. ;  inoirholo, 
Agv. ;  inova,  Es. ;  iwuo,  Uz. 

Eain  :  aine,  amerho,  E. ;  osio,  Sobo. 

Rainbow  :   ikpiame,  E. ;  anukwekwe,  Uz. ;   arokiyeme,  Aj. ; 

alie,  Iy. 
Rattle  :   ukase,  ise,  E. ;   ekba,  Agb. ;   aze,   Uz. ;   ekieki^ge, 

Sap. 
Rattle  (cane)  Qlggign,  E. ;  isagogo,  Agv. 
Read,  v.  :    iz(»,    Agb.,    Agv.,    Es. ;    idze,  Uz. ;    ine,    (divine), 

Agenegbode. 
Reap,  v.  :  ifie  (oka),  E. ;  ib§,  Agb.,  Agv. ;  ibi^ka  (com),  Es. ; 

ikokore  (corn),  Uz. 
Reckon,  v.  :  iluigo,  E. ;  ilolikpigo,  Agb. ;  iloligo,  Agb. 
Reduce  a  joint,  v.  :    ikweli,  E.  ;   ikpenio,  Agb. ;   ikpQgi^li, 

Agvr.  ;  izixQre,  Es. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  175 

Remember,  v.  :  iyele,  E. ;  iyelere,  Agb. ;   iyeqre,  Es. ;  iyere 

(I  think  to  me  (?)),  Agv.,  Uz.  ;  mekaiholo,  Aj. ;  mekarole, 

Ov. 
Respect,  v.  :   imuyiyuegbe,  E. ;   imwegbqne,   Agb. ;  imweg- 

be,nale,  Agv. ;  imwqgbenoiya,  Es.  (I  take  my  body  for  a 

man). 
Rib  :    ifamagbe,   E. ;    akpokakpefue,    Sa.  ;    ugwiyeke,   Agb.  ; 

ukpumeke,  Agv. ;  ife,  Es. ;  ugwuzike,  Uz. ;  ugbegwefe, 

lb. ;  ugbakunie,  Ko. ;  iguefe,  So.  ;  ibiefe,  Ew. ;  ibiedada, 

Sap.  ;  ibiekaka,  Iy. ;  ibienede,  Ag. 
Ride  :    ihigzi,  E. ;    irele,   Agb. ;    ihele,   Agv. ;    ihelakasi    (I 

mount    horse),   Es. ;    iseli,    Uz. ;    miesije,    meluejigele, 

Aj. 
Ring  :  oloka,  E. ;  ukbelomi,  Agb. ;  ukpelomi,  Agv. 
River  :   eze,  E. ;    eda,   Agb. ;    ede,   Agv.,   Es. ;    urhie,  Sap., 

Ewu. 
Road  :  ode,  E. ;  ugye,  Agb. ;  (fork  of)  ada,  E.,  Uz. ;  aderha, 

Sap. 
Roast,  v.  :    ito,  E. ;    itelamito   (I   take   meat   roast),   Agb. ; 

irhQlamito,  Agv. ;  itqli,  Es. 
Roof  :    erurumowa,   E. ;    utotolowa,   Agb. ;    okumuwa,   Es. ; 

ukululoloa  (what  protects  house),  usomemwe,  Uz. ;  oko, 

Sap.  ;  ebo,  Ew. 
Room  :    uguga,  E. ;  ugwale,  Agb. ;  ekeloa,  Agv. ;  egua  (men's) 

Qmoa  (women's),  Uz. ;  obevu,  Sap. 
Rule,  v.  :  imqlela,  Agb. ;  imenyaili,  Agv. 
Run,  v.  :  irhule,  E. ;  irhiule,  Ij.  ;  iyerune,  Ar. ;  mizeravala,  Ok.  ; 

mila,   Ot.   ;  memealexia  (?  I  go  well),    Sa. ;   ina,   Agb. ; 

ianole,    Agv. ;    itule,    Irua ;    miana,    lb. ;    miana,   Ko. ; 

migwe,  So. ;  amiasila,  Is. ;  mejiele,  Em. ;    mejubole,  Ag., 

Ug. ;  mejoneo,  Ew. ;  medione,  Iy. 
Run  away,  v.  :  ilele,  E. ;  inara,  Agb. ;  inekia,  Agv. ;  ilegbe, 

Ir. ;  inakpalio,  Uz. ;  mejohele,  Aj. 

Sacrifice,  v.  :  iluelimi,  E. ;  igbiminelimi,  ialuobo,  igbelimini- 
xumi,  Agb. ;  igbeminikule,  Agv. ;  igbemireluobo,  Es. ; 
iluQbo,  Uz. 


176  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Salute  a   max,  v.  ;   ituoma,  E. ;  ituoia.  Acta,    Asrv.,     Es. : 

ituele,  Uz. 
Sand  :  exai,  E. ;  ikbeke,  Agb. ;  ekade,  Agv. ;  owuri,  Sap. 
Sandal  (wood) :  ikarakbo  Agb. ;  ikatakbq,  Agv. ;  akbakaci, 

Uz. 
Scatter    (throw    away),  v. :    iviokwa,    E. ;     ifikaka,   Agb. ;. 

ikwolikwa,  Agv. ;  izagalokwa,  Es. 
Scorpion  :    akpakugumaga,    E. ;    akbi,    Agb. ;    akme,    Agv.  : 

akpakpasimaga,  Es. 
Scraper  :  ahia,  E.  ;  a  via,  Agb.,  Agv. ;  akbema,  Uz. 
Second  :   nokenokalo,    nogieva,   E.  ;  onizeva,  Agb. ;    nozeva, 

Es. :    egeva,  uzeva,  Uz. ;  orive,  Aj. ;   esiava,  esive,  Uz.  ; 

osiava,  Ew. 
See,  v.  :  idegele,  E.  ;  idagoi,  Ij. ;  imie,  Agb. ;  imiqli,  Agv.,  Es. ; 

imio,  Uz. ;  memelele,  Aj.,  Em. 
Seize,  v.  :  lmwe,  E. ;  isumo,  Ar. ;  mimuoni,  Ok. ;  imulo,  Agb. ; 

iniwoli,  Agv. ;  imwoli,  Es. :  imwo,  Uz. 
Sell,  v.  :  ikieno,  Ar. ;  meduoni,   Ok. ;  ixie,  E.,  Agb. ;   irhedQ 

(I  take  sell),  Agv.  ;  ikie,  Uz. ;  mesie,  Aj.,  Ew. ;  misie,  Iy. 
Send    back,   v.  :     igiumuwerigbe,   E. ;     igelaiugieke,   Agb. ; 

igeleyeke,   Agv.  ;    igiesodekeke  (I  send  one  road  back), 

Es. ;  izoiaesike,  Uz. 
Send  message,  v.  :  igiuhumu,  E. ;  igiurumi.  Agb. ;  iguhomo, 

Agv. ;  igiowoxahomo,  Es. ;  igioiogo,  Uz. 
Send  on,  v.  :  igeyariodalo,  E. ;   iyolarhieugialo  (I  say  them, 

take   road  ahead),  Agb. ;   iyereyudalo   (I   say    them    go 

ahead),  Agv. ;  igiesokalo,  Es.  ;  izoiaialualo  (I  let  him  go 

ahead),  Uz. 
Set  fire  to  (house)  v.  :  iyerhe  fyowa],  E.  ;  iyera  [owa],  Agb. ; 

iyemiwa,  Agv.  :  iwerbaiawgri,  Es. :  itetaemina,  Uz. 
Seven:  ihino,  E.,    Agv.,  Es.,   Ij.,    Sa.  :   ihinia,  Ar. ;   isiowa, 

Ok. ;  izinia,  Ot.  ;  izilo,  Agb. ;  iselua,  Uz. :  isila,  lb.  :  isilua, 

Ivo. :  ifuina,  So. ;  izonua,  lb. ;  isiene,  Is. :  iwuli.  Em.,  Sap.. 

Aj.,  Ug.,  Ew.,  Iy.,  Ag. 
Seventeen  :  ehadawugye,  E. ;  ikehasue,  Ij.,  Sa. ;   kaiairasue, 

Ar. ;  karesuye,  Ok. ;    azesasowigye,   Ot. ;   Lgbezilo,  Agb. ; 

igbehino,     Agv.  ;     erajgbehebe,    Es. ;     igbeselua,    Uz. ; 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  177 

ixwigbigwere,  Em. ;  ixwegbegwule,    Aj.,  Ew. ;    ixwiolig- 

bive,  Sap.,  Iy. 
Sew,   v.  :    idoloi,  is§,  Agb. ;  ise,  Agv. ;  iasuimi,  Agv. ;   itsoi, 

ibukbu,  Uz. 
Shake     head,     v.  :     ifiiguhumu,     E. ;     iyegozoinia,     Agb. ; 

ideguhumu,  Agv. ;  iluegoliQmwa,  Es. ;  iyegozomia,  Uz. 
Shooting,  go  out,  v.:  ibati,  E. ;  iyakele,lamifi,  Agb.;  irarh- 

ueramifi,  Agv. ;  iderugiafiemi,  Es. ;  iyafiQlaini,  Uz. 
Shoulder  :   izQbq,  E. ;   ifwabQ,  Ok. ;   ikpabq,  Ot. ;    igidiabQ, 

Agb. ;  ogijabQ,  Agv. ;  igiabo,  Es. ;  ugwidiabQ,  Sa. ;  ike,  lb. ; 

adike,    Ko. ;     igamabo,    So. ;     elehani,    Is. ;     are,    Aj. ; 

akparobQ,  Ew. 
Shout,  v.  :  izoka,  E. ;  ivano,  ikuilukoko,  Agb. ;  ikpqlukoko  (I 

take  high  voice),  Agv. ;  isolo,  Es. ;  iva,  Uz. ;  misele,  Aj. ; 

meselie,  Iy. 
Show,  v.  :  imumale,  E. ;  irhenoxano,  Ar. ;   midoxaroni.  Ok. ; 

mirhokare,    Ot. ;    iterue,   Agb. ;  irhemali,   Agv. ;  itemioi, 

Uz. ;  meliele,  Em. 
Shut  (box),  v.  :  igwe,  E. ;  ibioigbe,  Ij. ;  mevaroni,  Ok. ;  miwero, 

Ot. ;  ivwe,  Agb. ;  iwole,  Agv. ;  ixwekpeti,  Es. ;  ivwe,  Uz. ; 

meliugbe,  Aj. ;   mekailo,  Ov ;    mekalie,   Iy. ;    mililagbe 

Ag. 
Shut  (door),  v.  :  iliegbe,  E. ;  iguxumede,  Ar. ;  misioku,  Ok.  ; 

mikwoso,  Ot. ;    izelogba,   Agb. ;    izolekina,   Agv. ;  ibi^- 

kugbe,  Es. ;  ikunopjie,  Uz. 
Silent,    am,     v.  :      imunuyigbe,    E. ;     ivunovoegbe,    Agb. ; 

irhunuoegbe,   Agv. ;     (stop     speaking)  :     ihunwa,    E. ; 

igiegia,  Agb. ;  ihweia,  Agv. ;  ihweia,  Es. ;  igiegia,  Uz. 
Sing,  v.  :  isiuha,  E. ;  imiemie   (sing  chorus),  Agb. ;  imiemie, 

Agv. ;   isiololo,  Es. ;   imiraiokai  (answer  to  song),  Uz. ; 

mesuole,  Aj.,  Em. 
Sit  :  itota,  E. ;  igeto,  Agb. ;  igiaoto,  Agv. ;  idiuta,  Ir. ;    ideto 

Uz. ;  icelia,  Aj. ;  micelia,  Ug. ;  mecedia,  Em. ;  mqkeria, 

Iy. ;  mekedia,  Ag. ;  mikedia,  Ov.  ;  mikedia,  Sap. 
Sit  down  (on  gr.) :   itotasoto,  E. ;   inetooto,  Agb. ;  idiawoto, 

Agv. ;   idiutasoto,  Ir. 
Six :  eha,  E.,  Ij.,  Sa.,   Agv.,   Es. ;  isesa,  Ar.,  Ok.,  Ot. ;  eza, 

II.  N 


178  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Agb. ;    esa,  Uz.,    Em.,    Sap. :    Qsa,  Aj.,  Ew.,    Iy.,   Ag. ; 

Qsesa,  lb. ;  Eseesa,  Ko.  ;   ezesa,   So. ;  isasa,   lb. ;  Qsesai, 

Is. 
Sixteen  :    enelawugye,  E.  ;  ikenesue,    Ij. ;    kainerasue,  Ar. ; 

karenuye,  Ok. ;  azenezowige,  Ot. ;  ikenesue,  Sa. ;  igbeleza, 

Agb.  ;    igbeleha,  Agv. ;  okpaiigbehele,  Es.  ;   ixwggbesa, 

Em. ;  igbelesa,  Uz. ;  ixwebesa,  Ew. ;  ixwioligbqvo,  Sap. : 

ixwigbesa,  Agb. 
Skin  :  ikpakpa,  E. ;  ohiigbe,  Es. ;  inyamegbe,  Sa. ;  ekwesiegbe, 

lb. ;  ekwegbe,  Ko. ;  isi,  So. ;  ifafa,  Is. ;  ohoroma,  Sobo. 
Skin  (made)  :  ohia,  E. ;  ovia,  Agb. ;  ohia,  Agv.;   ohie,  Sap. 
Sky  :  iso,  oxumu,  E. ;  oxuli,  Agb. ;  oxumu,  Es. ;  okwi,  Uz. ; 

ehieme,  Aj. ;  okesasali,  Ew. ;  oke,  Iy.,  Ag.,  Ovu. 
Slave  :  ovie,  E.,  Ar. ;  elogo,  Ij. ;   owumu,  Ok. ;  ogumu,  Ot. ; 

ovie,  Sa. ;  oguma.  Agb.,  Agv.,  Uz.,  lb.,  Ko. ;   igmo,  Es. ; 

oviQ,  Sobo. 
Sleep,  v.  :   ivie,  E. ;    imehe,   Ij. ;    ivee,  Ar. :  mewezela,  Ok. ; 

miwize,  Ot. ;  imeheli,  Sa. ;  igwe,  Agb. ;  ive,  Es. ;  memere, 

Em. ;    meverele,  Sap.  ;    mekiere,  Iy. ;    misyelere,   Ag.  ; 

misiewere,  Ovu. 
Sleeping-room  (man's) :  Qgwa,  E. ;   ebagwe,  Agb. ;  egiagwe, 

Agv. ;  ekowa,  Qgwa,  Es. ;  egwa  (men's),  emoa  (women's), 

Uz. ;  obevu,  Sap. 
Smoke  :  igogo,  E. ;  ukbeleyo,  Agb. ;  §hq,  Agv.:  igego,Es. ;  QnQ, 

Uz.  ;  oiiwiri,  Sap. 
Soap  :  qvaxwe,  E. ;  osa,  Agb. ;  ebaxo,  Agv. ;  QbakQ,  Es. ;  otza, 

Uz. ;  ogia,  Sap. 
Song  :  ihua,  E.  ;  ilolo,  Agb. ;  iyolo,  Agv. :  okai,  Uz. 
Soup  :  umwome,  unye,  E. ;  oomi,  Agb. ;  ooiuq,  Agv. 
South  :  atatu,  Ageneg. 
Speak,  v.  :  igwale,   E. ;    iateta,    Ij. ;    ita,   Agb. ;    ita,  Agv. ; 

izurolo,  Es. ;  igwemoi,  Uz.  ;  metota,  Aj.  ;  metotao,  Em.  ; 

meteme,  Iy. 
Spear  :  asolo,  E. ;  umasi,  Agb. ;  Qkwg,  Agv. :  oga,  Es. ;  ogbqdo, 

Uz. ;  ubili,  Sap. 
Spend,  v.  :  iriaigwa,  izagigwa,  E. ;  ifwekpigwa,  Agb. ;  ifw^kpigo, 

Agv. ;  ifiganeia  (I  give  money  to  them),  Es. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  179 

Spider  :   akpakpa,   E.,   Agb.,   Agv.,  Uz.,  Ok. ;  axwixwa,  Ij. 

axwaxwa,  Ar. ;  ale,  Es. ;  ekpikpa,  Sa. ;  avele,  Em. ;  ohere 

Aj. 
Spin  cotton,  v.  visiolulu,  E.,  Agb. ;  isiogu,  Agv. ;  irholulu,  Es. 

itsolu,  Uz. 
Spine  :  ukokodiyeke,  E. ;  ugogihimi,  Ij. ;  ugogomuxoxo,  Ar. 

okouxoxo,  Ok.  ;  otozi,    Ot. ;   ugogelimi,    Sa. ;   ogogliyeke 

Agb.  ;     uguiki,    Agv.  ;    ugogiki,    Es. ;    ugore,gbe,    Uz. 

osoasugbuko,  Aj.,  Ew. ;  ogogubuko,  Em. 
Split,  v.  :  isoli,  E.,  Agv. ;  ivaloi,  Ij. ;  mifwirori,  Ok.:  isegielo 

Agb.  ;  isololi,  ivalqli,  Es. ;  itzoloi,  Uz. 
Spoon  (native) :  ekokohie,  E.  ;  isokeH,  Agb.,  Agv. ;  ooi,  Es. 

oqla,  Uz. ;  oyilala,  Sap. 
Spread,   v.  :    iwalewa   (mat),   Es.  ;    iwaihioto,   Ij. ;   mitama 

Ok. 
Squirrel  :  qtan,  olele,  uxqrq,  ukpobie,  E. ;  qta,  qkQtq,  qriebe 

Agb.  ;  okoto,  osebe,  Agv. ;  ota,  Es. ;  okoto,  Uz. ;  aja,  evvue 

Aj. 
Stand,  v.  :  imudia,E.,  Es. ;  imiza,  Agb. ;  imugia,  Agv. :  imuza 

Uz. ;  mexoga,  Aj. ;  mefoga,  memudia,  Ug. ;  medikie,  Iy. 

memudia,  Ag.,  Ov.,  Sap. 
Stand  up  :  ikparemudia,  E.  ;  ikparemiza,  Agb. ;  ikpanomugia 

Agv.  ;  ikpanomudia,  Ir. ;  ikpatemiza,  Uz.  ;  mivle,  Aj. 

mivlehoga,  Ew. 
Star  :  grhomi,  Qgezu,  E. ;  ize,  Agb. ;  ikpahi,  Agv. ;  ekbaihia 

Es. ;  atata,  Uz. ;  usio,  Aj. ;  esio,  Ewu. 
Steal,   act,  v. :    iduqrhie,   E. ;    iidobi,  Agb. ;   idologi,    Avg. 

irbale,  Es. ;  itue,  Uz. 
Stick  :  Qroxwa,  E. ;  usakpurha,  Agb. 
Stomach  :  erhe,  ekpokuru,  E. ;  uduewe,  Ar. ;  awiewie,  Agb 

qkpere,  Es. ;  ukomele,  lb. ;  ele,  Ko. ;  ivu,  So. 
Stone  :  okuta,  E. ;  udo,  Agb.,  Ewu. 
Stool  :  uxwire,  E. ;  ukeri,  Agb. ;  akpete,  Agv. ;  agbala,  Es. 

utekwi,  Uz. 
Stop,  rest,  v. :  idoboii,  (I  hold  hand) ;  E. ;  iketi,  E. ;  ivumia 

ifiatia,  Agb.  ;  imaiyela,  ikwaho,  Agv. ;  ihea,  Es.  ;  lfuma 

Uz. ;  mefo,  meiiwe,  Aj. 


180  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Stop,^.  :  stand,  imudia,  E. ;  imuze,  Ij.,  Ar. ;  midie,  Ok. ;  midige, 

Ot. ;  imiza,  Agb.  ;  imiijia,  Agv.  ;  imudia,  Es. ;  imuza,  Uz. ; 

miamuga,  lb. ;  miga,  Ko. ;  migija,  So. ;  amizie,  Is. ;  imuzele, 

Em. ;  mexoga,  Aj. ;  memudia,  me  toga,  Ug.,  Ew. ;  memudia, 

Sap.,  Ag.,  Ovu  ;  medikie,  ly. 
Strike,  slap,  v.  :  ifielimi,  E. ;  ifilavvosa,  Ar. ;  itegbo,  Agb. ; 

irhemigboli,  Agv.  :  inialqle  (?  I  make  a  quick  movement 

with  hand),  Es. ;  iremenagbo  (I  take  strike),  Uz. 
Suckle,  v.  :  iriwe,  E. ;  itenyenenye,  Agb. :  itainyenainye,  Agv. ; 

irhimelainye,  Es. 
Sun  :    ovih,  E.  ;   qle,   ele,   Agb.  ;  oele,    Agv. ;  ele,  Uz.  ;  uvo, 

Sobo. 
Sunlight  :  avah,  E. ;  udala,  Agb. ;  udami,  Agv.,  Es. ;  atuadala, 

Uz. 
Sunrise  :    ovinyare,    E.  ;   elegiere,    Agb. ;  ogogbeli,    Agv.  ; 

ubqlezatsede,  Uz. 
Sunset  :  oriwota,  E.:  eledefia,  Agb. ;  ibilolo,  Agv.  ;  ubeledefio, 

Uz. 
Sweat,  v.  :  afofomi,   E. ;  itogia   (I  am  warm),  Agb.;  itogia, 

Agv. ;  ewowagbemi,  Es. ;  aiwiemegwa  (?),  Uz. 
Swim,  wash,  v.  :  ixwe  [weze],  E. ;  igwe[da],  Agb. ;  iagvvede, 

Agv. ;   igwamekamni,   Ir. ;   igweda,    Uz. ;  amerero,  Aj. ; 

merherame,  Ug.,  Ov.  ;  mehiame,  ly. ;  merere,  Ag. 
Sword  :  a^ada,  E. ;  atakobe,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. 


Tail:  eiLurhumu,  E. ;  uwa,  Agb.;  urhumu,  Aj. 

Take  away,  v.  imwekpa,  E. ;  irbilora,  Agb. ;  idokpano,  Agv. 

imwolofia,  Ir.  ;  ituekpako,  Uz. ;  misiononatmitine,  Aj. 
Take  down,  v.  :    irhieyoto,  E. ;   irhiew.aioto,  Agb.  :   itiowoto, 

Agv. ;  imwQl^soto,  Es. ;  iruawoto,  Uz. 
Take  medicine,  v.  :  iriuxumu,  E. ;  itiukumi,  Agb.  ;  itiukumu, 

Agv. ;  iniuxumu,  Es. ;  iriyukumi,  Uz. 
Take  off,  v.  :    imwekpa,  E. ;    niQwiiaxeme,  Ok. ;   itielownri, 

Agb. ;  itioeware,  Agv. ;  ireukukponre,  Es. :  misiorhulumu, 

Aj. 


COMPARATIVE    DICTIONARY.  181 

Tell  the  truth,  v.  :  ematitai,  E. ;  igiemoiita,  Agb. ;  itgmwara, 

Es. ;  igwemoitso,  Uz. 
Tell   to   call,   v.  :    itamatiQlere,    E. ;    itamenotiore,    Agb. ; 

itamaedatioqre,  Agv. ;  igienamanatiglo,  Es. 
Ten  :  igbe,  Edo ;  ixwe,  Sobo  ;  ikwe,  Iy. 
Testicles  :    iviekue,  E.,  Ok.,  Ot. ;    ekpivievara,  Ij. ;   inudo, 

Ar. ;     ukpevarha,    Sa. ;     iyata,    Agb. ;     ikpene,    Agv.  ; 

ikpekepa,  Agv. ;  ivlite,  Em.,  Sap. 
Thank  you,  v.  :  uluQsi,  E. ;  qmena,  Agb. ;  axwemini  (?),  Agv.; 

akwQmeli,  Es. ;  iruele,  Uz. ;  (I  salute,  I  thank). 
Thank  (for  it),  v. :  ikpomoi,  E. ;  obilu,  Agb. ;  obilue,  Agv. 
Thigh  :    ekwawe,  E. ;   isakole,  Ij. ;   ukqsQ,  Ar. ;  eogori,  Ok. ; 

QkQlowe,   Agb.  ;    ekola,   Agv. ;    ekola,   Es. ;    ecici,    lb.  5 

ukiowe,   Ko. ;    irevo,    So. ;    abobo,  Is. ;    ekpogowo,  Em. 

Aj. ;  ekbowo,  Ew. 
Think,  v.  :   iluele,  E. ;   itekeku,  Agb. ;  irikeyele,  Agv. ;  iloli, 

Es.  ;  iwaimoi,  Uz.  ;  milolo,  Aj. 
Third  :    nogiha,    nowelugiha,   E. ;    onizea,  Agb. ;    egea,  Uz. 

orerlia,  Aj. ;  esiarha,  Ug. ;  osierha,  Ov. 
Thirteen  :    iwera  (iwela),  E. ;   igbeha,  Ij.,  Ar.,  Sa.  ;  ogbesa, 

Ok. ;  igbelea,  Agb.,  Agv.,  Uz.  ;  ixwera,  Em.,  Sap.  ;  iwera, 

iy->  Ag. 

Thirty  :  Qgma,  E.,  Ij. ;  ogba,  Ar.,  Ok.,  Ot.,  Sa.,  Is.,  Em.,  Ew., 

Sap.,  Iy.  ;    uwekpainigbe,  Agb.,   Uz.  ;    uwebigbe,  Agv.  ; 

ogmigu,    Es. ;     uyaligbe,    lb.,    Ko. ;     owolotigbe,    So. ; 

oboletigbe,  Ibl. 
Thread  :  olu,  E. ;  olulu,  Agb. ;  ogu,  Agv. ;  owu,  Es. 
Three:    eha,    E.,  Ij.,  Ar.,  Sa. ;   esa,    Ok.,    Ot.,  So.,  lb.,  Is.; 

ese,  lb.,  Ko. ;   ea,  Agb.,  Agv.,  Es.,  Uz. ;  erha,  Em. ;  era, 

Sap.,  Aj.,  Ug.,  Ew.,  Iy.  (or  esa),  Ag. 
Throw,   v.  :    irhielefi,  E. ;   ifiegioi,  Ij. ;  ifinoii,  Ar. ;   mifuro- 

dora,  Ok. ;    itielofia,  Agb. ;   itiefia,  Agv.  ;  irhelofia,  Es.  ; 

ifoi,  Uz. ;  mirhuilo,  Aj. 
Throw   away,  v.  ;    imufwa,   E. ;    ifilofia,   Agb. ;    ifietia,   Ij. ; 

ifinofia,    Ar. ;    mifiodoaroi,    Ok. ;    mefiobili,    Ot.,   Agv. ; 

ibirQlia,  Es. ;  ifiojfia,  Uz. ;  mikulofia,  Aj. 
Throat  :    urbu,  E.,  Agv.,  Es. ;  ufe,  Ar.,  Ok.  ;  uvi,  Ot. ;  utu, 


182  COMPARATIVE  DICTIONARY. 

Agb.,  Uz. ;    urho,  Ew. ;   ufo,   Sap. ;   ubiwo,  Ug. ;   uxwo, 

Ag. 
Thunder  :  avanoxumu,  E. ;  osisioxumu,  Ij. ;  oknlitaze,  Agb. ; 

okuinuwaihia,   Agv. ;    avanvan,   Es. ;    ovano,   Uz. ;    ufe, 

Aj. ;  albfo,  Ew. ;  agblana,  Sap. ;  oglibo,  Ag. 
Time  :  ekbo,  E. ;  egege,  Agb. 
Tongs  :    ariwa,   E. ;    akboluka,  Agb. ;    akwa,  Agv. ;  akboka, 

Uz. 
Tokgue:    alame,  E. ;  ole,  Ij.,  Agb.,  Agv.,  Uz.,  lb.,  Ko.,  Aj. ; 

oele,  Ar. ;    ore,,  Ok. ;  ire,  Ot. ;  ola,  Es.  ;  idede,  So.  ;  ode, 

Is. ;  ele,  Ew.,  Sap.,  Ag. ;  eb,  Iy. 
Tooth  :    ako(n),  Edo,    Sobo,  Ekoe,  lb.,  Ko. ;    molar   tooth  : 

igehe,  E. ;    ilili,  Agb.,  Uz. ;    iliaha,  Agv. ;  iziziako,  Es. ; 

ihihie,  Aj. 
Tortoise  :  egwi,  E. ;  Qgi,  Agb.,  Uz. ;  ogbe,  Es. ;  ugbewi,  Aj. 
Town,  Place,  Country  :  ewo,  Edo. 
Trap   (big) :    ifi,   E.,  Agv.,   Es.  :    ufi,    Agb.,    Uz. ;    (small)  : 

exoxo,  E. 
Tree  :  erha,  E. ;  orha,  Ij.,  Ar. ;  ota,  Ok.,  Ot.,  Agb.,  Es.,  Uz.  ; 

ora,  Agv.  ;  urhe,  Em.  ;  uwaro,  Sap. 
Trunk  :  qzirha,  E. ;  okenegburha,  Agb. ;  ekiegburha,  Uz. 
Turn     Back,     v.  :     iwqregbe,     E. ;     ifie.gbedelegbe,     Agb. ; 

ifiegbedenegbe,  Agv. ;  ikievawodekeke,  Es. ;  idonoretsike, 

Uz. 
Twelve  :  iweva,  E. ;  igbeva,  Ij.,  Ar.,  Ot.,  Sa.,  Es.,Uz. ;  ggbeva, 

Ok ;    ugbeleva,    Agb.  ;    ugble\a,    Agv. ;    igbaleva,    lb.  ; 

igbaiva,  Ko. ;  igbaneva,  So.  :  ogbava,  Ibl. :  bebeleva,  Is. ; 

ixwere,  Sobo ;  iwive,  Iy.,  Ag. 
Twenty  :  Ugye,  E. ;  uwe,  Ij. ;  we,  Ar.,  Ok.,  Sa.,  Agb.,  Agv., 

Es.,  Uz.  (and  Ogbo) ;    owige,   Ot. ;    uye,  lb.,  Ko.,   So. ; 

qI)q1o,  Ibl.  ;  Qgbgro,   Is.  :  uje,  Em. :  uge,  Aj. ;  uze,  Sap., 

Twenty-one  :  gkpainyogye,  E. :  uwebigkpa,  Ij.,  Sa.,  Es. ; 
uwaiokpa,  Ar. :  uwengkpa,  Ok.  ;  owigearQkpa,  Ot. ; 
uwekpcjkpa,  Agb.,  Agv. ;  uwekpamukpa,  Uz.  (from  a 
form  ogbo);  ujegbgvo,  Em.;  ugegbqvo,  Aj. ;  uzegbovo, 
Ew.,  Sap.,  Iy.,  Ag. 


COMPARATIVE  DICTIONARY.  183 

Twice  :  igbava,  E. ;  iseva,  Agb.,  Agv. ;  egeva,  Uz. 
Two  :  eva,  Edo ;  ive,  Sobo. 


Understand  :    ingle,    ihoi   (I   hear),   E. ;    ile,    Agb. ;    inete, 

Agv. ;    inele,   Es. ;    ile   (I    know),   iso   (I    hear),    Uz. ; 

miniekewolao,  Aj. ;    miniobowotale,  Ov. ;    miniubawota, 

Iy. ;  miniubowotale,  Ag. 
Unlock,  v.  :  ikigle,  E. ;  ikielo,  Agb. ;  ikieloi,  Agv. ;  iyalugiola 

Es. ;  iawewo,  Uz. 


Vein  :   inia,  E. ;   inie,  Ar.,   Es.,   Sa. ;    ilia,  Agb.,  lb. ;   enia, 

Agv. ;    ulie,    Em. ;    ilie,    Aj.,   Ew. ;    ulia,   Ko. ;    igbali, 

Ok. 
Village  :  igwe,  E. 
Vulva  :  oheuhe,  E. ;  ukoko,  Ij. ;  ikata,  Ok. ;  ieko,  Ot. ;  aba,  Sa., 

Ar. ;  igbQkozo,  Agb. ;  udeli,  Agv. ;  edi,  Es. ;  oxolo,  Em., 

Sap. ;  ukbuvio,  Ew. 


Waist  ornament  :  emeku,  E  ;  ilQge,  Agb. 

Wait,  v.  ;  ixe,  E. ;  imiza,  ike,  Agb. ;  ike,  Agv. ;  idiaxelQii,  Es. ; 

imuzakeo,  Uz. ;  eherelio,  Iy. 
Wait  for,  v.  ;  ixqli,  E. ;  ikeo,  Agb. ;  ikeqli,  Agv. ;  idiaxeloiya, 

Es. ;  imuzakeoiai,  ikeo,  Uz. ;  mebqrowe,  Aj. 
Wake  up,  v.  :  irhiole  (irhioi),  E. ;  ikiow;ogwi  (break  sleep)  ikio 

act,   Agb. ;   itiogwe    (itioi),  Agv. ;   iwerhiore  (irhioowe), 

Es. ;  ikioogwe,  Uz. ;  mivle,  Aj. ;  mekbama,  Iy. ;  mivlQni, 

Ag. ;  mivleni,  Ov. 
Walk,  v.  :  ixia,  E. ;  ikia,  Agb. ;  ikia,  Agv. ;  ihielomo  ?     Ir. ; 

ikia,  Uz. ;  miliemo,  Aj. ;  miluiluo,  Ug. ;  mikbitluo,  Em. ; 

mevliolo,  Iy. ;  mililuo,  Ag. ;  miluluo,  Ov. ;  mqluloo,  Sap. 
Wall  :  egb^ke,  E. ;  igbeke,  Agb. ;  e,gbokia,  Agv. ;  igbegboa, 

Es. ;  igbefodi,  Uz. ;  igbe,  Sap. ;  igbehe,  Ew. 
Want,  v.  :  iho,  E. ;  iaho,  Ij. ;  iyo,  Ar. ;  mekoro,  Ok. ;  niesomifia, 

Ot. ;  ikili,  Agb. ;  mianono  (  =  1  ask  it),  lb. ;  mikero,  So.  ; 

metorai,  Is. ;  megwono,  Aj. 


184  COMPARATIVE  DICTIONARY. 

Warm,   make,  v.  ;    iviewioi,  E. ;  iyoyolo,  itelorhagia,  Agb.  ; 

iwQwio,  Agv. ;  imwolgvigvie,  Es. ;  idoiitogia,  Uz. 
Wash,  bath,  v.  :   ixwgli,  E. ;   ixweya  (take  a  bath),  Agb. ; 

ikowa,  Agv. ;  ikoa,  Es. ;  ikweya,  Uz. 
Waste  money,  v.  :   izigo,  E. ;   igwemoli,  Agv.  ;   irhigolugnii, 

Es. ;  ifweekpigola,  Uz. 
Water  :  ame,  Edo,  Sobo. 
Weaned,  he  is,  v.  :    ofiiriwe,  E. ;   ofunoenie,  Agb. ;   Qtiunu- 

wenya,  Agv. 
Weave,  v.  :  idukmgn,   E.,   Es. ;    idukbo,  Agb.,   Uz. ;   mirh- 

uarima,  Aj. 
Weaver  :  odukmqn,  E.,  Ij.,  Agb.,  Es. ;  qngpuwhare,  Ok. 
Week  :  edeki,  use,  E. ;  uze  (five),  Agb. ;  uhele,  Agv. ;  adaki, 

Es. ;  uze,  Uz. 
Well  :  uhai,  E. ;  omi,  Uz. ;  orale,  Sap. 
Weep,  v.  :   ivie,  E.,  Agv.,  Es. ;   iaxwuli,  Ij. ;   igo,  Agb.,  Uz. ; 

mevie,  Aj.,  Iy. ;  mevielio,  Em. 
Wind  :  ehoho,  E. ;  avovo,  Agb. ;  aiihi,  Agv. ;  aho,  Es. ;  afofo 

Uz. 
West  :  olokun,  unwota,  E. ;  ebeledefio.  Agb. ;  egionenedadolo, 

Agv. ;  elogode,  Uz. ;  ogre,  Aj. 
When  ;    dekbo,   E. :  gege,   Agb. ;    gegile,   Agv. ;   egela,   Es. 

eregenobe,  Uz. ;  devo,  Ew. 
Where  :    deke,  E. ;  ebe,   Agb. ;  giera,  Es. ;  oboi,   Uz. ;  itiro, 

Ew. 
Whisper,  v.  :   idogwa  (say  in  secret),  E. ;  idolotame,  Agb. ; 

idotamale,  Agv. ;  idofgketa,  Es. ;  idogwo,  Uz. ;  metoleme- 

merha,  Iy. 
Whistle  :    elele,  ufele,    E. ;  ulele,   Agb. ;  alele,   Agv. ;  uke, 

Uz. ;  oviolo,  Sap. ;  (mouth)   efiewo,  E. ;  uvievie,   Agb. ; 

wehiemi,  Agv. ;  uduke,  Uz. 
White  man  :   qbo,  E.,  Ij. ;  oibo,  Ar.,  Ok.,  Ot.,  Agv.,  Es.,  Aj. 

Sa.,  Iy. ;  gvomi,  Uz. 
Why  :  bgze,    Es.  ;  e,meze,  Agb.,    Uz. ;  ^bezgle,  Agv. ;  osgmi- 

bela,  Es. 
Widow  :  Qgbg,  grhgn,  E. ;  gtgn,  Agb. ;  azuku,  Ew. ;  aiyuku, 

Sap. ;  ose,  Ag.,  Ov. 


COMPARATIVE   DICTIONARY.  185 

Wing  :   ifwe,   E. ;   abiwe,   Ij. ;   abiwo,   Ar.  ;  ifwawoni,   Ok. ; 

gifwa,    Ot. ;  ivwa,   Agb.,  Uz. ;  ukpokpo,   Agv. ;    ibekpe, 

Em.,  Aj. 
Woman  :  oxwo,  E. ;  oxwoho,  Ij.,  Sa. ;  okposo  pi.  ikposo,  Ar., 

Ot.,    Uz. ;   gniQxami,  Ok.  ;   okwozo,  Agb. ;   Qkwo,  Agv. ; 

oxwo,  Es. ;  aiye,  Em.,  Sa.,  Iy. ;  aje,  Aj. ;  aze,  eya,  Ew. 
Wonder  (am  surprised),  v. :  irhiene,  Qkpamudi,  E. ;  onyamalua, 

Agb.,   Agv. ;   gdqgbemalugbe    (he   beats   our    face    too 

much),  Es. ;  imialua,  Uz. 
Word  :  Qme,  E. ;  emo,  Agb.,  Agv.,  Es. ;  emoi,  Uz. 
Work,  v.  :  iwina,  E. ;  ikbokbo,  Agb. ;  ikwaho,  Agv. ;  iwinqlo, 

Es. ;  igbakainia,  Uz. ;  mililuo,  Aj. 
Wound,  v.  :  ikwalosi,   Agb. ;  igiokwei,  Agv. ;  ikwaloli,   Es. ; 

ikwalotsi,  Uz. ;  miblo   laho,    Aj. ;  menyalie,    Iy. ;  men- 

yamelo,  Ag. ;  mesakio,  Em. 
World  :  agbqn,  agmon,  Edo,  Sobo, 
Wrist  :  axwobo,  E. ;    okwambo,  Ij. ;  akakusobo,  Ar. ;    uke- 

kerha,   Ok. ;   ahegegobQ,  Ot. ;    axabo,   Sa. ;  akpakamobo, 

Agb. ;  oxumbQ,  Agv. ;  okw^gbe,  Es. 
Write,  Carve,   v.  :  igmoi,   E.  ;  ikqke,   Agb. ;  ikekali,   Agv. ; 

igme,  Es. 


Yam  Stick  (for  climbing) ;  ikbesi,  E. ;  isakbe,  Agb. ;  isesele, 

Agv. ;  agwe,  Uz. 
Year  :  ukpo,  E. ;  ukbe,  Agb.,  Agv.,  Es. 


186  COMPARATIVE   DICTIONARY. 

Yam  :  inya. 

Cassava  :  bobozi,  E. ;  ikeripia,  Agb.  ;  medaka,  Ewu. 

Cocopalm  :  -  ivi,  E. ;  iviobo,   Agb. ;  uviebo,  Agv.  ;    ukokodia, 

Ewu. 
Corn  :  oka. 

Cotton  Tree  :  Qxa,  E. ;  Qka,  Agb. 
Fungus  :  otu,  E. ;  itu,  Agb. 
Koko  Yam  :  iyoko. 
Kola  :  ewe. 
Oilpalm  :  udi. 

Pepper  :  ehie,  E. ;  isie,  Agb. ;  asie,  Agv. ;  irhibo,  Ewu. 
Plantain  :  Qgede. 
Sugar  Cane  :  uxw^re,  E. ;  itekbe,  Agb. ;  irie,xwe,  Agv. ;  akele, 

Ewu. 
White  Yam  :  emowe,  E. ;  emalofwa,  Agb.,  Agv. 


SECTION     V 


EDO    DICTIONARY 


SECTION    V. 


EDO    DICTIONARY. 


A,  indefinite  personal  pronoun.  Agbirabiyue,  may  some 
one  kill  your  father  and  mother.  Awedo,  greeting! 
Amegwi,  catch  the  tortoise. 

Aba,  anklets  of  beans. 

Aba,  iron  staple  for  making  medicine. 

Abekwe,  small  knife  for  killing  cattle. 

Abeiiwali,  herring  bone  pattern. 

Abere,  stomach  marks. 

Aberha,  branch  of  tree. 

Abiba,  eaves. 

x 

Abode,  an  Ebo;  keep  watch  on  the  road. 

Abokpaii,  they  are  both  the  same. 

Abolokpo,  loom  sword. 

Abomote,  loin  cloth  (man's);  triangular. 

Ax  a,  weaver  bird. 

Axara,  fork  (of  legs). 

Axoxwa,  bush  fowl. 

Axowa,  house  slave  (cannot  be  sold). 

Axwaxwa,  crow;  promise. 

Axwagaxwaga,  dassia,  dendro  hylax. 

Axwaramunu,  lip. 

Axwe,  a  climbing  plant ;  joint ;  wash  ! 

Ax  we,,  to-morrow. 


190  EDO    DICTIONARY. 

Ax  wo  bo,  joint  (upper  limb). 

Axworamohe,  labia  majora. 

Ada,  Ihogbwe  who  attended  burials  as  representative  of  Ihama. 

Ada,  fork  of  road  ;  sword. 

A  dan  eh  a,  where  three  roads  meet. 

Adanine,  four  cross  roads. 

Adese,  middle  ;  adesowa,  middle  of  house. 

Adeseneva,  middle. 

Adesqnevirha,  between  two  trees. 

Ade.su  kpafofi,  uncovered  open  space  in  middle  of  room. 

Adiye,  fowl. 

Afe,  albino. 

Afia,  chisel. 

Afiama,  nervous,  afraid. 

Afiame,  pulse. 

Afiuhe,  syphilis. 

AfofQmi,  I  sweat. 

Aga,  stool,  chair. 

Aga.  woman. 

Agada,  sword. 

Agba,  four-legged  seat. 

Agba,  chin. 

Agba,  together. 

Agbaguda,  woman's  cheek  mark. 

Agbaka,  crocodile. 

Agba  km  a,  bald. 

Agbena.  battle. 

Agbo,  ram. 

Agboxoxo,  hornet. 

Agboxu,  ant. 

Agboxumu,  day  for  pregnant  woman. 

Agbodoviii,  shade. 

Agbwa,    basket    in   which    food    is   put   when    Olokuni   is 

worshipped. 
Agma,  man's  basket. 
Agme,  bamboo,  or  cord  to  make  patterns  on  pots ;  decorative 

marks. 


EDO   DICTIONARY.  191 

AgmQfi,  world. 
Ago,  strong. 
Ago  bo,  left  hand. 
Agogo,  shadow. 
Agogo,  bell;  Hyades. 

AgukisQmogye,  evening  star  ;  star  that  tries  to  take  king- 
ship from  the  moon. 
Ahg,  strainer. 
Ahiame,  bird. 

Ahiamolo,  bird  on  Osungmaton. 
Ahiamosa,  wagtail ;  bird  of  Osa. 
Ahove,  armpit. 
Ahuonawona,  no  moon, 
aigyeke,  corner  of  the  house, 
aihe,  gonorrhea  or  gleet. 
aihio,  urine, 
aile,  I  don't  know, 
ainyeho,  deaf. 

ainyo,  rubber  ;  latex  ;  palm  wine, 
ainyoka,  corn  wine, 
aisse,  a  form  of  salutation. 

aiuboiilalua,  early  morning  (  =  take  hand  rub  eyes). 
aivona,  no  one. 

aiyaluomanukbo,  sacrifice  to  the  year, 
aiyawomame,  sacrifice  to  rain, 
aiye,  still ;  yet. 

aiyomanovin,  sacrifice  to  sun. 
Akaba,  dog  bell. 
A k aihe,  fish  spear. 
Akasa,  agidi. 
Akbasiko,  musical  sticks. 
Akbolu,  black  girdle. 
Ake,  burning  ashes  of  wood. 
Akia,  three  months. 
Akiase,  five  months. 
Akiane,  four  months. 
Akj,nele,  there. 


192  EDO    DICTIONARY. 

Ako,  a  fruit. 

Ako,  a  figurine  used  in  Ihama's  family  for  Oton 

Akon,  tooth. 

Akoneto,  toothache. 

Akota,  dog. 

Akpa,  if. 

Akpakpa,  butterfly,  spider. 

Akpakpwava,  street  where  dead  were  exposed. 

Akpakugumaga,  scorpion. 

Akpalakpala,  kind  of  fish. 

Ak  pal  ode,  medicine  girdle. 

Akpanowiwi,  a  fool. 

Akpata,  musical  instrument  (of  any  sort). 

Akpionpion,  hornbill. 

Akwe,  feathers  (for  arrow). 

Akwe,  akwomo,  uterus. 

Alaito,  shrub  used  in  medicine. 

A  la  me,  tongue;  animal;  meat. 

AlaniQze,  river  animal. 

Alamezi,  kind  of  bird. 

Alamo  ha,  bush  animal. 

Ale,  run ! 

Ale,  cooked. 

Alebu,  a  white  yam. 

Alele,  rope. 

Alemolegwa,  orange. 

Alimoi,  orange  or  lime. 

Alo,  blue. 

Aloi,  cripple  unable  to  walk. 

Aloi,  kind  of  fish. 

Alonosozi,  eyes  open;  not  blind. 

Alowa,  master  or  mistress. 

Alu,  face  ;  eye  ;  shrine  of  an  Ebo. 

Alugbo,  shrine. 

Aluefai,  idion  of  hunter. 

Aluewu,  hearth. 

Alu n of wa,  cornea  (white  eye). 


EDO   DICTIONARY.  193 

Aluomai,  scar  (?). 

Am  a,  wound  ;  bronze  plaque. 

AmainQkbolonQkbolggo,  early  morning  (never  sweep  in 

morning  yet). 
Amavaliwowa,  virgin. 
Ame,  water  ;  amemake,  there  is   no   water   left ;  ameke, 

water  remains  ;  there  is  some  water  left. 
Ame,,  wife. 
Arngbi,  dark  cloud. 
Am Qb 2,  mistress;  lover. 

Am^bosa,  wife  of  Osa  ;  woman  with  atresia  vaginw. 
Amegbalo,  cap  (rain  does  not  beat  face). 
Amen  we,  milk  (of  a  woman). 
Amenorho,  rain  (water  which  falls). 
Ame, r ha,  stepmother  (wife  of  father). 
Amerhiehie,  drizzle  (rain  eats  pepper). 
AmQti,  water  boils. 

Amenafof^le,  the  water  is  all  finished. 
Ame  we  we,  drizzle. 
AmQvi,  tears. 

Amqba,  king's  mother's  "wife." 
Amogewaise,  chief  of  the  Ewaise. 
Amogye,  prince's  wife. 
Ane,  passing  faeces. 
Anwa,  tongs. 
Animiglo,  salamander. 
ApQle,  chessboard  pattern. 
Ara,  tinsel. 

Arexwe,  don't  drive  (it)  away. 

Arhie,  man.     Arhieva,  two  men.     Arhigkpa,  one  man. 
Arhualo,  blind. 
ArhuQ,  circumcision. 
Asa,  shield,  whip  of  elephant's  tail. 
Asa,  wand  of  iluerie. 
Asai,  take  water. 
Asaka,  stink  ant,  road  ant. 
Asamotg,  driver  ant. 

li.  o 


194  EDO    DICTIONARY. 

As§,  saliva. 

As^kme,  a  white  yam. 

Asoko,  a  white  yam. 

Asolo,  throwing  spear ;  small  cuts  made  to  cure  a  boiL 

Asqn,  night. 

Asu,  black  paint  (for  body). 

Atalakpa,  leopard. 

Atatabo,  palm  of  the  hand. 

A  tat  a  we,  sole  of  the  foot ;  footprint. 

Atehe,  caterpillar. 

A  tele,  (?)  one  said. 

Ate  tug  we,  basket  for  hair. 

A  to,  grass  land. 

A t  o r h i,  gonorrhea. 

Aw  a,  dog. 

Aw  a,  prohibition  ;  ban  ;  prohibited  food. 

Awaigbe,  family  prohibition,  totem. 

Awailimi,  prohibition  imposed  by  priest. 

Awalokpa,  as  soon  as. 

Awase,  medicine. 

Awavanoxumu,  stone  axe  (lit.  thunder  dog). 

Awq,  plantain  eater,  African  pheasant. 

Awehame,  instep  (?). 

AwQkia,  impotent  man. 

Awe,se,  thank  you. 

Awowo,  hot. 

Awoxa,  boy. 

Awoxoxu,  g;irl. 

Avalaka,  a  pattern  (No.  10  in  iV.  and  Q.),  (lit.  hammer). 

A  van,  flying  squirrel. 

Avanoxumu,  thunder. 

Avi'q,  pus. 

A  vie,,  clitoris. 

AviQli,  idle,  asleep. 

Avihue,  vein  near  anus. 

Aza,  store  room. 

Aze,  witch. 


EDO    DICTIONARY.  195 


Azua,  man  who  asks  (?  sponges). 
Azuwa,  hair  pin. 
Azuzu,  fan. 


Ba,  now  ;  with. 

Ba,  suffix  meaning  upright;  onarhieba,  he  stood  it  up. 

Ba,  call  for  dog. 

Bab  a,  father. 

Bab  a,  just  now. 

Bame,  with  me. 

Be,  we,  as. 

Be,  who,  what,  where ;  batjruwe,  what  is  your  name  ?  Boxi, 
what  is  it?  Bodqsehe,  how  far?  Bogbe,  who  killed 
(him)?  Baiailu,  what  is  it  for?  Bozenunalwona, 
why  do  you  do  this  ?  Bozonolunye,  why  do  you  do 
thus  ?  Bwalu,  what  do  you  do  ?  Bwayeyi,  where  do 
you  live  ? 

Be,  in,  of  ;  begbema,  in  our  family. 

Bemata,  true. 

Bizo,  big. 

Boto,  down. 

Bugbehia,  all  the  time. 

De,  ever. 

Dq,  what. 

Dgde^nelgxi,  what  is  to-day  ? 

Dedengxia,  when  is  he  going? 

Dedenoxia,  when  are  you  going  ? 

De,kbo,  when. 

D^kbonuki,  how  long  ? 

Deke,  where. 

Dgnoxi,  which. 

Dewenoho,  which  goat  do  you  want  ? 

Dewonuyi,  where  do  you  live  ? 

Dewonurie,  where  are  you  going  ? 

Dia,  wait. 

o  2 


196  EDO   DICTIONARY. 

Diobobirha,  go  to  the  right. 

Diobagobo,  go  to  the  left. 

Do,  a  salutation. 

Domanoxi,  whose  man  are  you  ? 

Dose,nia,  till  now. 

Dosi,  come  and  ask. 

Dosowame,  come,  reach  my  house. 

E,  negative  prefix;    qxiame,  it  hurts  me;   Qxiame,  it  does 

not  hurt  me. 
Ebaxwe,  parrots'  feathers. 
Ebale,  sides  of  forecourt. 
Ebaluedimi,  Ebaluerha,  raised  platform  at  side  of  father's 

room, 
^baluiye,  raised  platform  in  mother's  room. 
iEbate,  round  bundle  of  fern  in  ome. 
IJbe,  ceremonial  sword. 
Ebe,  leaf ;  book. 
Ebeli,  agidi  leaf. 
Ebe  wan  a,  palm  leaf  pattern. 
Ebi,  prevention  (?). 
Ebiebie,,  darkness. 
Ebisugu,  leaf  used  to  make  black  pigment. 

ljbo,  bag. 

EbQ,  minor  "power,"  demi-god. 

Ebo,  white  man  ;  doctors. 

EbobQzi,  cassava. 

Ebogun,  red. 

Ebo  me,  bag  of  salt. 

^bowa,  woman's  latrine. 

Exai,  sand. 

Exqxq,  trap  (small). 

ExQre,  small. 

|xu,  door. 

Exwai,  Ebo  for  taking  oath. 

Ex  we,,  tomato. 

IJxwi,  black. 


EDO    DICTIONARY.  197 

Exwgmume,,  I  am  ashamed;  exwemue,  thou  art  ashamed; 

exwemwe,  he  is  ashamed. 
Exwia,  bull. 
Exukxu,  sweatfly. 
Ed  a,  hail. 

E  dag  be,  every  day. 
SdQ,  white  hairs. 
Ede,  crown  (?)  of  head. 
Ede,  day. 
Ede,  manatee  (?). 
Ede,  duiker. 

Edexiota,  evening,  twilight. 
EdQgbedggbe,  every  day. 
Edegigbe,  at  dawn. 
Edegimu,  at  nightfall. 
Edehaele,  in  five  days. 
Edehinoele,  in  six  days. 
Edeki,  week  ;  market  day. 

Edelqnimirie,  Eho,  the  day  when  the  dead  go  away. 
Edeluyiyi,  early  morning. 
Edenwamoto,  early  morning. 
Edeni,  then. 
Edqnokele,  next  day. 
E die  bo,  pineapple. 
Edi,  civet  cat  (?). 
!gdi,  uncooked  palm  oil. 
Edogbota,  afternoon. 
Edoyi,  do  you  live  in  Edo  ? 
Edoikede,  I  come  from  Edo. 
Ed  qui  a,  various,  different. 
EdomadQgoi,  each  man. 
Efa,  priest  of  Ehinoha. 
Ef  e,  rib,  front. 
Ef  e\  property. 

E  fie  wo,  whistle  (sound  made  by  mouth). 
Efu,  flesh. 
Efu,  buckshot. 


198  EDO   DICTIONARY. 

Ega  =  oiega,  there. 

Ega  b  ion  a,  son's  son's  son's  son's  son. 

Egaiwo,  council  of  notables. 

Egba,  bangle  ;  iron  coiled  round  arm. 

Egbaxia,  widow  "friend,"  mistress. 

Egbanaka,  ladder. 

Egbe,  family. 

Egbe,  bright;  Qdegigbe,  at  dawn. 

Egbe,  ready. 

Egbe,  the  same;  egbomana,  the  same  person. 

"ggbe  =  back  (of  place). 

EgbQ,  body  (human). 

]Jgbe,  widow. 

Egbe  (?);  silent. 

Egbegwelu,  miscarriage. 

Egbeke,  wall  of  a  house. 

Egbe  ma,  house  of  wattles  and  mud. 

EgbemawQmi,  we  are  fresh,  not  tired. 

Egbo,  forest. 

Egbu,  roller. 

Egbuwuga,  part  of  house  between  door  and  corner. 

Egiasegbgli,  hereditary  post. 

Egiawoxo,  rigid. 

Egiro,  it's  finished  all  gone,  not  there. 

Eg  mo,  fence. 

Eg§,  dinner,  feast. 

Egoderie,  long  court  of  the  Oderie. 

Egodi,  hawk. 

Egwa,  I  make  heaps  (for  yams). 

Egwai,  king's  house. 

Eg  we,  bat. 

EgwQ,  hoe. 

Egwi,  tortoise. 

EgwobQ,  bead  armlets. 

Eg  wo  we,  bead  anklets. 

Egufi,  bath  room. 

Egute,  a  kind  of  dance. 


EDO    DICTIONAKY.  199 

Eh  a,  six  ;  bush  cow. 

Eh  a,  three. 

Ehadawugye,  seventeen. 

Ehai,  forehead. 

Ehairawugie,  seventeen  (lit.  three  is  not  in  twenty). 

Ehako,  gums. 

Ehasa,  day. 

Ehe,  fish. 

Ehe,  away. 

Ehe,  yes,  all  right. 

Ehexwi,  green  pigeon  (  Vinago  calvus). 

Ehenanowa,  market  stall  for  silent  trade. 

Ehenokai,  dried  fish. 

Ehi,  soul. 

fihia,  all. 

Ehie,  nail;  claw. 

^ hie,  pepper. 

^hihi,  soldier  ant. 

Ehinaxwoi,  back  of  head. 

Ehinehi,  good  genius  {ehi  which  is  ehi). 

Eh 6,  he  breathes. 

Ehogai,  spirit  of  childless  person. 

Eh  oho,  wind. 

Eho;ziza,  whirlwind. 

Eholi,  end. 

Eye,,  son's  son. 

Eyeye,  person  with  many  children. 

Ey^me,  I  hate  ;  don't  love. 

E^ko,  reply  to  salutation  ;  "  I  hear." 

Eka,  four-cornered  beads. 

Eka,  Agbor  language. 

Ekahiame,  egg. 

Ekbaihioli,  bladder. 

Ekbeho,  loud. 

Ekbekia,  pubes  (male). 

Ekbeloxwe,  glossy  starling. 

Ekbikolo,  uncircumcised  boy. 


200  EDO   DICTIONARY. 

Ekbiku,  dry  leaves. 

Ekbo,  time. 

Ekbo,  bag;  10  ropes  of  yams  (uga). 

Ekbo,  Ekbo  (boy's  society). 

Ekbo,  few. 

Ekbofi,  sufferer  from  yaws. 

Ekbohe,  pubes  (female). 

Ekboki,  round  box. 

Eke,  mud,  clay  for  making  houses  ;  wall. 

Eke,  place. 

Ekeliye,  place  where  I  live. 

Ekete,  king's  throne. 

Eki,  market. 

Ekia,  penis. 

Ekianokwame,  penis  from  which  no  semen  issues. 

Ekigbesia,  fifty. 

Ekigbesiene,  seventy. 

Ekigbesise,  ninety. 

Ekita,  dog. 

Eko,  abdomen  above  navel  (see  Eku). 

Eko,  soon. 

Ekoxome,  I  am  vexed. 

Ekogbwe,  wall  round  king's  house. 

Ekohihieme,,  I  have  diarrhoea. 

Ekohiyoi,  dysentery. 

Ekokodu,  heart. 

iEkokohie,  spoon. 

Ekovome,  I  am  content;  qkomavome,  I  am  not  content. 

Ekpafe,  courtyard. 

Ekpahpeyi,  loaf  of  fufu. 

Ekpe,ku,  small. 

Ekpo,  bag  (see  ekbo). 

Ekpokuru,  stomach. 

Ekpona,  while. 

Ekpuru,  windpipe. 

Ekre,  toad. 

Eku,  semen. 


EDO   DICTIONARY.  201 


Eku,  hip,  waist  (see  eko). 

Ekwabo,  upper  arm. 

Ekwawe,  thigh. 

EkwQ,  cross  belt  (of  beads). 

Ekw§,  bellows. 

!Ekwexami,  door. 

Ekwiye,  spoon  (from  Portuguese  ?). 

Ekwoxwo,  woman's  waist. 

Ekwoli,  feathers. 

Elagbode,  last  child  (of  man  or  woman). 

Ele,  to-day. 

Elele,  flute. 

EIqIq,  eight. 

Elimi,  heaven. 

Elimia,  I  beg. 

Elimidu,  king's  ancestors. 

Elo,  knife,  bell. 

£lo,  it  is  not  finished. 

Eloxi,  chameleon. 

Elogisi,  cruel. 

Elomebo,  bronze. 

El^rno,  brass;  bracelet. 

Elohogeta,  I  don't  lie. 

Eloze,  lawful. 

Elu,  sand  heap  on  threshold. 

Elu,  nor. 

Elulima,  knife. 

Elu  we,  edumq,  neither  you  nor  me. 

Em  a,  brain  (?). 

Ema,  fufu. 

Emata,  true. 

Ematitai,  I  tell  the  truth. 

Ematon,  iron. 

Em  aw  a,  stepfather. 

Emk,  monkey. 

Eme\  word. 

Erne  do,  man's  drum. 


202  EDO    DICTIONARY. 

EmQku,  waist  ornament. 

Ernqsakpaide,  woman's  drum. 

Emi,  something. 

Emiuga,  dowry. 

Emi  a  me,  easy. 

Emi  a  me  da,  disease. 

Emila,  cow;  cattle. 

Emilogiso,  caterpillar  (?) 

Emilovia,  bullr oarer. 

Emilokpa,  nothing. 

Emiowo,  meat. 

Emiri,  animal  that  is  tied  with  rope. 

Emivame,  I  wound  (?I  am  wounded,  thim*  hitshne). 

Emo,  son. 

Emogo,  man's  drum. 

Emo  we,  white  yam  ;  morning  fufu. 

Emu,  dark  (day). 

Eniwe,,  ashes. 

Emunamune,  firefly. 

Ene,  four. 

Enelawugie,  sixteen. 

Eii we,  breast  (woman's)  ;  milk. 

Eni,  elephant. 

Eni,  name. 

Enia,  now. 

Eniame,  hippopotamus. 

Eniele,  his  name. 

Enyai,  neck. 

Enyai,  Enyai,  market  on  Jeduma  road. 

Enixuxu,  house  pigeon. 

Enyq,  albino. 

En  ye,  snake. 

EnyQ,  marrow. 

EnyenQxiunu,  snakebite. 

Epapunwa,  wax. 

Era,  hartebeest. 

Erere,  crown  of  the  head. 


EDO    DICTIONARY.  203 

Erha,  wood  ;  tree. 

Erha,  father. 

Erhai,  his,  her  father. 

Erhame,  ant. 

Erhamenagrnqn,  lover  (woman  speaking) ;  (lit.  father  in  this 

world). 
Erhamodede,  my  father's  father. 
Erhanowu,  dead  wood. 
Erh£,  fire. 
Erhe,  abdomen. 
Erhiye,  mother's  father. 
Erhirha,  cramp. 
Erhggmo,  live  wood. 
Erhomo,  hermaphrodite  (?). 
Erhu,  hat. 
Erhue,  bush  buck. 
Erhuivie,  neckbeads. 
Erhumoyi,  crow  pheasant. 
Erhumudiadia,  butterfly. 
Erhumunie,  stranger. 
Erhurhumu,  tail. 

Erialue,  once  upon  a  time  (lit.  so  they  did). 
Erfaria,  sandfly  (?). 
Erie,  house. 
ErQxe,  yellow. 

Erowabiriowa,  you  were  not  at  home,  when  I  came. 
Erii,  yam  stack  (foundation). 
Eruhan,  king's  cloth  skirt. 
Erurunowa,  roof. 
Esagye,  blood. 

E  sale  bo,  plant  from  which  seeds  are  taken  to  make  a  rattle. 
Ese,  property. 
Esi,  pig;  e^n,  horse. 
Esioha,  bush  pig. 
Eso,  some. 
Esofi,  poor,  poverty. 
Esu  su,  owl, 


204  EDO   DICTIONARY. 

Etekia,  pubic  hair  (male). 

Etason,  hair  standing  straight  up. 

Eti,  strong. 

Etif  ome,  I  tire. 

Etio,  brother. 

Eto,  breath. 

Eto,  fire  for  cooking  food. 

Eton;mo,  straight  hair. 

Etonok^ri,  frizzly  hair. 

Etu,  hair;  beard;  moustache. 

Etualu,  eyebrows. 

Etuhe,  pubic  hair  (female). 

Eva,  these. 

Evaxwe,  soap. 

Evase,  finis  !  that's  the  end. 

Eve,  elephantiasis  of  scrotum. 

Eve,  tears. 

Evq,  what;  evilu,  what  I  do;  evomalu,  what  a  man  does. 

Evi,  cooked  palm  oil. 

E  vie,  anvil. 

Evisoka,  dog. 

Evwato,  badger. 

Evwe,  badger. 

Evwon,  scarcity. 

Ewa,  sleeping  mat. 

Ewadiselo,  chest  mark. 

Ewai,  a  tree. 

Ewai,  family. 

Ewale,  food. 

Ewame,  she-goat. 

Ewe,,  kola. 

Ew£,  chest;  breasts. 

Ewe,  goat. 

Ewi,  kind  of  fish. 

Ewifi,  small  pox. 

Ewi  vie,  bead  coat. 

E  w  o,  place ;  town  ;  district. 


EDO   DICTIONARY.  205 

Ewogiewqlo,  twentieth. 
Ewgro,  swamp. 
Ewowu,  bush  crocodile. 
Ewu,  funnel. 
!gwu,  he  is  not  dying. 
Ewugbgfe,  side  mark. 
Eze,  river. 
Ezenawale,  bridge. 
Ezikg,  calabash  flute. 
Ezirha,  trunk  of  tree. 
Ezo,  case  (law)  ;  palaver. 

Fe,ko,  careful. 

Fgle  f^le,  thin. 

Fi,  and. 

Ei,  inside;  fioha,  inside  the  bush. 

Eiaxwe,  game  of  marbles  (?) 

FialametQ,  roast  meat. 

Fiirha,  into  the  tree. 

Fumuda,  but. 

Fwa,  suffix  meaning  away;  mufwa,  throw  (it)  away. 


Gaxia,  go;  go  on. 
Graf ekoxia,  walk  slowly. 
Galue,  go  on. 

Garhao,  salutation  for  a  chief. 
Gade,  who  is  coming? 
Gainyale,  whose  is  it? 
Gano,  who. 

Gba,  correct ;  ikodogba,  the  assembly  was  complete. 
Gbe,  very. 

Ge,  neg.    prefix;   gege,  don't  look;  g§yo,   don't  go;  gere, 
don't  come;  giahaime,  silence !  (don't  let  me  hear  word.) 
Gi,  if;  wagixia,  if  you  go. 
Givo,  full. 
Giaheme,  speak. 


206  EDO   DICTIONARY. 

Gu,  for;  gume,  for  me. 

Gume,  let  me. 

Gwedia,  wait  (with  him,  her). 

He,  no. 

1,1 

lb  a,  I  put,  I  loose. 

lb  a,  mud  seat. 

Ibafi,  I  go  hunting. 

Ibaiku,  I  miss  (something). 

Ibairie,  seat  under  eaves  in  oderie. 

IbekbQ,  middle,  bekwiyeke,  in  the  middle  of  the  back. 

Ibi,  charcoal. 

Ibiaxe,  soot. 

Ibi  bi,  dark  (°f  day)- 

Ibie,  I  bear  (a  child). 

Ibie,,  intestines. 

Ibie  do,  son  of  a  slave  (may  be  sold). 

Ibiegbe,  I  shut  (a  door). 

Ibieka,  boy;   ibiekeha,  ibiekaneha,  three  boys.     Ibigkada 

enaxi,  these  are  bad  boys. 
Ibiluha,  I  lose  myself. 
Ibiroga,   an  Ibiwe,  Iwegwa  or   Iwebo,  who   attended  the 

palace  daily. 
I  biro,  I  guess. 
I  bo,  I  divine. 
Ibobehe,  scale  (fish). 
Ibohie,  I  settle  a  case. 
I  bow  a,  I  build  a  house. 
Ibigle,  I  prick,  pierce. 
Ibu,  I  break. 
Ibue,  I  put. 

Ibuluku,  small  cloth  reaching  to  the  knees, 
lb  we,  I  cut. 
Ibwe,  I  go. 
lb  we,  I  break. 


EDO   DICTIONARY.  207 

Ibwefe,  I  break  a  bone. 

Ixa,  I  say. 

I  x  a i m  e,  I  curse,  abuse. 

Ixaimi,  I  help  (in  a  caso). 

Ixale,  I  say  it. 

Txalo,  man's  forehead  marks. 

Ixamale,  I  tell ;  Iyaxamale,  I  [go]  tell. 

Ixariesoyema,  I  am  waiting  for  some  one  here. 

Ixq,  I  wait. 

Ixi,  I  am. 

Ixia,  I  go. 

Txialele,  I  go  with  him,  her. 

Ixie,  I  wash  ;  rub. 

Txie,  I  sell. 

Ixiegbe,  I  dry  myself. 

Ixiele,  I  twist. 

Ixienowale,  I  am  a  big  man. 

Iximi,  Ichimi  tree. 

Ixiomi,  half. 

Ixo,  forehead  marks,  man's. 

Ixgde,  I  lie  in  ambush. 

Ixole,  I  wait  for. 

Ixo,n,  I  fight. 

Ixu,  farmer's  knife. 

Ixwe,  I  wash  ;  I  swim. 

Ixwe,  I  drive. 

Ixwexwe,  palm  wine  (from  tree  cut  down). 

Ixwefwa,  I  drive  away. 

Ixweime,  I  answer. 

Ixwerie,  king's  women's  house. 

Ixwewowa,  I  bath  ;  wash  at  home. 

Ixwigle,  I  lock. 

Ixwoi,  I  pick. 

Ixworo,  mud. 

Ida,  bad. 

Ida,  hour  glass  drum  with  strings. 

Idai,  I  drink  (wine)  ;  Idainyo,  I  drink  palm  wine. 


208  EDO  DICTIONARY. 

IdaihQ,  I  listen  ;  give  ear. 

Idamiho,  I  understand. 

Idamo,  1  taste. 

I  da  tie,  I  shout  for  ;  call. 

Ide,  I  tie  ;  Imade,  I  don't  tie. 

Id(j,  I  fall;  Imade,  I  don't  fall. 

Ide,  I  bivy;  Imad§,  I  don't  buy. 

Ide\  I  come ;  ide,  I  am  not  coming. 

Idegele,  I  see. 

Idgnwe,  I  come  for  you;  I  buy  for  you. 

Idi,  grave  (for  corpse). 

Idia,  I  stay. 

Idia,  I  menstruate. 

Idyogbo,  idion  of  the  farm. 

Idigie,  I  squat. 

Idinai,  I  reach. 

I  do,  riddle. 

I  do,  flying  ant. 

Idoboii,  I  rest ;  I  hold  my  hand. 

Idoxwai,  I  make  baskets. 

Idogwa,  I  whisper. 

Idoi,  I  get  a  dry  skin. 

Idoii,  I  buy  (it). 

Idoleyi,  I  make  better  ;  I  mend. 

Idolegbelue,  I  do  it  again. 

Idolo,  I  sew  ;  I  rub. 

Idolo,  I  sacrifice  (to  Oto). 

Idoloi,  I  look  after. 

Idu,  brown  dove. 

Iduakpakpa,  spider's  web. 

I  due,  bo.  ringdove. 

Idu  mo,  quarter. 

Idumo,  1  make. 

Idzo,  I  send. 

iQrio,  I  turn  (yams  on  the  fire). 

Ifamagbe,  ribs. 

Ife,  J  am  safe. 


EDO   DICTIONARY.  209 

Ife,  I  reach. 

Ife,  me,  arrow. 

If i,  trap  (big). 

Ifiai,  I  cut. 

Ifiaile,  I  bite. 

Ifiamoi,  I  knock. 

Ifie,  I  flog. 

Ifie,  do,  I  mistake. 

Ifiglimi,  I  flog,  I  strike. 

I  fie  to,  hair  in  thrums. 

Ifiezera,  I  cross  a  river. 

Ifiha,  I  foretell,  I  throw  ifa. 

Ifiiguhumu,  I  shake  my  head. 

Ifiyo,  I  swear. 

Ifioka,  I  reap  (cut)  corn. 

Ifiokoko,  I  hop. 

Ifwalu,  eyelashes. 

If  we,  wing. 

Ifwihe,  fin. 

Iga,  prison. 

Iga,  feather. 

Iga,  I  divide;  I  gale,  I  divide  it. 

Igagygfuri,  I  cool. 

Io-adio,  I  bite. 

Igayi,  I  send  (my  daughter  to  her  husband). 

Igaiyo,  I  am  going. 

I  gale,  I  am  going  to  eat. 

Iganome,  I  marry;  inome,  I  don't  marry. 

Igariemi,  I  want  food;  iriemi,  I  don't  want  food. 

Iga  we,  I  shall  say. 

Igba,  authority  to  speak  to  king's  wives. 

Igba,  I  bandage,  tie. 

Igbaimwe,  I  attach. 

Igbaha,  thrice. 

Igbane,  four  times. 

Igbava,  twice. 

Igbe,  I  kill,  I  beat,  I  dance. 

n.  p 


210  EDO   DICTIONARY 

Igbe,  ten. 

Igbehe,  fish  spine. 

Igbehioli,  I  take  and  rub  it. 

IgbglozQlo,  sickness. 

Igbelua,  I  kill. 

Igbera,  I  pass. 

Igberha,  I  tie  wood. 

IgbiminQlimi,  I  sacrifice. 

Igbina,  I  fight. 

Igbo,  top  (toy). 

Igbo,  igbukmQn,  cover  cloth  (man's). 

Igbo,  I  cut. 

Igbu,  piece  of  cloth. 

Ig$,  igie,  I  laugh. 

Ige,  I  look. 

Ige,  I  send. 

Ige,de,  doctor's  drum. 

Ige, da,  mahogany. 

IgQga,  bell  worn  by  pregnant  woman. 

Igegosun,  branches  of  Osun. 

IgQfe,  property. 

Ige  he,  molar  tooth. 

Igele,  grown  men ;  second  of  the  three  divisions  of  men. 

Igele,  young  ones. 

Ige  wale,  chop  money. 

Igenowa,  I  devastate. 

Igeyareodalu,  I  send  on  (a  person). 

Igia,  I  cut. 

I gi do,  I  am  dry. 

Igie,   I    send.      Igigiowe,  heel.      Igilaso,    I    am    near. 

Ig^mi^ko,  bell  worn  by  pregnant  woman.     Igioma- 

buele,  I  sent  a  man  to  him. 
Igivigko,  cord  worn  round  the  neck4in  pregnancy. 
Ig^zQlue,  I  keep  on  doing. 
Igma,  small  bone,  fish  bone. 
Igmo,  parts  round  the  knee. 
Igmo,  I  mark. 


EDO   DICTIONARY.  211 

Igmoi,  I  clean,  I  carve,  I  write. 

I  go,  horn,  cowries,  money. 

I  go,  I  give  food. 

Igogo,  smoke. 

Tgogo,  I  am  pleased. 

Igogofi,  white  feathers. 

Igue,  I  permit. 

Igwa,  T  plant. 

Iinvabo,  elbow. 

Tgwaxa,  I  don't  know  how  to  say. 

Igw|laxa,  T  know  how  to  give  a  message. 

Igwaloi,  I  find. 

Igwame,  I  ferry  across. 

Igwe,  I  shut. 

Igwe,  I  help. 

Igwe,  I  follow. 

Igwe,  village. 

Igwe,  I  sing. 

Igwe,  month  for  sacrifice. 

Igwe,  I  sacrifice  (to  my  head). 

Igw^dQ,  I  buy  from  you. 

Igwegbina,  I  fight. 

Igwe  ho,  I  help  find. 

Igwe  we,  long  leaf  used  in  making  pots. 

Igwi,  I  make  palaver,  quarrel. 

IgwomQri,  king's  servants. 

Igwovoi,  I  break. 

Igye,  corner;  igyowa,  corner  of  the  house;  igyeme,  posterior 

border  of  armpit. 
Igye,  I  laugh, 
Igye\  ankle. 

IgyokQ,  king's  trader  with  Europeans. 
Igyolowa,  water  yam. 
Igyuhumu,  I  send  a  message. 
Igyumuyerigbe,  I  send  back. 
I  ha,  divination. 
Iha,  pit  for  criminal. 

P  2 


212  EDO   DICTIONARY. 

Ihage,,  dried  meat  in  mats. 

Ihai,  I  bore. 

Ihame,  I  become  pregnant. 

Ihasa,  I  pay ;  ihale,  I  pay  for  it. 

I  he,  load. 

I  he,  road  "  juju." 

I  he*,  I  refuse. 

I  he,  I  carry. 

Ihegilue,  I  have  done  it,  (gone  on)  till  I  am  tiro< 

Iheyo,  I  put. 

Ihede,  a  bean. 

Ihelini,  I  give  name. 

Iheme.ku,  kidney  (?). 

Ihewe,  I  inhale. 

Ihewerioto,  I  exhale. 

I  hi,  forbidden  thing. 

I  hi,  from. 

Ihie,  I  climb. 

I  hie,  I  cover. 

Ihiehie,  son's  son's  son. 

Ihiehie,  black  bean. 

Ihiezi,  I  ride. 

Ihini,  nine. 

Ihino,  seven. 

Ihio,  I  come. 

Ihio,  loofah. 

Ihioke,  I  climb  a  hill. 

Ihiulu,  worm. 

Ihiuhumirha,  I  climb  a  tree. 

I  ho,  I  find. 

Ihp,  I  hear. 

I  ho,  I  want. 

I  ho,  company  ;  people  of  same  age# 

I  hoi,  I  hear  it ;  I  understand. 

Ihonimioi,  I  don't  want  to  die. 

Ihrame,  I  touch. 

Ihwa,  song. 


EDO   DICTIONARY.  213 

I  hue,  nose. 

Ihume,  I  wake. 

Ihumu,  millipede,  centipede. 

Ihuriwa,  I  am  silent. 

I h wale,  I  clean. 

Ihwe,  I  take  you,  I  copulate. 

Ikunogole,  father's  room. 

Jile,  I  don't  eat. 

lio,  I  am  not  going. 

Iise,  one  hundred. 

Ik  a,  tie- tie,  bush  rope. 

Ik  I,  I  fill. 

Ik  a,  I  feel. 

Ikai,  I  count. 

Ikalo,  lower  part  of  forehead. 

Ikba,  I  come  out,  rise,  go. 

Ikbaihiagbede,   I   leave   Agbede ;    Ikbaihiedo,   I  leave 

Benin  city. 
Ikba,  I  vomit. 
Ikbaigbe,  I  get  up. 
Ikbame,  hail. 
Ik  be,  I  stay  (in  a  house). 
Ik  be,  I  wash. 

Ik  be,  si,  stick  for  training  yams. 
Ikboge,  I  shake  water  (in  a  vessel). 
Ikbokbo,  I  trouble. 
Ikboleki,  I  sweep  the  market. 
Ikboto,  I  sweep  the  ground. 
Ikbuko,  calabash  seed. 
Ike,  I  remain. 
Ikgbe,  buttocks. 
Ike/le,  day  reckoner. 
Ik^dode,  I  come  from  Edo. 

Ikgdore,  I  come  from  Edo ;  I  come  out  from  there. 
IkesQgma,  twenty-five  (not  used  in  counting). 
Ikesugye,  fifteen. 
Ikenawie,  sleeping  place  (on  march). 


214  EDO   DICTIONARY. 

Ike,ni,  elephant  hairs  for  stringing  beads. 

Ikewu,  pot  rest. 

IkQvare,  I  come  from  there. 

Ikie,  I  open,  unlock. 

Ikiere,  I  bring  (otu). 

Ikimualuhumu,  master's  room  (room  of  shrine  of  head). 

Ikire,  I  lean  my  head  on  his  hands. 

I  km  ale  fu,  I  cause  abortion. 

Iko,  brass  armlet. 

Iko,  I  plant. 

Iko,  meeting. 

Iko,  head  band. 

Iko  bo,  copper. 

Ikodalo,  I  precede. 

Ik  odor  e,  I  come  out  from  there. 

Ikoko,  pipe  (tobacco). 

Ikole,  I  aim. 

Ikole,  I  wait. 

Ikolo,  I  gather  fruit. 

Ikoye,  I  hop. 

Ikpogi,  or  isegegwe,  a  bean. 

Ikpako,  obstacle. 

Ikpakpa,  skin. 

Ikpakpalo,  a  bean. 

Ikpakpwegbe,  skin  (human).  « 

Ikpalakala,  a  beetle. 

Ikpale,  I  help  (with  a  load). 

Ikparemudia,  I  stand  up. 

Ikparuru,  wasp. 

Ikpawa,  I  come  out  from  there. 

Ik  pa  we,  floor. 

Ikpe,  seed. 

Ikp§,  red  yam. 

Ikpe,  I  stay. 

Ikpevene,  four  unbroken  kola. 

Ikpe,  boa. 

Ikpiame,  rainbow  (lit.  water  snake). 


EDO   DICTIONARY.  215 

Ikpixie,  a  bean. 

Ikpihabo,  finger. 

Ikpihabo  logyeloka  or  nowaloka,  first  finger. 

Ikpihabo,  logye,  thumb. 

Ikpihabo  nokadige,  second  finger. 

Ikpihabqnexere,  little  finger. 

Ikpihabg  nodiake  ne.xe.re,,  third  finger. 

Ikpihe,  gravel. 

Ikpo,  lizard  (red  headed). 

Ikpolu,  cotton  seed. 

Ikpomoi,  I  thank. 

Ikpowa,  gecko. 

Iku,  room  in  house. 

Iku,  peelings  (of  yams,  etc.). 

Iku,  I  dance,  I  play;  I  copulate. 

Iku,  Ekbo  (secret  society  for  boys) ;  small  dirt. 

Ikugbe,  I  mix. 

Ikulu,  I  dance. 

Ikunaluiye,  mother's  room. 

Ikunu,  I  take. 

Ik  wale,  I  kneel. 

Ik  we,  I  permit,  agree  ;  I  can. 

Ik  we,  I  can't,  I  don't  agree. 

Ik  we,  I  make. 

Ik  we,  body,  corpse. 

Ikwe.kwQ,  palm  wine;  wrinkles. 

Ikwele,  ominous  bird. 

Ikwele,  I  set  a  bone,  reduce  a  joint. 

Ikwenie,  I  answer. 

IkwQti,  halt,  rest. 

Ikwixai,  I  play  a  game. 

Ikwifi,  I  make  a  trap. 

Ikwihi,  I  pack,  make  up  loads. 

Ikwobqyo,  I  begin. 

I  la,  I  pass,  I  enter. 

I  la,  I  want. 

I  lax  we,  day  after  to-morrow. 


216  EDO   DICTIONARY. 


I  la?,  I  go. 


Ilai,  I  pass  him. 

Ilaiyanovie,  I  go  to  sleep. 

Ilakbo,  I  go  to  bed. 

Ilaloi,  I  lick. 

Ilame,  black  ant  (with  nest  in  tree). 

I  la  me  bo,  house  ant. 

I  law  a,  I  go  home. 
Ilawele,  I  stay  alive. 
Ilawowa,  I  go  inside  the  house. 
He  I  bury. 
Il§,  I  know. 
Hq,  I  run. 
Il§,  I  eat. 
He,  I  cook. 
11$,  I  salute. 
Ile,gi,  run. 

Ilqgwa,  I  do     .     .     .     in  spite  of  all. 
Ilele,  armpit. 
Ilele,,  I  follow. 
He,  mi,  I  cook  something. 
Ilexe,  1  trade. 
Ilexui,  I  look. 

II  eye,  I  stay. 
Ilo,  Hie. 
Ilo,  I  think. 
116,  I  go. 

Hole,  I  go  round  the  town. 
Ilolo,  I  remember. 
Iloluye,  I  copulate. 

Homo  do,  il  om  ox  wo,  I  marry  (husband  or  wife). 
Ilorio,  I  think  so. 
Ilo  vie,  I  lie  down  (to  sleep), 
[loviesoto,  I  lie  down. 
Hue,  I  make. 
Hue,  dirty. 
HuQfo,  I  finish. 


EDO   DICTIONARY.  217 


Iluele,  I  think. 

Iluedimi,  I  sacrifice  (to  my  ancestors). 

Iluese,  I  clash  you. 

I lu he,  I  copulate. 

Iluigo,  I  count  money 

Iluiguhumu,  I  nod  my -head  (backwards). 

Ilukoisa,  I  am  not  Oisa's  messenger. 

Ilumiesi,  kind  (adj.). 

Ilumu,  grass. 

Iluoli,  I  learn  it. 

Imagie,  I  order. 

I  male,  I  measure  ;  I  don't  know. 

Imanole,  I  don't  know,' it. 

Imaiyaiyi,  I  disbelieve. 

Imamai,  I  arrange. 

Imasabo,  I  cannot. 

I  ma  vale,  I  do  not  meet,  I  miss. 

I  me,  I  have  (it). 

Imie,  I  guess. 

ImiQ,  I  take. 

Imi^ze,  I  have  money. 

Imigo,  I  save  money. 

Imihenaxia,  in  order  to  go. 

Imina,  I  dream. 

Imioi,  I  find  it ;  I  see  it. 

Imoha,  tribute  to  king. 

Imohu,  I  am  vexed. 

Imolosa,  I  owe  money. 

Imomogberaize,  I  ferry  across. 

Imudia,  I  stand  ;  I  stay;  I  stop. 

Imue,  I  carry  (in  one  hand). 

Imufwa,  I  throw  away. 

Imuhi,  I  put  away. 

Imuke,  I  cook. 

Imumale,  I  show. 

Imumwege,  I  show. 

Imune,  I  (take  and)  give. 


218  EDO   DICTIONARY. 

I  m  wale,  I  deny. 

Imwe,  I  seize. 

Imwexaife,  I  carry  on  my  hip. 

Imwefwa,  I  throw  away;  I  lose. 

I  m  w  e  g  b  e  1  e,  i  m  w  e  g  b  e,  I  am  ready,  I  prepare. 

Imwegbene,,  I  am  ready. 

Imwekpa,  I  take  away. 

Imweniuhumu,  I  carry  on  my  head. 

Imwqmobo,  I  carry  in  my  hands. 

Imwe  wo  wo,  I  carry  on  my  back. 

Imwere,  I  bring. 

ImwQvelo,  idle. 

Imwegbina,  I  make  peace  between  people. 

Imwekpa,  I  put  off  a  cloth. 

Imwo,  I  drink. 

In  a,  they,  their,  them. 

In  a,  I  get  ready. 

Inafiai,  I  am  ready  to  cut. 

Inaga,  I  begin. 

Inali,  I  pass. 

I  name,  eaves. 

Inatobina,  themselves. 

Inaneva,  both,  they  two. 

Inasie,  I  pull. 

Inawe,  they  say. 

In  a  we,  I  say. 

Inaweva,  both  ;  they  two. 

Inawole,  they  two. 

I  lib  era,  over. 

In^le,  I  understand  ;  I  know  it. 

In  qua,  I  ask. 

In§,  I  don't  know. 

lne,  I  know. 

Ine,  I  am  constipated. 

In§,  I  pass  fasces. 

In(j,  four. 

Iriwa,  I  grow  up.     In  wale,  I  grow. 


EDO   DICTIONARY.  219 


In  wo,  I  drink. 

Inia,'vein. 

In ni,  hymen. 

Inia,  I  open. 

Iniele,  I  make  profits. 

Inimiai,  I  beg. 

Inii,  fashion,  custom. 

Inirha,  root. 

In  in  ye,  I  deliver  a  message. 

Iniunuyigbe,  I  am  silent. 

I  no,  fur. 

I  no,  I  ask. 

Inolota,  I  ask  a  question. 

Inolemi,  I  ask  for  a  thing. 

I  no  x  wo  me,  how  many  wives  have  you  ? 

I  no  fih  a,  prophet. 

Inokare,  I  came  first. 

Inoi,  I  ask  it. 

Inoinyale,  master. 

Inole,  I  know  it. 

Inukinuki,  how  long? 

I  n  w  e,  I  catch  ;  I  suckle. 

Inwqnixi,  how  much  is  that  ? 

Inya,  I  get  it. 

I n yd,  yam. 

Inya,  with. 

Inya,  I  knock. 

Inyakomohu,  yam  used  as  "  pillow." 

Inyamie,  I  forgot. 

Inya  to,  roast  yam. 

Inyebo,  potato. 

Inyigbe,  I  strain  (in  passing  faeces). 

Inyogmo,  raw  yams. 

Iredo,  I  go  to  Edo. 

Irene  wekere,  I  came  before  you. 

Irene  wo,  I  come  back. 

I r hale,  I  am  a  thief. 


220 


EDO   DICTIONARY. 


Irhalehi,  I  detach. 

Irhalewowa,  I  pillage  a  house. 

Irhiale,  I  spoil. 

Irhialua,  I  destroy;  I  spoil. 

Irhiare,  I  come. 

Irhie,  I  take  ;  I  carry  (in  two  hands). 

Irhie,  proper. 

Irhiegboto,  I  put  on  the  ground. 

Irhieyoto,  I  take  down. 

Irhielele,  I  hide. 

Irhieli,  I  pick  it  up. 

Irhiele.fi,  I  throw. 

Irhielele,  I  hide. 

Irhiene,  I  give  ;  irhiniyane,  I  give  yams.. 

Irhiene,  I  am  surprised. 

Irhierho,  I  put  up. 

Irhiole,  irhioi,  I  wake  up  (trans.). 

Irho;  cheek  marks. 

Irholi,  I  pick  it  up. 

Irhue,  I  circumcise  a  boy  ;  I  cut  a  girl ;  I  put  on  clothi 

Irhue,  I  light. 

Irhue,  I  bend ;  set  a  trap. 

Irhue,  I  shut. 

Irhukmon,  I  put  on  a  cloth. 

Irhjile,  I  run. 

Irhurejviia,  I  throw  out  water. 

Irhurhuele,  voice. 

Iri,  bush  rope. 

Iriaigwa,  I  spend. 

Irie,  I  eat ;  irinya,  I  eat  yams. 

Irinelimiri,  part  of  Osun ;  rope  in  which  Elimi  is  tied.. 

IriQ,  I  take  (several  things). 

Iriukbo,  I  go  to  bed. 

Iriono,  it's  so. 

Iriuxumu,  I  take  medicine. 

Iro,  cheek  marks. 

Iro,  I  live. 


EDO    DICTIONARY.  221 

Irigb^de,  I  live  in  Agbede ;  ire,  do,  I  live  in  Edo. 

I  ma,  I  knock. 

Irualefwa,  I  push  away  ;  I  upset. 

Is  a,  faeces. 

Is  a,  I  jump. 

Isada,  I  give  to  drink. 

Isahe,  key  and  lock. 

Isai,  I  shoot ;  hit. 

Isaiyo,  I  put  (liquid). 

Isai  we,  ground  nut. 

Isako,  I  file  teeth. 

Isale,  I  jump. 

Isapamelogodi,  son's  son's  son's  son. 

Isaga,  I  am  well. 

Isavaii,  long  stone  axe. 

Ise,  flat  musical  stick. 

Ise,  mancala,  a  game. 

Ise,  rattle  (calabash). 

Ise,  five. 

Ise,  amen. 

Is£,  I  am  ;  I  get ;  I  reach. 

Isegegwe,  see  Ikpogi. 

Iselai,  I  permit,  allow. 

Isemie,  I  save. 

Isenyogie,  twenty-five  (in  counting). 

IsQrio,  I  bless  ;  take  off  curse. 

Iseti,  I  can't. 

Iseti,  I  can. 

I  si,  I  ask. 

Isie,  I  pull. 

Isie,  I  put  down. 

Isie,  I  dry. 

Isiekotp,  I  extinguish. 

Isie, k we,  I  lend. 

Isielaiodyeke,  I  leave  behind. 

Isigmi,  things  collected  one  by  one. 

Isili,  silver. 


222  EDO   DICTIONARY. 

Isimi,  I  quarrel. 

Isimi,  I  save. 

Isiolulu,  I  spin  cotton. 

Isiwa,  I  sing;  dosiwame,  come  and  sing  for  me. 

I  so,  I  sing. 

I  so,  I  reach. 

I  so,  I  break. 

I  so,  sky. 

Isoboio,  I  begin  ;JI  catch  him. 

Isohumu,  I  butt. 

Isolai,  I  leave. 

I  soli,  I  split. 

I  some,,  I  pierce  (with  wood). 

Isonoro,  ?  cloud;  sky  in  the  I  wet  season. 

Isu,  I  work  bronze. 

Isuali,  I  push. 

Iswasefe,  sides. 

Is  lie,  I  lead. 

I  sue,  I  begin. 

I  sue,  I  sing. 

Isuoi,  I  prick,  I  pierce  (with  a  spear)- 

Isusu,  evil  thing,  ?  spirit. 

Isalo,  syphilis. 

It  a,  I  look. 

It  a,  I  guess  ;  riddle. 

Ita,  feather  ordeal. 

I  tab  a,  tobacco. 

Itai,  I  speak,  I  say  it. 

Itegamwe,  I  try  to  catch. 

Itepe,  a  kind  of  snake. 

Iterhagboto,  I  fell  a  tree. 

Iti,  I  fly. 

I  tie,  I  call. 

Itiele,  I  read. 

ItihQ,  I  curse,  I  abuse. 

Itiko,  I  call  a  meeting. 

Itoge,  I  lie. 


EDO   DICTIONARY,  223- 

Itoi,  I  roast;  gnorigto,  she  gives  to  roast ;  Qnorigtoi,  she 

takes  and  roasts. 
Itoi,  I  am  alive. 
ItQlo,  I  scratch. 
Itono,  I  dig. 
Itonoii,  I  dig  it. 
It ota,  I  sit. 
Itotaia,  buttocks. 
Itotasoto,  I  sit  down. 
Itoto,  I  dig  the  ground. 
Itu,  I  dress  my  hair. 
Itue,  I  salute. 
ItuQgboto,  I  fell. 
Ituesagie,  I  bleed. 
Itwi,  smoother  for  inside  of  pot. 
Itulgmu,  I  run. 
Itume,  I  have  connection  with. 
Itu  oma,  I  salute  a  man. 
Iture,  I  descend. 
It ure woke,  I  go  down  the  hill. 
Iva,  I  hit. 
Ivai,  I  please. 
Ivaila,  I  turn  off  the  road. 
I  vale,  I  catch  up  ;  I  break. 
Ivale,  I  cut  up. 
I  vale,  food. 
Ivarawugie,  eighteen. 
Iv§,  I  wrestle. 
Ive,  I  can. 

Ivi,  iviebo,  cocopalm  ;  palm  kernel. 
Ivi,  scrotum. 

Iviawaneha,  belt  of  Orion. 
I  via  we,  part  of  foot  above  heel. 
I  vie,  I  sleep. 
Ivie\  beads. 
I  vie,  I  draw. 
Ivi  ekbo,  snake. 


224  EDO   DICTION AEY. 

Iviekwe,  testicle. 

I  vie  r  ha,  shrub. 

I  vie  wi  cj,  I  warm. 

Ivio,  I  keep. 

Iviokwa,  I  scatter  ;  throw  away  (things). 

Ivioi,  I  put  it. 

Ivioludo,  short  marks  on  cheek. 

Iviove,  butterfly. 

Ivirha,  I  cut  wood. 

Ivirunu,  toothache. 

Ivwe,  I  dig  up. 

Iwa,  I  don't  eat ;  I  forbid. 

I  wale,  I  meet. 

Iwaimi,  I  divide. 

Iwele,  fish  poison. 

Iwele,  I  answer  (a  shout). 

I  we,  I  open. 

I  we,  I  order. 

I  we,  I  plant. 

I  we,  I  say. 

I  we,  I  stay. 

Iwedo,    I    summon  ;    Iwedorierinia,    I    call    to    turn 

yams. 
Iwela,  thirteen. 
Iwele,  I  roll. 
Iwene,  fourteen. 
Iwer^gbe,  I  turn  back. 
I  we  tie,  I  shout. 
Iweva,  twins. 
Iwie,  I  take. 
Iwili,  baboon. 
I  wili,  I  am  lost. 
Iwina,  I  work. 

Iwofiagbe,  woman's  mark  above  navel. 
Iwoi,  I  take  sticks  from  the  ground. 
Iwoi,  I  jump. 
Iwoloi,  I  pluck. 


EDO   DICTIONARY.  225 

Iwgmado,  I  compliment,  say  "do  "  to  a  man. 
Iwu,  loins,  abdomen  (of  man). 
Iwu,  chest  marks. 
Iwu,  I  die. 
Iya,  ditch. 

I  yd,  I  take  ;  maiya,  we  take. 
Iya,  I  go. 

Iyad§,  I  go  to  buy. 
Iyaiyi,  I  believe. 
Iyai  gmo,  I  adopt  a  child. 
Iyaka,  I  touch. 
Iyalema,  I  (go)  cook  fufu. 
Iy  ale  ma,  go  and  cook  fufu. 
Iyaluegbe,  the  servant  of  Ovia. 
Iyamale,  I  forgive. 
Iyamwere,  I  fetch. 
Iyane,,  I  go  to  stool. 
Iyane,  I  give. 
Iyanexweli,  I  forgive. 
Iyatua,  I  salute, 
lye,  he  lives,  he  is. 
lye,  mother. 
I  y 'e*  I  make  ;  I  go  to  it. 
lye,  I  remember. 
I  ye,  do,  I  live  in  Edo. 
Iygdo,  in  Edo. 
Iyeha,  sixty. 

Iyeha,  one  hundred  and  twenty. 
IyQke,  back,  beyond. 
IyQkikpoba,  beyond  the  Ikpoba. 
lygkobq,  back  of  the  hand, 
lyekogbe,  young  men's  quarter  of  house. 
Iyekowa,  back  of  the  house. 
Iygkowe,  top  of  the  foot. 
Iyele,  I  remember  (it). 
Iyemodede,  mother's  mother. 

Iyenagmofi,  mother  for  this  world;  i.e.,  female  "  friend," 
mistress, 
ii.  a 


226  EDO    DICTIONARY. 

Iyenobiye,  mother's  mother. 

I  ye,  re,  I  set  fire  to. 

Iyer  ha,  father's  mother. 

Iyene,  eighty. 

Iyigbenaise,  one  hundred  and  ten. 

Iyeva,  forty. 

Iyiye,  mother's  mother. 

I  yob  a,  king's  mother. 

Iyobqtiede,  I  beckon,  call  with  the  hand. 

Iyoxo,  koko  yam. 

Iyode,  assistance  in  childbirth. 

Iyomone,  I  give  in  marriage. 

Iyolobo,  I  help,  assist. 

Iyoha,  pawn,  pledge. 

Iyoboiyo,  I  obey,  put  hand. 

Iyowa,   mother  of  the  house,   mother  of   the  owner  of  a 

house. 
Iyowe,  I  take  a  broom. 
Iyowokpamudia,  I  stand  on  one  leg. 
Iyudewo,  I  oil  myself. 
Iyuhi,  I  make  a  law. 

Izaba,  hair  dressing  in  fifth  month  of  pregnancy. 
Izaduma,  chief's  drum. 
Izagigwa,  1  spend,  waste  money. 
Izake,  kind  of  fish. 
Izakpqide,  dance. 
Ize,  I  take. 
Ize,,  native  rice. 
Ize,  I  speak  (a  language). 
Izeyo,  I  care  for,  mind. 
IzQdizQdi,  abscess,  fistula. 
Izie,  I  hold. 
Iziga,  murderer. 
Izigala,  I  fly  (of  butterfly). 
Izigo,  I  spend,  waste  money. 
Izo,  I  grow  (trees). 
Izobo,,  shoulder. 


EDO    DICTIONARY.  227 

Iz$bo,  I  let  fall. 

Izoi',  I  share  (pair). 

Izoi,  I  send;  inakegioma,  inakezoma,  they  send  a  man, 

person. 
Izgka,  I  shout. 
Izoligo,  I  fine. 
Izuno,  I  spoil  the  edge. 

Kalaka,  glass. 

K  e,    particle     meaning     then,    or    indicating    past    time ; 

egwikere,  the  tortoise  came. 
Ke,   particle    meaning   with;    itotake,  I   sit  down    with; 

diake,  stay  with  me,  him,  etc. 
Keti,  stop. 

Kewime,  with  me  ;  kedo,  from  Edo. 
Kevagalai,  from  that  time  on. 
K;no  kino  kino,  chevron  pattern. 
Koikoi,  sound  of  beating  fufu. 
Koiyo,  the  ordinary  salutation  (lit.  luck  (?)). 
KQmaikoma,  no  one. 
KQlmaikoimanQ(reeiro,  no  one  came. 
KpqkpQ,  duck. 
Kwegbi,  together. 

La,  or. 

Lagalogo,  bell. 

Laho,  lit.  go,  hear;  I  beg  you. 

Lamogu,  the  royal  salutation. 

Lare,  come ! 

Le,  q,  him,  his,  it,  its;  ilegbe,  I  killed  it;  igbe,  I  killed  (it). 

Le,  if ;  lematu  e  hie,  if  he  does  not  draw  breath  for  pepper. 

Lege  lege,  loud. 

Lokpa,  alone. 

Loliie,  he  doesn't  mind. 

Mm,  no. 

Q  2 


228  EDO   DICTIONARY. 

Ma,  Qina,  good;  ewo  nama,  the  town  is  good  =  ewoiama; 

qmase,  better. 
Ma,  we,  us,  our. 

Ma,  not;  gmabie,  she  bore  no  children. 
Mala  =  maiia,  we  go;   maladotoi  (for  madotoi),  we  go 

and  salute  him. 
Matoboma,  ourselves. 
Mav  eva,  we  two. 
Metobome,  myself. 
Me,  I,  me,  my. 
Memo,  I. 
Moxwome,  who  is  sick  ? 


Na,  before. 

Na,  now. 

Nakunere,  calabash  on  forked  stick. 

Nalo  olesozi,  exophthalmos. 

Nq,  suffix  indicating  completion;  inagileline,,  when  they 

finish  burial ;  iluene,  I  have  made  it. 
Ne,,  not;  one,bie,  she  bore  no  children. 
Ne,  particle  meaning  give  ;  irhiene,  I  take  and  give. 
Ne,    'prefix   meaning   let;    newole,   let    the    town    know; 

nihasa,  let  him,  us,  etc.,  pay. 
Ke,  for  him. 
Ne,  who   (rel.    pronoun);    omanogbe,    the  man  whom   he 

killed  ;  omanogbe,  the  man  who  killed  him. 
Ngxere,  small. 
Ne.de,  so,  last  time. 
NQg^dea,  two  days  ago. 
N§gQdene,  three  days  ago. 
Ngkozuwu,  stomach  ache. 
Netobgli,  himself. 
N^vedeha,  five  days  ago. 
Ngvedehino,  six  days  ago. 
N^vedelwane,  seven  days  ago. 
Nevuse,  four  days  ago. 


EDO    DICTIONARY.  229 

Ni, prefix  meaning  let;  nunalue,  let  us  do  it. 

Nia,  now,  with. 

Nima,  for  us. 

Nina,  for  them. 

Nime,  for  me. 

Noa  loa,  suffix  indie,  death  ;  igboma,  I  kill  a  man  ;  Igboma- 

noa,  I  kill  a  man  dead. 
Nobalegelege,  brown. 
Nobgri,  landholder. 
Noxoneri,  anyone. 
Node,  yesterday. 

NodQkisori,  name  for  a  stone  axe. 
Nogbese,  one  who  gives  big  dashes. 
Nogbete,  sore. 
Nogbigbelua,  a  suicide. 
NogiQne,  fourth. 
Nogise,  fifth. 
Nogihino,  seventh. 
Nogiyelele,  eighth. 
Nogyeha,  sixth. 
Nogihini,  ninth. 
Nohamu,  coward. 

Noiadigbe,  substitute  for  pawn  or  condemned  man. 
Noiyeme,  it  is  good  for  me. 
Noyiiiwele,  narrow. 
NolQmi,  intelligent  man. 
NoniQti,  a  strong,  industrious  man. 
Norhuele,  recently  circumcised  boy  (?). 
Noriaisi,  innocent. 
Nor^digaxi,  any  one. 
Noriri,  whoever. 
Nor§,  of  them  (lit.,  who   was);  nodionorQ,  the  eldest   of 

them. 
Nosivieva,  triplets. 
NobiewezQ,  defendant. 
Notiezq,  plaintiff. 
Nowise,  broad. 


230  EDO   DICTION AEY. 

Nozelele  nozelele,  in  order. 
Nozoxialo,  brave  man  (strong  for  eye). 
Nukpona,  this  year. 
Nuna,  you. 
Nuniie,  do  you  see  ? 
Nuwa,  for  you. 


0,or. 

Ob  a,  a  pattern  (No.  27  in  Notes  and  Queries), 

Ob  a,  red  ;  light ;  flame  ;  he  hides. 

Ob  a,  king. 

Obakota,  it  is  towards  evening,  it  becomes  evening. 

Obalo,  sharp,  hot. 

Obalomi,  it  hurts  me. 

Obanuli,  200  figure  (ornament). 

Obawe,  man  who  walks  on  his  toes. 

Obboruokao,  early  morning,  first  cock  crows. 

Obele,  half  moon. 

Obqle,,  new  road;  paddle. 

Obele,  he  stays. 

Oberomo,  right  hand. 

Obi,  poison. 

Obi  aruana,  six  fingered  child. 

ObiQxu,  hinge. 

Obiedo,  house  slave. 

Obit  a,  diviner  who  tries  ita  ordeal. 

Obo,  hand;    arm;   ariobiyoma,  go  to  the  left;   ariobQr- 

homa,  go  to  the  right. 
Obo,  doctor  ;  pi.  e,bo,  doctors. 
Qbobo,  flour,  mashed  yam  ;  mahogany  (?). 
Obo  do,  pirouet  in  dancing. 
Obokpa,  one  way  (place),  one  hand. 
Qbii,  plenty,  much. 
Qbugbi,  plenty,  too  much. 
Ob  we,  funnel  (for  bellows). 
Ob  we,  potter's  clay. 


EDO   DICTIONARY.  231 

Ox  a,  story. 

Ox  a,  white  ant. 

Ox  a,  cotton  tree. 

Qxadioi,  worm  eaten,  ant  eaten. 

Oxaimi, pi.  ixaimi,  chief. 

Oxame,  I    tire;    qxale,,   he,  she  tires;    emaxame,  I  am 

tired  of  fufu. 
Qxe,  a  small  fish. 
Oxi,  circle. 
Oxia,  road  ant. 
Oxia,  march. 
Oxiame,  it  hurts  me. 
Oxiqli,  end. 

Oxiqmekia,  boy  with  healed  circumcision  wound. 
Oxiuxi,  circular. 
Oxo  (its)  bad. 
Oxoxo,  fowl. 
Oxoxovibie,  Pleiades. 
Oxqgbo,  farm  hut. 
Oxoi,  parasitic  worm. 
Oxqfi,  war. 
Oxorion,  not  nice. 
Oxumu,  sky. 
Oxumwiainye,  lightning. 
Oxwaxwa,  harmattan. 
Oxwai,  basket. 
Ox  wale  ma,  woman's  basket. 
Ox  we,  a  fruit. 
Ox  we,  parrot. 
Ox  we,  knot. 
Oxwixwi,  dark,  black. 
Ox  wo,  pi.  ix  wo,  woman. 
Oxwome,  I  am  sick. 
Oxwonodafenonyawa,    head     wife,  second    husband    of 

house. 
Oxwuhami,  pregnant  woman. 
O  da  feme,  my  husband. 


232  EDO   DICTIONARY. 

•0  da  five,  stepfather. 

i0  da  fori,  husband. 

Odaihai,  beads  in  line  round  forehead. 

O  da  Iowa,  in  front  of  the  house. 

Odalowe,  shin. 

Odalu,  forwards  ;  road  in  front ;  in  front. 

Odame,  I  am  sorry  for. 

Odengre,  a  short  way. 

Odgrie,  woman's  quarter  of  house. 

Odesuhumu,  crown  of  head. 

Ode, wo,  path. 

Ode  noma,  right  road. 

OdenQma,  wrong  road. 

Odi,  gate. 

Odi,  he  is  brave. 

Odi,  dumb. 

Odiai,  straight. 

Odibo,  servant. 

Odiegbe,  head  of  the  family. 

Od^eke,  back  ;  backwards ;  at  the  back. 

Odiekowa,  behind  the  house. 

OdiQwonaigwa,  he  is  dead  (of  big  man). 

Odigba,  bead  collar. 

Odig^gQ,  door  leading  to  oderie. 

Odima,  we  are  sorry  for. 

Qdign,  eldest. 

Qdo,  husband. 

Odo,  mortar  (for  pounding). 

Odoxumu,  palm  wine  (from  oil  palm). 

Qdodo,  red  cloth. 

Qdggo,  caul. 

Odqlp,  back,  again. 

Oduduowa,  doors  leading  to  women's  quarters  in  big  chiefs 

house. 
OdueleiiQko,  liver. 
Oduelenohoga,  lungs. 
Qdukmo,  weaver. 


EDO   DICTIONAKY.  233 

Odumha,  fabulous  animal ;  bullroarer. 

Oduowa,  spare  room. 

Ofianpapapa,  disagreeable  (of  taste). 

Qfe,  well ;  rich  man  ;  it  has  run  away  (of  a  dog). 

Of^,  rat. 

Ofi,  yaws. 

Ofi,  (is)  plenty. 

Ofioto,  bush  rat ;  grass  cutter. 

Qfiiriwe,  he  is  weaned. 

Ofo,  sweat. 

Ofo,  it's  finished. 

Oforio,  suffocation. 

Ofwa,  white. 

Qfwegbe,  better  for  me. 

Qga,  net 

Qga,  headman. 

Qga,  throwing  spear. 

OgaJ,  is  it  a  present  ? 

Qga i,  it  is  done. 

Ovale,  dear. 

Ogano,  whose  is  it  ? 

Qgawu,  he  is  dying. 

Ogawiila,  will  he  die  ? 

Ogba,  digging  stick. 

Ogba,  line,  row. 

Qgbaigbe,  trap  (it  ties  body). 

Ogbaliha,  he  tied  it  wrong. 

Ogbe,  next  year. 

Ogbe,  he  broke  the  egg. 

OgbehQ,  fisherman. 

Ogbodg,  war  knife. 

Ogbodu,  plover. 

Ogbofo,  wet. 

Ogbole,  forecourt  of  house. 

Oge.de,  plantain. 

OgQd^bo,  banana. 

Ogele,^/.  igele,  children,  young  ones. 


234  EDO   DICTION ARY. 

Ogeye,  crooked. 

Ogezu,  star. 

Ogia,  pi.  jgia,  enemy. 

Ogyame,  leopard. 

Ogia  son,  midnight, 

OgiasQnpa,  midnight. 

Ogiava,  noon. 

Ogida,  a  kind  of  drum. 

Ogye,  pi.  egie,  prince. 

Ogie,  he  laughs. 

Ogieva,  mate  (one  wife  of  another). 

Ogyevioto,  platform;    table  (lit.  king  cannot  sleep  on  the 

floor). 
0  gig  be,  tenth. 
Ogina,  theirs. 
Ogma,  thirty. 

0 giu k bo,  mud  platform  for  king's  throne. 
Ogyuzo,  uzato,  blackfronted  duiker. 
Ogmebe,  pencil. 
Ogmo,  young,  new. 
Ogm  or  hue,  it  is  marked  with  chalk. 
Ogo,  bamboo ;  palm  wine  (from  bamboo). 
Ogo,  farm  in  its  second  year,  or  deserted  farm. 
Ogo,  ram. 

Oggdo,  waterhole,  pond. 
Ogogmo,  (it  is)  new. 
Ogoi,  his. 
Ogoi,  crooked. 
Ogoyi,  swastika. 
Ogglo,  tail. 
Ogolo,  grasshopper. 
OgQma,  ours. 
Oggma,  plenty  of  men. 

Ogome,  my  own;  iyaviggome,  I  take  my  own. 
Qgomena,  mine. 
Qgewo,  his. 
Ogowa,  yours. 


EDO   DICTIONARY.  235 

Q  go  we,  wo,  thine. 

Ogukbo,  farm  in  second  year. 

Ognmu,  prisoner  of  war. 

Ogun,  blacksmith  ;  planet  Jupiter. 

Oguname,  hippopotamus. 

Oyewe,  herd  of  small  goats. 

Oguzuma,  =Yoruba  edu. 

Ogwa,  woman's  room  in  oderie  ;  man's  sleeping  room. 

Ogwago,  mahogany  (?). 

Ogweme,  I  get. 

Ogwenayawa,  small  room  in  oduowa. 

Ogwi,  mango. 

Ogwixi,  I  am  a  blacksmith. 

Ogwogun,  forge. 

Oh  a,  bush. 

Ohabo,  bow  (archer's). 

OhaQku,  small  of  back. 

Ohaiso,  swallow. 

OhamQgbeme,  I  am  hungry. 

Qhe,,  red  ant. 

O  hen  bo,  priest. 

Ohia,  part  of  a  door. 

Ohia,  dressed  skin. 

Ohia,  scraper. 

Ohimi,  the  Niger  ;  East. 

Oho,  line. 

Qhoa,  a  suicide  (by  hanging). 

Ohogeta,  I  lie;  tell  falsehoods  ;  elohogeta,  I  don't  lie. 

Ohoga,  empty. 

Ohogo,  false. 

OhQkbo,  priest. 

Ohua,  sheep. 

Qhwale,  clean. 

OhuQxi,  I  am  a  hunter. 

Ohukpa,  once. 

Ohumokuta,  top  of  the  rock. 

Ohumuda,  a  bad  character. 


236  EDO   DICTIONARY. 

Ohumume,  I  am  angry. 

oi^ga,  there. 

oiekwekwe,  small. 

oiQme,  I  love. 

oii,  store  house. 

oiiya,  comb. 

Oiyorhuewo,  it  is  marked  with  chalk. 

oiyara,  poor  man. 

oiyo,  comrade  (in  same  Otu). 

oiyolo,  which. 

Oka,  corn,  maize. 

Oka,  nokalo,  first. 

Okahiame,  nest. 

Qkai,  (its)  dry. 

Okako,  warrior. 

Okakwo,  pi.  ekakwo  ;  captain,  officer. 

Okama,  short;  small. 

Okaminahu,  corn  grows. 

Okba,  rope  for  dripping  water  from  palm  trees  into  a  pot. 

Ok  be,  flute  (calabash). 

Ok  be,  maker  of  palm  wine. 

Okbelue,  it  is  hard  for  him. 

Ok  bo,  tail. 

Oke,  mountain,  hill ;  Okgdo,  the  hill  above  the  Ikpoba. 

Oke,ke,  rotten. 

Oke,ke,  drum  stick. 

Okele,  uterus. 

Okibaba,  green. 

Okieki,  last. 

Okilame,  ants'  nest. 

Okgri,  a  pattern  (concentric  circles). 

Okma,  calabash  plate. 

Okm  a,  so  km  a,  tokma,  without ;  except. 

Oko,  canoe. 

Oko,  leaf  for  wrapping;  ivory  horn. 

Oko,  "  old  fellow  "  ;  olele  oko,  welcome,  my  friend. 

Okobizo,  bush  fowl. 


EDO   DICTIONARY.  237 

Okoki,  pad  for  silencing  door. 

Okoro,  prince. 

Okpa,  one  (in  composition);  arhigkpa,  one  man. 

Okpadewugie,  nineteen. 

Okpainyogye,  twenty-one. 

Qkpamudi,  I  wonder. 

Okpalo,  big;  okpalgse,  bigger. 

Okpatele,  bubo. 

Okpele,  old. 

Okpeme,  big  words  ;  plenty  of  words. 

OkpQse,  love  gift. 

Okpigo,  plenty  of  money. 

Okwevaxwe,  soap  balls. 

Okwia,^/.  ^kwia,  man  ;  male. 

Okukweha,  a  style  of  hair  dressing. 

Okum§,  without  salt. 

Ok  wo,  war. 

Okwole,  fainting. 

Okusuebo,  chiefs  steward. 

Okuta,  stone. 

Ole,  street. 

Ole,  verandah. 

Olgdohia,  all  Benin  City. 

Olegwi,  dark  side  of  a  cloud. 

OlQla,  passage. 

Ol^le,  a  bean. 

Olele,  ground  squirrel. 

0  lei  erne,  he  tickles  me. 
Olema,  son. 
Oligbime,  I  am  cold. 
Oligi,  it  cannot. 
Olikomeho,  windpipe. 
Oljma,  file. 

01  i  m  i,  pi.  e  1  i  m  i,  corpse. 
016,  pus ;  cheap. 

Olo,  bead  hat. 
Oloxo,  soft. 


238  EDO   DICTIONARY. 

Oluxwalaxwala,  rough. 

Olodionogwa,  eunuch. 

Olodo,  socket  for  lock. 

Olo  gai,^/.  ilogai,  youths  ;  third  division  of  adult  males. 

Ologbo,  cat. 

Ologion,  rattle  (cane). 

Ologiso,  bright  side  of  a  cloud. 

01  ok  a,  ring. 

OlQkQmeho,  Adam's  apple. 

Olokun,  sea ;  the  god  Olokun  ;  west. 

Olo  lame,  water  pipe. 

Oluqde,  day  reckoner. 

Olueme,  my  mate  (one  wife  of  another). 

Olugbulubu,  stone  in  bladder  (of  animal). 

Olulikpede,  day  reckoner. 

Olulu,  cotton. 

Olumosa,  creditor. 

Oluzqgezqge,  flexible. 

Oma,  (its)  good. 

Oma,j)/.  ema,  man,  person. 

Omaxe,  potter. 

Omada,  a  bad  man  ;  ada  bearer. 

Omai,  old  man. 

Omoiho,  women's  ebQ  {lit.,  I  want  a  son). 

Omaikoma,  everyone. 

Omairo,  nobody. 

Omai  si,  a  good  man. 

OmalemirQkpa,  ignorant. 

Omamai,  thick. 

Omarhuale,  unhappy. 

Omase,  not  enough. 

Omanodeni,  that  man  who  is  coming. 

Oman  qui  a,  a  good  man. 

Omawu,  he  is  not  dead. 

Ome,  fringe  of  palm  leaf  before  shrine. 

Omeme,  madman. 

Ometo,  hair  in  plaits. 


EDO    DICTIONARY.  239 


'Qm^to,  hairy. 
Omiamezi,  iguana, 
Oinigmie,  sweet  (like  sugar). 
•Omiogo,  rough. 
Omirha,  fruit. 
Omiwu,  son. 
(Omo,  king ;  son. 
O  in  o  b  e  r  h  a,  father's  step  child. 
Omgbp,  baby  (lit.  arm-child);  step  child. 
Omoerai,  warm. 
Omoge,  whose. 
OniQmp,  iron. 
Omomoi,  he  borrows. 

Omgnoxerai,  child  that  favours  the  father. 
Omose,  fine,  handsome. 
■Omosexqla,  handsome. 
OmQsegbe,  fine  body. 
OmotQn,  rusty. 
Omotome,  it  burns  me. 
Omu,  mahogany  (?). 
Omu,  sour. 
Omwada,  ada  bearer. 
Omubobu,  moist. 
Omwe,  sun. 
Omwihi,  carrier. 
On  a,  decorative  marks. 
Ona, pi.  ena,  this. 
One,  crocodile. 
Oriwa,  bee. 
Qriwale,  adult  male. 
On  wale,  light  (colour). 
Onwame,  adultery. 
On  wo,  honey. 
Oni,  pi.  eni,  that. 
Onia,  bright  (of  fire). 
Oniga,  prisoner 
On;sa,  anus. 


240  EDO   DICTIONARY. 

Qno,  heaven,  future  world. 

O  noli  wo,  harsh. 

On  wot  a,  sunset. 

Onurhieyekowa,  door  leading  to  back  of  the  house, 

Onurhogbole,  door  leading  from  ogbole  to  house. 

Onurhole,  door  from  second  forecourt  to  house. 

Onurhole,  gate  of  the  town. 

Onurhu,  doorway,  gate. 

Onurocle,rie,  door  leading  to  oderie. 

Onuse,  a  white  yam. 

Onuta,  slow. 

Onyeme,  I  am  glad. 

Onyomokpa,  in  one  place,  direction. 

Onyomokpa,  square. 

Ope,  k  ere,  palm  oil  chop. 

Opia,  machet. 

Oranikbili,  a  fool. 

Ore,  entrance  to  house  (from  street). 

Ore,  far. 

Ore,  he  is  here. 

Ore, do,  he  is  in  Edo. 

Oredola,  is  he  in  Edo  ? 

Orhierhie,  sweet  like  banana. 

Or  ho,  mud. 

OrhQ,  wet  season. 

Q r horn i,  guinea  fowl;  star. 

Or  ho,  n,  widow. 

Orhu,  yam  heap. 

Orhuale,  happy. 

Orhuawe,  obstacle,  stone,  etc.,  in  the  way. 

Orhuawe,  ankle. 

Or  hue,  chalk. 

Orhumoto,  snake. 

Oriala,  gall;  bitter. 

Orialale,  gall  bladder. 

Oriasolome,  lance. 

Qrie,  (its)  flat. 


EDO   DICTIONARY.  241 

Origma,  crocus. 

Origve,  kola  dish. 

Oriosa,  debtor. 

Oroxwa,  stick. 

Orua,  relative  by  marriage. 

Osa,  gorilla  (?). 

Osama,  bronzeworker. 

Ose\  enough.     Osenagaxia,  it  is  time  to  go. 

Osq,  witness. 

0  s  e,  friend  ;  mistress. 

Osgba,  loin  cloth  (woman's). 

Osgle,  beetle. 

Osiele,  it's  black. 

Osie  leg  be,  suitor  for  a  widow. 

Osikpalo,  lizard. 

Osiloka,  corn  stack. 

Osiotu,  comet  (?). 

Osirhurhu,  mould  (parasitic). 

Osisi,  gun. 

Oso,  (its)  dark. 

Oso,  he  should. 

Osole,  I  am  sorry  for. 

Osu,  slow. 

Osue,  tooth  pick. 

Osukoko,  comet. 

Osumai,  red  stone  said  to  be  vomited  by  the  rainbow  ;  used 

for  Exwai. 
Osunu,  it  has  come  true  ;  it  has  happened. 
Osuruwe,  porcupine. 
Osusu,  round  patch  of  hair. 
Ota,  evening. 
Otai,  tall,  long. 
Otawa,  jealous  (?). 
Oteriuruhe,  he  is  dead  (of  king). 
Oti,  it  boils  ;  it  flies. 
Otihi,  sneeze. 
Otiriberowa,  it  flew  over  the  house. 

II.  K 


242  EDO   DICTIONAKY. 

Oto,  sharp  like  pepper. 

Oto,  earth  ;  ground  ;  bottom  of  river  ;  under, 

Otoli,  difficult. 

Otolime,  dregs. 

Qtqfi,  burial  shrine. 

Oton,  burning  hot. 

Qtan,  squirrel. 

Ototqrha,  under  the  tree. 

OtptQze,  down  stream. 

Ototoli,  bottom;  dregs. 

Otowa,  floor. 

Otu,  fungus. 

Otu,  company. 

0 1 u w e,  pi.  etuwe,  your  brother,    relative. 

Ovai,  sick. 

Ovaima,  it  pleases  us. 

Ovegbe,  broad. 

Ovewaima,  it  will  please  us. 

x 

Ovia,  small. 

Ovia,  Ovia. 

Oviabe,  knife. 

Oviaxe,  mould;  small  pot. 

Oviakota,  dog. 

Ovialu,  pupil  of  the  eye. 

Oviaxowe,  calf  (of  leg). 

Ovie,  small. 

Ovie,  he  sleeps. 

Ovie,  slave  ;  ripe. 

Ovie,  he  cries,  weeps. 

Ovie.de.xere,  a  short  time. 

Oviqgboxere,  a  short  way. 

Ovie,  mi  la,  calf  (animal). 

Oviewu,  side  mark. 

Ovin,  sunlight. 

Ovifidelu,  sun  behind  cloud. 

Ovihyare,  sunrise. 

Oviodo,  pestle. 


EDO   DICTIONARY.  243 


Oviogoiamoto,  middle  of  foot. 

0  v  i  o  k  o  k  u  g  u  g  a  w  e,  patella. 

Ovi-oma,  free  man ;  small  man  (not  chief). 

Oviugwe,  poor  man. 

Oviukmofi,  loin  cloth  (man's). 

Ov;vie,  grass  snake. 

Oviia,  full. 

Qvwon,  plenty. 

Owa,  yours. 

Owa,  house. 

Owa,  castrated  animal  (goat  or  ox). 

Owa,  booth. 

Qwaise,  pi.  iwaise,  learned  men. 

Owala,  straight. 

Owalame,  track,  spoor  of  an  animal. 

Owamegbime,  I  am  thirsty. 

0  wane  do,  people  of  Edo. 

Owe,  your  own. 

0  w  6,  farmer. 

Owe,  he  says. 

Owe,  broom. 

Owe,  sleep. 

Owe,  leg. 

Owe,  shape. 

Owgbo,  temple. 

Owexi,  I  am  a  farmer. 

Owegbi,  hard,  strong. 

Owehe,  menstruation  room. 

Oweke,  mud  house. 

Owemwami,  house  of  palm  leaves. 

Owerioto,  peeled  rods  on  shrine  of  Ebo. 

Qwewo,  thine. 

Qwia,  putrid. 

Qwia,  bottom  of  a  hole. 

Qwiaixa,  it's  sour. 

Owialame,  fraenum  of  the  tongue. 

Owiamwemwe,  an  unusual  smell. 


244  EDO   DICTIONARY. 

Owie,  morning;  owiena,  this  morning. 

Owiewiemokpa,  morning  twilight. 

Owiewiliwili,  morning  mist. 

Owigo,  safe  (for  money). 

Owili,  old  man  ;  elder. 

Owiolue,  stepson  (woman  speaking). 

Owirha,  brother  by  same  father. 

Owirhowiye,  brother  by  same  father  and  mother. 

Owiwowo,  log  hut. 

Owiwu,  left  armpit. 

Owiye,  brother  by  same  mother. 

Owo,  one  (in  counting). 

Owoxia,  ant's  nest. 

Owoxo,  flexible. 

Owohe,  a  kind  of  wood. 

Owoiiperepere,  flat-footed  person. 

Oworo,  eleven. 

Owu,  death. 

Owuxo,  hegoat. 

Owula,  is  he  dead  ? 

Owuresa,  mahogany  (?). 

Qyaiyumomi,  square. 

Oyegidigbii,  very  big. 

Qyelero,  man  appointed  to  cook  or  provide  food  for  strangers. 

Oyi,  theft. 

Oyo,  bamboo. 

Oyuo,  loose. 

Oze,  lead. 

Oze,  hard. 

OzQdo,  interpreter  (for  Bini). 

Ozigo,  milk  teeth. 

Ozila,  wind  (in  the  farm). 

Oziohami,  a  fasting  man. 

Q  z  i  w  i  r  h  u,  small,  soft  voice. 

Ozi,  crab  :  mantis. 


EDO   DICTIONARY.  24  o 

Ke,  neg.  particle  ;  aixue,  drive  it ;  arexue,  do  not  drive  it. 

Ehiai,  bad,  spoilt. 

Eh ili,  still,  yet. 

Eh  i  oka  to,  roast  corn. 

Sa,  shoo. 

Sa,  give,  of  liquids  ;  s  a  me  me,  give  me  water  ;  samenerha, 

give  water  to  your  father;  soviamexer  erne,  give  me 

a  little  water. 
Sekeniye,  come  to  my  place. 
Sele,  on,  on,  on. 

SQluwe,  more  than  you  (past  you). 
Sike,  near;  sike  mi,  near  me  ;  sikoli,  near  him,  it. 
Sikeygki,  go  further  back. 
Sikyomo,  go  further  away. 
Sikodo,  go  further  away. 
Sokma,  except. 
Sokwo,  unless;  sokwoiya,  unless  you  go. 

Ta,  they. 

Ta,  shut  up. 

Ta,  guess ! 

Ti,  I. 

Twabevai,  twafia,  walk  fast. 

U,  you;  especially  used  before   g;  ugbe,  you  killed    him; 

ugama,  you  are  good;  ugare,  will,  shall,  you  come? 

lima,  you  are  no  good:  uwoxa.  you  speak. 
Ubele,  sand. 

Ubidofi,  bush  cat,  hyena  (?). 
U  b  o,  rubber  vine. 
Ubozo,  fish  poison. 
Uxiuxi,  round. 
Uxon,  navel. 
Uxqro,  squirrel  (large). 
Uxu,  property. 


246  EDO    DICTIONARY. 

X 

Uxwire,  sugar  cane. 

Uxwire,  chair. 

Uxumufi,  famine. 

Uxure,  carved  pole  representing  ancestors  or  Ebo. 

Uxuroxo,  uncarved  uxure. 

Ude,  nut  oil. 

Udi,  oil  palm. 

Udia,  fly. 

Udini,  big  fly. 

Udonehogogo,  lungs  (?). 

Udu,  liver. 

Ufgko,  careless. 

Ufile,  whistle. 

Uga,  a  rope  of  yams  (22  or  23). 

Ugana,  axe. 

Ugbadi,  sword. 

Ugbe,  syphilitic  eruption  round  the  waist. 

Ugbena,  when. 

Ugbo,  farm. 

Ugbodoko,  bone. 

Ugbogielimi,  the  black  hat  of  Ovia's  mother;  a  fabulous 

beast. 
Uge,  broad  road  leading  into  a  village  or  quarter. 
Ugh  a  v  a,  stone  axe. 
Ugia,  five  shillings. 

Ugiwonaise,  one  hundred  and  twenty. 
Ugme.so,  seldom. 
Ugo,  bush  yam. 

Ugoga,  woman's  bedroom  in  odcric. 
Ugolo,  satirical  verses. 
Ugu,  vulture. 
Uguga,  room  in  a  house. 
Uguga,  different. 
Uguga  bo,  elbow. 

Ugyama,  present  to  king  from  his  children. 
Ugye,  worship  of  king's  father. 
Ugye,  twenty. 


EDO   DICTIONARY.  21' 

Ugygki,  next  market. 

Uhai,  well. 

Uhalu,  forehead. 

Uhe,  vulva. 

Uhe.le.kugbe,  junction. 

Uhi,  law. 

Uholu,  pawpaw. 

UhuniQle,  top  {lit,  its  head). 

UhumQze,  up  stream. 

Uhumilau,  mask. 

Uhumoke,  up  hill. 

Uhumoljmi,  skull. 

U  hum  ova,  fever. 

Uhumu,  head. 

Ukade,  hook. 

Ukase,  rattle  (calabash). 

Ukata,  hat. 

Ukbo,  road. 

Ukbo,  bed. 

Uke,  small  drum. 

Uke,,  foundation  for  hair;  lame. 

Uke,  frizzly. 

Uke,gbe,  tortoise  shell  ornament. 

Ukggbo,  calabash  with  open  mouth,  fowl  calabash. 

Uk^ke,  peg. 

Uki,  moon ;  month. 

Ukidelu,  moon  behind  clouds. 

UkihQmota,  ukiota,  ukiogmo,  ovi  agbgde,  new  moon. 

Uki  huyi,  moon  comes  out. 

Uki  maihi,  no  moon. 

Ukinobeluane,  half  moon. 

Ukiogmo,  new  (lit.  raw)  moon. 

Ukinoba,  moonlight. 

Uki v ewe,  full  moon. 

Uki,  before  ;  ukigaxia,  before  you  go. 

Uko,  calabash. 

Uko,  messenger. 


248  EDO   DICTIONARY. 

Ukoba,  king's  messenger. 

UkShumu,  pillow. 

Ukoki,  pad  (for  load). 

Ukokodieke,  spine. 

Ukokowe,  malleolus. 

Ukokowo,  calabash  for  medicine. 

Ukoni,  kitchen. 

Ukoti,  pin  for  dressing  hair. 

Ukpa,  tip ;  uk  pal  a  me,  tip  of  the  tongue. 

Ukpafogbole,  second  forecourt. 

Ukpaihiame,  beak. 

Ukpe,  mouth,  beak. 

Ukpehp,  lobe. 

UkpQWQ,  left  nipple. 

Ukpo,  year. 

Ukpobie,  squirrel. 

Ukpogieva,  second  in  age. 

Ukpoguzo,  foreign  body  in  the  eye. 

Ukpoguzo,  lozenge  pattern  (?). 

UkwebQ,  ebe  holder. 

Ukwomobie,  kind  of  small  kingfisher. 

Ulakpa,  red  earth. 

Uleha,  hair  dressing  in  eighth  month  of  pregnancy. 

Ulqko,  medicine  worn  by  pregnant  woman. 

UIqiuo,  basin. 

Uli,  two  hundred. 

Ulo,  in  a  straight  line  (?). 

Uloka,  balls  of  corn  mixed  with  oil. 

Ulgmia,  rope  barring  road  during  Ovia  ceremonies. 

Uma,  conference  of  parties  to  palaver. 

UmalaiQkpe,  all  the  people  of  a  country. 

Umalemedewu,  finis  !  (story  falls  down  dead). 

Ume,,  salt. 

UmQmwQgbi,  salty. 

Umobo,  illegitimate. 

Umgdia,  straight  (road). 

UmQinQngmegbehia,  cube. 


EDO   DICTIONARY.  249 

Umonii,  the  same  person. 

(J mo, mo,  hammer. 

Umozo,  hroad  sword. 

Umu,  heavy. 

Umwadiye,  serval. 

Umwerioto,  small  stick,  peeled  wands. 

Umwqme,  soup. 

Unwe,  for  thee. 

Uiiwe,  cow. 

Uniqle,  in  three  days 

Unu,  month. 

Unwe,  mosquito. 

UnwewokQke,  idle. 

Unuya,  gate  of  city. 

Unye,  soup. 

UnyQge,  rat  (?  striped). 

Unyumu,  dry  season. 

Urhowa,  street  in  market. 

iJrhu,  neck;  voice,  language. 

UrhuQdg,  Bini  language;  — i  gab  ale,  Hausa;  — is  a,  Ishan  ; 

— obo,  Sobo  ;  — ora,  Ora  ;  — sekri,  Jekri. 
Urhuabo,  wrist. 
Urob  o,  gate. 
Use,  week. 
Use,  I  am  poor. 
Usekinode,  next  market. 
Usie,  marks  on  house. 
Usigle,  in  four  days. 
Usugbe,  mortar  (for  fufu). 
Usume,  line  of  workers  ;  suite. 
Us  use,  every  week. 
Uteya,  till. 
U  t  o,  arrow  point. 

Utn,  fern  ;  long  stick  ;  agricultural  eby. 
Uvalame,  upper  chest. 
Uvinyeke,  depression  in  middle  of  back. 
Uvii,  hole. 

ii.  s 


250  EDO   DICTIONARY. 

Uvun,  burial  shrine. 

Uvugegbe,  place  of  the  mirror. 

Uvwehg,  earhole. 

Uv wih we,  nostril. 

Uwawa,  cooking  pot. 

Uwawe,  knee. 

Uwele,  inside  it. 

Uwerhie,  whip. 

Uyi,  tank  or  pool  in  centre  of  room. 

Uzarua,  king's  council. 

Uzebi,  guilty. 

Uzo,  Maxwell's  duiker. 


Ve,  and;  together;  ekita  ve  egwi,  dog  and  tortoise  ;  vedialu, 

may  we  stay  and  do  (it). 
Vedio,  so. 


Wa,  brown. 

Wa,  why  ?     what  ?     where  ? 

Waiyi,  where  do  you  live  ?     Wame,,   what   did   you   get  ? 

Wamie,,  what  did  you  see  ?    Wariei,  where  are  you 

going  ? 
Wa,  you  ;  your  ;  Wale,  know  (ye) ;  War  hie,  take  all ! 
Wabodoko,  bone,  skeleton. 
Watobuwa,  yourselves. 
We,  thou,  thee,  thy  ;  Wele,  dost  thou  know  ? 
We,  in. 

We-elume,  you  not  me. 
Welaime,  you  or  I. 
W^le,  welcome  ! 
Wenia,  so. 
Wqtobowe,  thyself. 
Wiasra,  what. 
Wo,  where. 


EDO   DICTIONARY.  251 


Wuwowa,  in  the  house. 
Wuvu,  in  a  hole. 
Wo,  what. 

Xire  xire,  very  small. 


/alio,  quick. 
ZqIq  bo,  leave  it! 


LONDON  : 

HARRISON    AND    SONS,   PRINTERS    IN    ORDINARY   TO    HIS    MAJBSTT, 

ST.   MARTIN'S    LANE. 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


1  }^''- 

O  m 

^B 

LU  — — 

§=</> 

>  = 

=9  •» 

==  — 1 

w 

o= 

Q  = 

CO  cj 

5= 

=  CQ   -r- 

hi 

;^^^^^^ 

Q    CO 

■Pffe 

till'!  irlitil     Ili^IilMluitltf